Por favor, ayúdame a recopilar palabras cuyo nombre sea "poppy poppy"
Yu Meiren
Yan Jidao
El cielo fuera de Qu Langgan es como agua, y anoche me apoyé en él.
Al comienzo del día, la luna brillante se compara con el buen tiempo, y cuando es larga, miro hacia el jardín de la luna para esperar el regreso de la gente.
Si se usa la ropa de Luo y se usa su fragancia, ¿quién le enseñará sobre sus viejas ideas?
Después de un resorte de separación y pereza a la hora de afinar las cuerdas, aún quedan dos líneas de lágrimas ociosas delante de la cítara.
Aprecio por Ci de Yan Jidao
Este es un poema de despedida con resentimiento hacia los demás. El poema utiliza un lenguaje simple y sincero para expresar repetidamente la alegría efímera y la tristeza ineludible en el corazón del poeta, y expresa los sentimientos profundos del poeta sobre la calidez y la calidez de las relaciones humanas, la indiferencia del mundo y los altibajos de la vida en la turbulenta situación de la vida. La imagen de una mujer representada deliberadamente en el poema contiene implícitamente la soledad autoinfligida del autor.
La primera parte del poema describe la sensación de la heroína de mirar la luna y esperar el regreso de alguien.
Las dos primeras oraciones están escritas principalmente sobre Yilan, y esta noche está escrita sobre Yilan, pero se puede ver en "Me apoyé en ello anoche". La capacidad de connotación de la misma oración tiene más que. duplicado. ——Ya que hemos estado mirándonos toda la noche, ¡cuántas personas más están como "anoche"! "El cielo es como el agua" significa que el cielo nocturno es tan claro y fresco como el agua, pero su intención no es escribir sobre el cielo, sino utilizar el cielo despejado para resaltar la luna brillante. Tómate un descanso para escribir algunas frases sobre el amor de la heroína por la luna. Después de que el hombre se fue, nunca regresó y ella no tenía idea de cuándo regresaría. Se obsesionó con eso y creyó en el dicho tradicional o popular de la época: la gente se reunía cuando había luna llena. llena, se apoyaba en la linterna y miraba fijamente. En el poema, la heroína se apoya en la linterna para mirar la luna, pasando de la esperanza a la desesperación, lo cual es único. "Primer general" significa "general original", y este término ya contiene el significado de "pero no después". Pero este significado se omitirá a continuación y simplemente escribiremos "Larga esperanza", que contiene la alternancia de esperanza y decepción una y otra vez. A partir de la palabra "chu", la palabra "chang" continúa. Estas dos palabras importantes incluyen la historia de amor de Wang Yue desde el período neto, que destaca el enamoramiento y el resentimiento de la heroína.
La segunda parte del poema expresa el odio de la mujer por ser lamentablemente abandonada, lo que contrasta fuertemente con la confianza sincera y la espera enamorada de la primera parte. En solo dos frases, pasé de esperar sin esperanza a finalmente darme cuenta de que mi tonta imaginación se había quedado vacía. "La ropa de Luo está gastada" significa que ha pasado el tiempo; "la fragancia frente a" significa que la fragancia persistente de la ropa de Luo es una metáfora de la calidez y el amor inolvidable del pasado, expresando eufemísticamente la nostalgia persistente por el viejo amor. . "¿Quién te enseñará y cambiará tus viejas ideas?" La pregunta estaba llena de profundo resentimiento. Los sentimientos humanos cambian fácilmente y no son tan buenos como la fragancia anterior; la fragancia que se dispersa fácilmente dura más que los sentimientos humanos. La heroína del poema siente un dolor profundo. Las dos frases finales señalan el tema principal de "lihen" en toda la palabra. La palabra "una primavera" se utiliza para describir el largo tiempo de separación, y las palabras "cuerdas de afinación perezosas" y "dos líneas de lágrimas ociosas". se utilizan para describir la profundidad del dolor de la separación. Expresa el sentimiento de tristeza y aburrimiento al extremo.
La primavera es una época de amor y anhelo persistentes, pero todos los días sufro de separación y odio. Naturalmente, no tengo intención de afinar las cuerdas y tocar la cítara. Sin embargo, estoy aburrido. Tengo que sentirme triste por las cuerdas de la cítara. El autor expresa vívidamente este tipo de amargura interior. Chen Yanzhuo dijo que "Yan Xiaoshan en la dinastía Song del Norte era bueno en el romance", lo cual es cierto.
La escritura de este poema tiene una manera maravillosa de ir y venir. Leerlo hace que los corazones de las personas tiemblen y divaguen sin cesar.
Poppy Poppies
Su Shi
La golondrina de leche vuela hacia la hermosa casa, no hay nadie allí, la sombra de los árboles de tung se vuelve al mediodía y el La tarde fresca trae un nuevo baño.
El abanico redondo de seda cruda y blanco está hecho a mano, y la mano del abanico parece jade por un momento.
Poco a poco somnoliento y delgado, duerme solo y madura.
¿Quién promoverá la industria del bordado fuera de la cortina?
Es inútil enseñar a la gente a soñar con la música Yaotai.
Pero es el viento el que golpea el bambú.
La granada está medio vomitada y el pañuelo rojo frunce el ceño. Cuando se acaben todas las flores y flores, estaré a solas contigo.
Una hermosa rama parece un bulto cuando la miras de cerca.
Tengo miedo de que me asuste el viento del oeste.
Si espero a que vengas aquí, no soporto tocar el vino delante de las flores.
***Lágrimas rosas y dos crujidos.
Apreciación de los poemas de Su Shi
Este es un poema de dos tonos que expresa una relación entre amigos. La primera parte describe una belleza, mientras que la segunda parte invierte la dirección de la escritura y. canta sobre las flores de durian, usando las flores como metáforas. A veces las flores y las personas están yuxtapuestas, y otras veces las flores y las personas están unidas. El autor dota a la belleza y al durian del poema del carácter y la emoción de ser solitario, noble, autodestructivo y tardío. Estas dos hermosas imágenes se infiltran en su propia personalidad y emociones. El poema describe una belleza perdida en el tiempo, transmitiendo el sentimiento de frustración; utilizando el amor gentil y persistente entre niños y niños, transmite un sentimiento generoso y enojado de la experiencia de la vida.
La primera película utiliza el paisaje de principios de verano como telón de fondo para describir a una mujer distante y hermosa. La melodía inicial "Las golondrinas vuelan sobre la casa florida, no hay nadie alrededor, las nubes de tung giran hacia el mediodía", señala la tranquilidad del comienzo del verano, la hora del mediodía, la hora del día y el entorno. "Nuevo baño fresco por la noche" presenta el nuevo baño fresco por la noche y las bellezas que salen del baño.
"El abanico redondo blanco de seda cruda está hecho a mano, y la mano del abanico es como jade por un momento", y luego el estilo elegante de la belleza después de "tomar un nuevo baño en la noche fresca" está meticulosamente descrito. El autor escribe sobre el color blanco del abanico no sólo para resaltar la piel blanca y la alta calidad de la belleza, sino también para simbolizar el destino y la experiencia de vida de la belleza. Desde que Ban Jieyu de la dinastía Han (la concubina imperial de la dinastía Han, que cayó en desgracia con Zhao Feiyan) escribió una canción sobre un abanico redondo, los poetas antiguos a menudo escribían que el abanico redondo blanco era un símbolo de belleza. destino y una belleza perdida en el tiempo.
El artículo anterior ha exagerado repetidamente la atmósfera tranquila de "nadie", aquí también dice "abanico redondo blanco de seda cruda hecho a mano", con la palabra "Nong", revela una soledad impotente en La charla del corazón de la belleza, seguida de "la mano que se abanica es como jade por un momento", en realidad insinúa el destino de "mi cuerpo es como un abanico de otoño". La descripción anterior de la mentalidad de la belleza se basa principalmente en el entorno, los símbolos y las sugerencias, que son vagas y confusas. A continuación se describe a una belleza que primero cayó en un sueño debido a la soledad y el aburrimiento, y luego su sueño fue interrumpido por el sonido del viento sacudiendo el bambú. La frase "Poco a poco duerme y se inclina, duerme sola y madura" hace que la gente sienta la tranquilidad de la situación de la belleza y la soledad en su corazón.
Las siguientes frases dicen: Después de que la belleza cayó en su sueño, pareció como si alguien abriera la cortina de cuentas y golpeara las puertas y ventanas, lo que involuntariamente despertó en ella un estallido de emoción y expectativa. Pero cuando despertó de su sueño, solo podía escuchar el susurro del viento que soplaba sobre los bambúes verdes. Lo que la esperaba todavía era la soledad. Un poema de Li Yi de la dinastía Tang dice: "Al abrir la puerta y mover el bambú nuevamente, se sospecha que ha llegado una hermosa mujer". ("La ventana de bambú huele el viento y envía plántulas a Sikong Shu") Dongpo usó esto. Concepción artística tranquila para centrarse en el despertar de un sueño, la melancolía provocada por la esperanza y la decepción: "Enseñar a la gente en vano", "Pero lo es", resalta los giros emocionales de la belleza. A juzgar por el concepto general de la primera película, se trata principalmente de una hermosa mujer que duerme sola. Las palabras "huawu", "cool at night" y "fanning" reflejan e insinúan el vacío, la soledad y la tristeza de la belleza.
La siguiente película utiliza las hermosas y fragantes flores de granada para retratar la belleza. "La mitad de la granada escupe y frunce el ceño con un pañuelo rojo", que es una metáfora del poema de Bai Juyi "La flor de granada es como un pañuelo rojo" ("La flor de granada en la montaña en el templo de Gushan se muestra a los monjes") para describir vívidamente las características de apariencia de la flor de granada, y también tiene el encanto encantador de Xizi y invita a la reflexión. "Cuando se acaben todas las flores, estaré a solas contigo." Este es el sentimiento y la emoción que provoca la hermosa mujer que mira las flores. Estas dos frases no sólo indican la temporada en la que florecen las flores de durian, sino que también utilizan la personificación para describir su carácter de no competir con las flores de durazno y ciruelo y ser independiente de la multitud.
“Mira atentamente las ramas brillantes para recogerlas”, que representa los colores brillantes y en movimiento de las flores. "Miles de corazones pesan como haces" no sólo captura las características de la forma de la flor de granada, sino que también una vez más metáfora el corazón inquebrantable de la belleza, describiendo su estado de ánimo aparentemente afectuoso pero triste. "Tengo miedo de que el viento del otoño me asuste." Desde las flores hasta las personas, me viene a la mente una sensación de crepúsculo de belleza. "Si estoy esperando que vengas aquí" hasta el final, la belleza y la granada aprecian la sensación del crepúsculo, y las flores caen y las lágrimas caen.
La segunda parte del poema toma prestados objetos para expresar sentimientos, escribiendo sobre una hermosa mujer que se conmueve con el paisaje cuando mira las flores y está llena de emociones a veces mira las flores, a veces ella. se compadece de ellos y los aprecia. Este tipo de método de integrar flores y personas hace que el poema sea dulce, duradero e infinitamente interesante de leer. Ya sea que el autor escriba sobre bellezas directa o indirectamente a través de flores de durian, siempre se apega al tema común de una bella belleza que ha perdido el tiempo y ha caído en desgracia, y también expresa el propio sentimiento del poeta de no poder apreciar su talento.
Poppy
Su Shi
El sonido de las olas golpea la almohada, el Huaixiao es largo y la luna se asoma a la pequeña persona.
El despiadado río Bian fluye desde el este y lleva sólo un barco de Lihen a Xizhou.
Una vez estábamos borrachos juntos en Huapu, Zhuxi, y el olor a vino era más que las lágrimas.
¿Quién enseñó al viento a aprender del polvo?
¡Crea un problema y envíalo a otros!
Apreciación de los poemas Ci de Su Shi
Este poema fue escrito por el autor en noviembre del séptimo año de Yuanfeng (1084) después de conocer a Qin Guan en Gaoyou y tomar una copa de despedida. el río Huai. El poema refleja la profunda amistad entre Su y Qin.
Empieza dos frases y escribe sobre la escena después de tomar una despedida en el río Huaihe. El boxeo de Qin Guan Houyi fue enviado desde Gaoyou, canal arriba, a través de Baoying hasta Shanyang, y terminó en Huaishang, un viaje de más de 200 millas. Bebe en la tienda y di adiós. El poeta volvió a recostarse en la barca, y sólo escuchó el sonido de las olas del río Huaihe, como un golpe en la almohada, y antes de darse cuenta, ya amanecía nuevamente. La palabra "xiao" indica una noche de sueño inquieto. "Gap Moon" se refiere a la luna que se ve en las grietas del dosel del barco. Según la "Colección compilada y anotada de poemas de Su Wenzhong Gong" de Wang Wengao. "General Case" registra que Su Shi llegó a Shanyang en el solsticio de invierno y a Sizhou el 1 de diciembre. Eran finales de noviembre cuando nos separamos de Qin Guan, y la luna que vimos fue la luna menguante que salió del este poco antes del amanecer, por lo que las palabras "espiar la pequeñez de las personas" son realmente descriptivas. "El despiadado río Bianshui fluye desde el este y sólo lleva un barco de Lihen a Xizhou". Esta es una frase famosa en el segundo idioma. Un brazo del río Bian fluye desde Kaifeng hacia el sureste, pasando por Yingtianfu (Nanjing en la dinastía Song del Norte, hoy Shangqiu, provincia de Henan) y Suzhou, y luego ingresa al río Huaihe en Sizhou.
En este viaje, Su Shi llegó por primera vez a Sizhou desde el río Huaishang y luego se dirigió hacia el oeste por el río Bian hasta la mansión Yingtian.
El agua que fluye es despiadada y sigue al viejo amigo hacia el este, pero él lleva un barco lleno de separación y dolor, y se dirige solo hacia el oeste. "El agua que fluye despiadadamente tiene invitados sentimentales" ("Pan Gold Boat"), un significado similar también se encuentra en los poemas de Su, y lo mejor de este poema es la frase "llevar un barco lejos del odio". Muchos predecesores han utilizado el agua para representar el dolor. El poema de Su Shi materializa el dolor y el odio, y puede transportarse en un barco y navegar contra la corriente. Esta maravillosa metáfora fue copiada por generaciones posteriores. Poema "Wulingchun" de Li Qingzhao: "Me temo que el barco en el río Shuangxi no podrá transportarlo y habrá muchas tristezas. Su reputación es incluso mayor que la de los poemas de Su".
"Xizhou", las "Notas Dongpo Yuefu" de Long Yusheng citaron a Fu como Yangzhou, pero en realidad la palabra solo se refiere a los estados y condados occidentales, que es el destino del viaje de Dongpo.
Después de dos frases, recuerdo la escena en la que los dos viajaban juntos. En el segundo año de Yuanfeng, Dongpo se mudó de Xuzhou a Huzhou. Fue con Qin Guan, pasó por Wuxi, visitó Huishan y cantó alegremente. Reanudamos la reunión en Songjiang, fuimos a Wuxing, visitamos el templo Guanyin en el oeste de China y visitamos varios templos. La palabra "Zhuxi Huapu una vez estuvieron borrachos juntos" debería referirse a la historia de amor en este momento. "El olor a vino" se refiere a la feliz reunión de ese día; "lágrimas" se refiere a la tristeza después de la despedida. Después del Festival del Bote del Dragón en el segundo año de Yuanfeng, Qin Guan dejó Dongpo y se dirigió a Kuaiji. En julio, Dongpo fue encarcelado por el caso del poema de Wutai. Qin Guan escuchó la noticia y se apresuró a cruzar el río hacia Wuxing para enterarse de la noticia. En los años siguientes, Su Shi vivió en Huangzhou y fue degradado a su puesto y nunca volvió a ver a Qin Guan. "El sabor del vino es más que el sabor de las lágrimas", hay que decir con emoción. Las dos últimas frases pretenden ser irónicas, lo que muestra los verdaderos sentimientos. "Feng Jian" se refiere a evaluar a un personaje en función de su apariencia. Volumen 4 de las "Notas varias de Qingxiang" de Wu Chuhou: "El asunto de Fengjian era la tarea urgente de identificar a las personas virtuosas en el pasado y promover los talentos virtuosos. Dongpo no escatimó esfuerzos para apreciar a Qin Guan". En el séptimo año de Xining (1074), Dongpo leyó los poemas de Qin Guan y quedó tan asombrado que se convirtió en un amigo espiritual. Los dos se conocieron tres años después y se lo pasaron genial. Más tarde, recomendó Qin Guan a Wang Anshi muchas veces.
Se puede ver que la amistad entre literatos y eruditos es realmente incomparable.
●Poema Poppy·Youmeitang presenta la historia antigua
Su Shi
Se cree que Hushan es el lugar más hermoso del sureste, hasta donde alcanza la vista. puedo ver.
¿Cuántas veces podrás volver?
Esto lo emborracha y se demora frente a la botella.
Cuando se encienden las luces por primera vez en Shahe Pond, ¿quién canta la melodía del agua?
Por la noche, cuando el viento está en calma y estoy a punto de regresar, solo hay una luna brillante en el río y una luna clara.
Apreciación de los poemas Ci de Su Shi
Este poema fue escrito en julio del séptimo año de Xining (1074), cuando Su Shi fue nombrado magistrado general de Hangzhou. En ese momento, Chen Xiang (zi Shugu), el gobernador de Hangzhou, fue transferido al cargo y estaba a punto de abandonar Hangzhou. Celebró un banquete para sus funcionarios en el Salón Youmei en la montaña Wushan en la ciudad de Hangzhou. A petición de Chen Xiang, Su Shi escribió este poema de forma improvisada. El poema utiliza dibujos lineales para ganar, siguiendo de cerca las características condescendientes de Meitang, entrelazando paisajes y emociones, no solo representa el hermoso paisaje de Hangzhou, sino que también expresa plenamente la nostalgia de Chen Xiang por Qiantang y la amistad de sus funcionarios. La parte superior representa la alegría de contemplar el paisaje y la parte inferior representa la vista nocturna desde el hermoso salón.
Las dos primeras frases de la primera película expresan la belleza de la sala, es decir, la vista de lagos y montañas que se extienden hasta donde alcanza la vista es espectacular. Estas dos frases están pensadas a distancia, con tinta escrita en grandes áreas, con un ámbito amplio y un estilo extraordinario.
"¿Cuántas veces podré recuperarte? Me emborracharé delante de la botella y me quedaré aún más." Estas dos frases reflejan el estado de ánimo del poeta en este momento: ¿Cuándo podré volver después? ¿Me voy? ¿Cuándo podemos tener una fiesta para beber? Su afectuosa despedida se debió a que compartían los mismos objetivos. Según la "Historia de la dinastía Song". "Biografía de Chen Xiang", fue degradado de Chenzhou y Hangzhou debido a sus críticas a Wang Anshi y "la inconveniencia de hablar sobre cultivos jóvenes". Sin embargo, no quiso quedar relegado. "En la vida diaria, su principal preocupación es prestar atención al bienestar de la gente". Su Shi también abandonó la corte por el mismo motivo y se fue a Hangzhou. Se dijo a sí mismo que "aunque no tiene habilidades en política, su corazón se preocupa por la gente". Durante los más de dos años de su trabajo, pudieron coordinar y organizar el control de las langostas, brindar alivio a los hambrientos, dragar y controlar los seis pozos en Qiantang y recompensar a los de bajo rendimiento en literatura. Dentro de sus posibilidades, de hecho han hecho muchas cosas que son beneficiosas para la gente. Ahora que estamos a punto de separarnos del norte y del sur, ¿cómo podemos sentirnos tranquilos?
La película describe la bulliciosa escena de Hangzhou cuando se encienden las linternas por primera vez. Las melodías populares que provienen del río me recuerdan los poemas de Du Mu sobre Yangzhou y los conectan con el paisaje de Hangzhou. Creo que en aquel entonces, el emperador Yang de la dinastía Sui compuso esta canción cuando abrió el río Bianhe. El compositor extrajo el material de las canciones laborales de los trabajadores del río, por lo que el sonido y la rima son tristes. Se transmitió a la dinastía Tang que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang se lamentó después de escuchar la noticia y lloró con tristeza. Du Mu escribió en su famoso poema "Yangzhou": "Quien cante melodías acuáticas, la luna brillante llenará Yangzhou". Hasta la dinastía Song, esta canción seguía siendo popular entre la gente. Este tipo de canción triste se suma al sentimiento de separación en este momento. Lisi es un pensamiento abstracto que se puede sentir, pero no se puede ver ni tocar. Es difícil describirlo específicamente. El poeta utiliza luces y canciones trágicas para describir tanto el entorno como su estado de ánimo, lo que demuestra su profunda habilidad.
En las dos últimas frases, el poeta utiliza "vidrio azul" para referirse al agua verde y clara del río, describiendo vívidamente la escena nocturna frente al Salón Youmei donde el agua y la luna brillan juntas, y el La luz azul es como un espejo. En este punto de la escritura, las emociones del poeta se fusionan con la luna brillante sobre el río y la vasta extensión de luz azul, como si hubiera olvidado temporalmente el banquete de ese momento y el caos del mundo, y hubiera entrado en el maravilloso reino donde El hombre y la naturaleza están integrados. Aquí, la luna sobre el río, clara como un espejo, gentil y tranquila, simboliza la naturaleza noble y recta de los amigos, y también simboliza la pureza y profundidad de su amistad.
Esta palabra utiliza bellas imágenes para brindar a las personas un alto nivel de disfrute artístico. Las bellas imágenes contenidas en las palabras se forman a partir del intercambio de las emociones del autor con el paisaje exterior y son un símbolo de las autoemociones del poeta. Los miles de kilómetros de lagos y montañas, y la luna brillante sobre el río, son destellos de emociones en lo más profundo del alma del autor.
Poppy·Ji Gongdu
Shu Yu
Los hibiscos caen por todo el cielo y las olas se levantan al anochecer.
Las dos golondrinas que vuelan sobre mi espalda se pegan a las frías nubes, y miro solo hacia la orilla este del pequeño edificio, apoyado contra la linterna.
En la vida flotante, solo respeto al anciano que tengo delante, y el camino a Chang'an está cubierto de nieve.
Mi viejo amigo vino a la plataforma alta mañana y tarde para darme una rama de flor de ciruelo en el paisaje primaveral de Jiangnan.
Apreciación de los poemas Ci de Shu Yu
Este poema fue enviado por el poeta a su amigo Huang Gongdu. La primera parte del poema trata sobre el protagonista admirando el paisaje otoñal en un pequeño edificio por la noche, y la segunda parte trata sobre el autor en Chang'an en invierno, esperando con ansias la llegada de las flores de ciruelo de sus viejos amigos. Las líneas transmiten implícitamente la depresión, la soledad y el anhelo de algo del autor después de haber sido despedido por ofender al gobernante Wang Anshi.
La primera película trata sobre lo que vi cuando subía las escaleras al anochecer. "El hibisco cae sobre el agua del cielo y las olas se elevan al atardecer". Hibiscus significa loto. Es a finales del verano y principios del otoño cuando todas las flores de loto han caído. En el viento otoñal en el río, mirando a lo lejos al anochecer, el agua y el cielo se encuentran, y las olas de humo son infinitas, la tristeza y los pensamientos de los invitados también se elevan con las olas de humo; Estas dos frases tienen un amplio campo de visión, y las escenas externas como el viento otoñal y las persistentes hojas de loto, el sol poniente y las olas revelan un estado de ánimo vasto y desolado. "Dos golondrinas volando de espaldas contra las frías nubes", la perspectiva se mueve desde la distancia plana a la distancia alta justo cuando estoy mirando la soledad y la confusión, veo otro par de golondrinas volando hacia las nubes de espaldas a ellas; entre sí. "Dos golondrinas vuelan sobre la espalda", especialmente "las dos golondrinas vuelan separadas". "La canción del alcaudón volando hacia el este" en el volumen 9 de "Nuevas Odas de Yutai" dice: "El alcaudón vuela por el este y la golondrina vuela por el oeste. Nos encontramos cuando Huanggu (gloria de la mañana) y Weaver Las chicas están juntas." Más tarde se usó para referirse a los amigos cuando se iban.
“Pegarse a las nubes frías” se refiere a volar alto; la sensación de frío en lugares altos se deriva de la asociación. La palabra "frío" pasa del sentido visual a un sentimiento psicológico, que implica la tristeza de la despedida. "Mirando solo hacia el lado este del pequeño edificio mientras se apoya en la barandilla" es una narración complementaria, que explica que todo lo escrito arriba se vio mientras se apoyaba en la barandilla del lado este del pequeño edificio. Concentre su vista amplia y elevada en un punto y apunte a la persona en el edificio que está apoyada en la barandilla y mirando hacia otro lado. Se hace clic ligeramente en la palabra "solitario", lo que no solo indica que la persona apoyada en la barandilla y mirando el paisaje está sola, sino que también revela el sentimiento de soledad y melancolía que surge al tocar el paisaje.
"En la vida, sólo respeto al anciano, y el camino a Chang'an está cubierto de nieve". Significa que el tiempo pasa volando y en un abrir y cerrar de ojos vuelve a ser fin de año. de un ojo. La capital está cubierta de nieve y no hay alegría. La única manera de pasar el día es con vino. Chang'an se refiere a la ciudad capital. "Chang'an está cubierto de nieve" no solo resalta la hora y el lugar, sino que también exagera una atmósfera fría y solitaria. En una noche nevada, hay pocas personas bebiendo vino y uno puede imaginar el estado de ánimo solitario de apreciar a alguien en el. fin de año. "Mi viejo amigo Gaotai, por la mañana y por la tarde, me dio una rama de ciruela en el paisaje primaveral de Jiangnan". Siguiendo la tendencia, viejos amigos y viejos amigos se refieren a Gongdu. Tarde o temprano tiene múltiples significados, aquí significa en cualquier momento y todos los días.
Estas dos frases fueron escritas el uno por el otro, con los mismos sentimientos y sentimientos profundos. Me imagino que mi viejo amigo también sube alto y mira a lo lejos todos los días, pensando en mí, incluso si el camino está lejos y bloqueado por la nieve, definitivamente me enviará una rama de ciruelos en flor de principios de primavera en el sur del Yangtze; Río. Esta es la historia de Lu Kai de la dinastía Song del Sur, quien rompió las flores de los ciruelos y escribió un poema para enviárselo a Fan Ye. "Jingzhou Ji": "Lu Kai y Fan Ye se llevaban bien y enviaron una flor de ciruelo desde el sur del río Yangtze a Chang'an y Ye. El poema que le envió decía: "Cuando conocí a un enviado, Rompí una flor de ciruelo y se la envié a la gente de Longtou. Jiangnan no tiene nada, solo dame una rama primaveral. '"La alusión utilizada aquí es muy relevante a la relación del autor con sus amigos cuando se despidieron tomando vino. De esta manera, es aún más obvio que son profundamente afectuosos y reflexivos.
Yizhou Jianmeizhuo
Yizhou Jianmeizhuo p>
Huang Tingjian
También hay un mensaje del sur del río Yangtze, y las flores de ciruelo saben que la primavera se acerca.
El viento es suave y tardío. Por la noche, y las ramas florecen por todo el sur. p>Las flores rosadas en la plataforma de jade deberían estar celosas y flotan hasta el centro de las cejas.
Deseo tener sentimientos profundos. Mi vida. Después de diez años en el país, estaré llena de juventud.
Apreciación de los poemas de Huang Tingjian
Esta palabra fue escrita después de que Gu Gu fuera acusado por el tribunal de "Calumniando al país por un desastre" por su escritura sobre la "Pagoda Chengtianyuan" y fue degradado a Yizhou, una zona fronteriza en el suroeste.
Todo el poema utiliza "Yong Mei" como centro de China, y hace un resumen comparativo del fin del mundo y el sur del río Yangtze, los viejos y los jóvenes, los diez años desde que abandonaron el país y la vida. El sentimiento de estar abrumado por el pasado y el presente muestra la injusticia y el resentimiento en el corazón del autor.
"También hay un mensaje desde el sur del río Yangtze en el fin del mundo. Cuando los ciruelos florecen, sabemos que la primavera está cerca". Yizhou se encuentra cerca de Hainan, a miles de kilómetros de Beijing. No es exagerado decir que es "el fin del mundo". El autor se sorprendió al ver las flores de ciruelo que son comunes en Jiangnan cuando fue a la oficina del banquete. "La primavera se conoce cuando florecen los ciruelos", lo que no solo significa que los ciruelos florecen en el sur del río Yangtze a finales del invierno y principios de la primavera, lo que significa que la primavera está llegando, sino que también es una asociación que se centra en la región; lo que significa que "el fin del mundo" no puede cortar la conexión entre "Jiangnan" y yo (el autor es Jiangxi Las personas que cultivan agua pertenecen al sur del río Yangtze). "Sí" es un tono inesperado y lleno de alegría, que demuestra que el ambiente es mejor de lo esperado.
Las siguientes dos oraciones comienzan desde "ciruelas rotas" hasta "ciruelas en flor". Las flores de ciruelo florecieron tan temprano y de repente que olí una leve fragancia a altas horas de la noche. No pude pensar en la razón. No fue hasta el amanecer que descubrí que las ramas que daban al sol ya estaban en plena floración.
Aunque florece "por todas partes", se limita a las "ramas del sur". Puede considerarse como una ciruela temprana, que hace que la gente se sienta fresca y feliz. "A altas horas de la noche (cuando no hay sonido, la fragancia oscura es fácil de oler) y cuando el viento es suave (lo suficiente para transmitir la fragancia), la fragancia se puede "obtener", por eso se dice que es " tarde". La pluma aquí es meticulosa. "Yeyou" muestra la primera sorpresa y "Bu Dao" muestra otra sorpresa. La sorpresa del autor está más allá de las palabras.
En este punto, el autor está lleno de primavera en el sur del río Yangtsé. En los escritos del autor aparece una historia romántica sobre las flores de ciruelo. "Taiping Yulan." El "Departamento Cronológico" cita el "Libro varios de los cinco elementos": "La princesa Shouyang, la hija del emperador Wu de la dinastía Song, yace bajo los aleros del Palacio Hanzhang todos los días. Las flores de ciruelo caen sobre la frente de la princesa, formando cinco flores, que "No se puede quitar". Una línea: "Rosa en la plataforma de jade". "Las flores deben estar celosas, flotando hacia el centro de las cejas" no solo reinterpreta los viejos clásicos con nuevos significados, sino que también expresa el estado de ánimo de un degradado Un anciano que mira las flores de los ciruelos hasta el punto de olvidar las ganancias y las pérdidas, lo que subyace a las tres palabras "corazón más joven" a continuación.
Pensando en el pasado cuando disfrutaba de las flores de los ciruelos y me enfrentaba a paisajes tan hermosos ("geli", entre ellos, en tal escena), siempre quise beber tanto como pudiera pero las cosas son diferentes; Ahora, después de diez años de ser degradado, la burocracia se ha hundido y el interés de un joven se ha ido. El final del poema es un giro emocional completo, con la adición del adverbio de grado "老" (老) al "fin", que expresa plenamente los giros y vueltas de la frustración. Utilice "Que la copa sea profunda" para expresar buen humor y una imagen interesante.
Este poema es extremadamente profundo y refleja la personalidad solitaria y deprimida de Gu Qing. Todo el poema comienza con el paisaje, es elegante y delicado, y termina con emoción, expresando los sentimientos directamente. Todo el poema tiene un estilo sobrio y está lleno de encanto.