Cómo escribir bien ensayos largos en chino clásico

1. La controversia de Cao GUI "Zuo Zhuan" Zuo Zhuan fue escrito por Zuo Qiuming, un historiador del estado de Lu a finales del período de primavera y otoño.

Pero el autor de este libro siempre ha sido controvertido. Generalmente se cree que esta obra es obra de un historiador y ensayista de principios del Período de los Reinos Combatientes.

El nombre original de este libro era "Zuo Shi Chun Qiu". Las generaciones posteriores lo combinaron con "Chun Qiu" en una obra de interpretación clásica, llamada "Zuo Shi Chun Qiu Zhuan" o "Zuo Shi Chuan". "para abreviar. El propósito del autor al escribir este libro no es interpretar exclusivamente los clásicos, sino desde la perspectiva de un historiador, utilizando "Primavera y otoño" como esquema y haciendo referencia a muchos libros históricos de la época.

Así que "Zuo Zhuan" enriqueció enormemente el contenido de "Primavera y Otoño". Parte del contenido es consistente con los registros de "Primavera y Otoño", y parte es inconsistente con "Primavera y Otoño". Fue escrito trece años más que "Primavera y Otoño".

"Zuo Zhuan" es un libro de historia cronológica que conserva muchos materiales históricos de nuestro país durante más de 200 años desde el 722 a.C. Refleja la política, el ejército, la diplomacia, la economía y los asuntos políticos de la Primavera. y Período de Otoño en detalle y completamente la cultura y otros aspectos. "Zuo Zhuan" es un valioso documento histórico para el estudio de la antigua sociedad china.

Su valor literario es muy alto. Es muy bueno para escribir acontecimientos históricos complejos en un lenguaje conciso. Es especialmente bueno para describir guerras y retratar los movimientos sutiles y las actividades psicológicas de los personajes. sobre el desarrollo de la prosa en las generaciones posteriores. En el décimo año del duque Zhuang de Lu (684 a. C.), envió tropas para atacar a Lu con el pretexto de que Lu había ayudado a Gong Zijiu, que competía con él por el trono.

En ese momento, Qi era fuerte, Lu era débil y Lu estaba a la defensiva. Este artículo describe cómo asesoró al duque Zhuang de Lu. Al final, en la batalla de Changshao, el débil estado de Lu derrotó el ataque del poderoso estado de Qi, lo que reflejó su previsión política y su destacado talento militar.

Este artículo tiene como objetivo mostrar la "previsión" de Cao GUI, por lo que selecciona materiales estrechamente relacionados con el "debate". El primer párrafo, a través del diálogo entre Cao GUI y el duque Zhuang de Lu, enfatiza que el apoyo popular es la condición principal para determinar el resultado de la guerra, destacando el pensamiento estratégico de Cao GUI de "ganarse la confianza del pueblo"; describe brevemente el mando de Cao GUI del ejército Lu para contraatacar, perseguir y, en última instancia, El proceso para lograr la victoria demostró los talentos de mando militar de Cao GUI y allanó el camino para el siguiente análisis de las razones de la victoria. El tercer silogismo describe las razones de la victoria y destaca; El pensamiento táctico de Cao GUI de ser bueno para aprovechar oportunidades y ser cauteloso y decisivo.

La narrativa del texto completo es clara, los detalles son apropiados, el diálogo entre los personajes es preciso y vívido, y las palabras y oraciones importantes no son molestas. Es un capítulo famoso de "Zuo Zhuan". En la primavera de diez años (1), la familia Qi me atacó (2).

Los machos pelearán (3). Mire Cao GUI④.

Sus compañeros del pueblo dijeron: "¿Qué tiene que ver el consumo de carne con esto?" "Quienes están en el poder son miopes y no pueden pensar profundamente", dijo Cao GUI. "Luego fueron al tribunal a ver al Duque.

Pregunte: "¿Por qué acertar (6)? "El público dijo: "Si tienes suficiente comida y ropa (7), si te atreves a especializarte (8), definitivamente te dividirán entre la gente (9). Dijo: "Los pequeños favores no son suficientes (10), la gente es obediente". "

Qi Huangong dijo: "Si te atreves a sacrificar jade y seda, debes creerlo (11). "Sí, dije: "La poca fe no es bendita (12), pero Dios es bendito (13). "

El duque dijo: "Aunque no se puede inspeccionar una prisión pequeña, hay que ser compasivo (14). "Sí", dijo, "la lealtad es tuya y puedes pelear una guerra".

Por favor, presten atención a esta guerra. "Déjalo en manos del público.

Lucha contra el cucharón (15). El general tamborileó (16) y dijo: "No. "

La gente de Qi tocó el tambor tres veces y dijo: "Está bien. "Qi Jun fue completamente derrotado.

La multitud lo perseguirá (17). "Ahora no", dijo Cao GUI. "

Míralo (18), míralo ( 19), dijo: "Está bien". Entonces, se continuó con la búsqueda de Qi Jun.

Después de la victoria, el rey le preguntó por qué había ganado. Sí, dije: "Cuando luchas, tienes coraje. Puedes reunir fuerzas y luego fracasas. Cuando estás agotado, ganas algo (20) para poder superarlo". > Los países grandes son impredecibles y temerosos. Los considero un caos y sigo sus banderas, por eso los persigo. En la primavera de diez años, el ejército de Qi atacó el estado de Lu y el duque Zhuang de Lu se preparó para luchar. Cao GUI pidió verlo y sus compatriotas le dijeron: "Los propios altos funcionarios planearán este asunto, ¿por qué estás involucrado?" Cao GUI dijo: "Los altos funcionarios son miopes y no pueden tener visión de futuro. "

Entonces, entró en el palacio para ver al duque Zhuang de Lu. Cao GUI le preguntó al Duque Zhuang de Lu: "¿Qué condiciones tienes para luchar con Qi?" El Duque Zhuang dijo: "No me atrevo a usar alimentos ni ropa para mantener mi salud solo. Debo dárselos a los demás.

Cao GUI respondió: "Esto es un pequeño favor". Si no puedes difundirlo entre la gente, la gente no te seguirá. Zhuang Gong dijo: "El buey, la oveja, el jade, la seda y otros objetos de sacrificio no deben devolverse en vano, sino que deben ser sinceros con los dioses".

Cao GUI respondió: "Este es un pequeño mérito. No puede hacer que Dios confíe en ti". Dios no te bendecirá. Zhuang Gong dijo: "Aunque no puedo ver todas las demandas, las manejaré con sinceridad".

Cao GUI respondió: "Esto es un signo de lealtad a los deberes. Con esta condición podemos luchar". Por favor déjame pelear contigo. "

El duque Zhuang de Lu y Cao GUI viajaron en el mismo auto y pelearon con el ejército Qi en Laoli. Al principio, el duque Zhuang de Lu quería marchar con tambores.

Cao GUI dijo: "todavía no. Después de que el ejército de Qi tocara el tambor tres veces, Cao GUI dijo: "Podemos tocar el tambor y avanzar". "

El ejército Qi fue derrotado. Lu Zhuangzheng ordenó a su carro perseguir al ejército Qi. Cao GUI dijo: "Todavía no. "

Al salir del auto, miró las huellas de los carros del ejército Qi en el suelo. Se subió al travesaño frente al auto y observó cómo el ejército Qi se retiraba. Dijo: "Nosotros puede perseguirlo. "Así que persiguió al ejército Qi.

Después de la victoria, el duque Zhuang de Lu preguntó el motivo de la victoria. Cao GUI respondió: "La lucha depende del coraje. El primer golpe de un tambor puede inspirar el coraje de un soldado. El segundo golpe del tambor debilitará el coraje de los soldados, y después del tercer golpe, el coraje de los soldados se agotará.

Se les acabó el coraje, nuestro coraje era fuerte, así que los vencimos. Pero las grandes potencias son impredecibles y puede haber una emboscada. Vi que las marcas de las ruedas de sus carros estaban desordenadas y las banderas habían caído, así que di orden de perseguirlos. "

(Chen Bixiang) Notas (1) Diez años: el décimo año del duque Zhuang de Lu (684 a. C.). (2) División Qi: el ejército del estado de Qi.

>Qi, en la actual provincia central de Shandong, me refiero a Lu, en la parte suroeste de la actual provincia de Shandong. "Zuo Zhuan" fue escrito para el historiador Lu, por eso se llama "I". Lu Zhuang Gong (4) (Gui Gui): La gente Lu.

(5) Los carnívoros se refieren a personas con puestos altos y buenos salarios. Yu (piezas Jian):

. (6) Cómo luchar: es decir, "cómo luchar" y por qué (7) Ropa y comida: La comida y la ropa son cosas que mantienen la salud

(8) ) Especialización: Dujing (. 9) Pueblo: Se refiere a algunos cortesanos.

(10) Yi: Igual que "en todas partes", ubicuo (11) Sacrificio de jade y seda: sacrificios antiguos. Sacrificio.

2. ¿Cómo escribir chino clásico 1? Comprender y dominar los homónimos de palabras de contenido común en chino antiguo y moderno, solo algunas palabras básicas (como "天", los significados de "tierra"). , "montaña", "agua") y algunos nombres propios no han cambiado, la mayoría de ellos han cambiado, o el significado se ha ampliado, o el significado se ha reducido, o el significado se ha transferido, o el sentimiento es diferente. Algunas se han vuelto completamente diferentes, como "tang", "mártir" y "esclavo" (en referencia a los antiguos agregados militares, sin significado despectivo en la mayoría de los casos, sólo una o dos de las palabras polisémicas son iguales en la antigüedad); y los tiempos modernos, y los otros significados han desaparecido en el chino moderno.

Por ejemplo, "cortar madera" significa "cortar madera" y "cruzar" en la antigüedad, pero también significa "hacer un servicio meritorio". " y "fanfarronear" en la antigüedad. Algunas palabras bisílabas en chino eran la misma frase en la antigüedad y sus significados eran, naturalmente, muy diferentes.

Por ejemplo, al leer chino clásico, si no Si prestas atención a la diferencia entre palabras antiguas y modernas, considerarás el presente como el pasado; si esperas el significado literal, cometerás errores.

Las siguientes son palabras comúnmente utilizadas en las palabras antiguas y modernas. tiempos modernos con diferentes significados, enumerados al final según categorías monosilábicas y disilábicas, con el significado antiguo o significado antiguo entre paréntesis. La frase "disilábico moderno" no se explica.

La palabra monosilábica es (shou, cubrir, cubrir, cubrir) compuesta por soldados (armas, militares) (construcción de escalones, nombramiento de funcionarios) camas (una especie de asiento) Chu (desaparecido, acariciante) fiesta (antiguos residentes Organización, preferencia) Dou (antiguo recipiente de comida) Cortar (elogio, jactancia) Visita (logro) Ciudad, feudo, lugar) Comprar (ofrecer una recompensa por la captura) Río (especialmente el río Amarillo) Odio (arrepentimiento) Reunir ( detenerse) durante unos días (esperanza) Li (pedir prestado, ayudar, acomodar) el río (especialmente el río Yangtze) para exponer (retener monstruos) un poco (gradualmente) menos (ligeramente) el cuerpo (en sí) es (esto) adecuado (plantar, cultivar) sopa rápida (tentadora) (agua caliente), agua hirviendo) lágrimas (robar (confundirse) oler (oler) náuseas (satisfacción, plenitud) destruir de nuevo (dos veces)) taparse (detenerse) caminar (ir rápido) ) persona de dos sílabas (oficial) base (bajo estatus, vulgar) conocimiento) disposición (eliminación, disposición) calma (lenguaje apropiado) inteligencia (buen oído, buena vista) grande (naturaleza) lugar (vertical y horizontal de la tierra) independencia (independencia o cartas) alivio (pérdida de voluntad) extraordinario (circunstancias inesperadas) Romance (logros artísticos, permanencia) Bienvenida (dar la bienvenida) Gratitud (tocar y luchar) Escena (tiempo) Historia (acontecimientos pasados) Horizontal (entrecruzarse en todas direcciones sin obstáculos) Transporte (colusión, intercambio mutuo) Fin (integridad, decoración) Economía (gobernar el país) Tía (suegros) Concreto (físico) Desesperación (aislado del mundo) Pobreza (encantador, compasivo) Mártir (una persona que es decidido a hacer una contribución) Belleza (concubina) Murphy (ninguna... ninguna) Nan (ser el emperador) Barato (aprovechar) ) De hecho () parientes dentro y fuera del hogar) Qiu (otoño) Qing (primavera) personas (personas) Sanchi (espada de dedo, se refiere a la ley) Shandong (al este de la montaña Lushan, al este de la montaña Taihang, al este de la montaña Huashan) líderes del cuerpo (implementación personal) (cabeza y cuello) Secretario (funcionario a cargo de los documentos) Aunque , aun así, Esquema (captar el programa) Camarada (de ideas afines) Destacado (aparición repentina) Gramática (ley o disposiciones legales) Artículo (disposiciones legales, color literario y artístico) Indefenso (indefenso, aburrido) No importa (no mencionar) ningún día (no muchos días) sacrificio (antiguos animales sacrificados) magistrado (refiriéndose al emperador, refiriéndose a la corte o gobierno) noticias (desaparición y crecimiento) equipaje (enviados diplomáticos) descripción (apariencia y apariencia) erudito (aprendiz)) color (apariencia) los salvajes (granjeros que viven en el campo) siempre han (usado los mismos principios y teorías en todas partes) pensado (habían estado con... ser diligentes (temerosos) porque (por lo tanto) influyen (sombra y sonido) peces (mutilación y intimidación) ) Entonces (aquí) el esposo (un hombre adulto, generalmente conocido como hombre) es un suegro (un título respetuoso para un anciano masculino) y un favorito (Chen Wu, instrucciones políticas (políticas) ( señalando para mostrar) Zhi (sabiduría y fuerza) Hua (refiriéndose a las Llanuras Centrales) abuelo (abuelos y padre) izquierda y derecha (asistente) 2 Comprender y dominar la polisemia de palabras de contenido de uso común Este fenómeno lingüístico existe en el chino antiguo y moderno. , pero es más común y prominente en chino clásico. Es muy importante comprender las palabras en chino clásico, depende en gran medida de si puedes captar con precisión el significado específico de las palabras polisémicas en el contexto. >

Las 340 palabras de contenido de uso común en chino clásico enumeradas por el editor del libro de texto son todas palabras de polisemia, y estas 340 deben ser el foco del aprendizaje. Entre las palabras de contenido, las siguientes 100 palabras de contenido tienen más significados y aparecen con más frecuencia.

Tirar, adorar, violento, denunciar, ser, comparar, despreciar, pobre, soldado, delgado, política, comprobar, multiplicar, quitar, seguir, peligro, controlar, mal, cortar, visitar, liberar,. sellar, cubrir, cubrir, arreglar, proteger, gestionar, ver, país, de repente. 3. Identificar y dominar los caracteres Tongjia de uso común Identificar y dominar los caracteres Tongjia de uso común (incluidos los caracteres antiguos y modernos) no solo está relacionado con la lectura precisa del chino clásico, sino también con la comprensión correcta de las palabras.

Porque el significado expresado en el artículo no es el significado de la palabra en sí, sino el significado de la "palabra original". Sólo reconociendo la identidad de la persona por la que pasa y reconociendo las palabras que reconoce podremos dar una explicación adecuada.

La mayoría de los personajes de Tongjia son homófonos de los personajes originales.

3. Cómo escribir palabras clave y cómo traducir la traducción al chino clásico es un ejercicio integral que no solo puede examinar la aplicación del conocimiento básico del chino clásico, sino también mejorar la capacidad de lectura del chino clásico y de los estudiantes. ' Capacidad de expresión escrita.

La traducción al chino clásico requiere que se implemente cada palabra, con la traducción literal como pilar y la traducción gratuita como complemento. Intente mantener el estilo del lenguaje del texto original.

En cuanto a los pasos para traducir textos chinos clásicos, primero debes leer el texto completo, captar la idea principal del artículo y ser consciente de ello, para no apresurarte a traducir de inmediato. . Si encuentra una palabra difícil en la traducción, puede dejarla temporalmente y pensar en ella nuevamente después de haber terminado de traducir el contexto.

Después de traducir el texto completo, léelo nuevamente y verifica las modificaciones para evitar traducciones erróneas, traducciones faltantes y traducciones incorrectas de canciones. Los métodos básicos de la traducción al chino clásico: traducción literal y traducción libre.

Los métodos específicos de la traducción al chino clásico: conservar, eliminar, complementar, modificar, ajustar y cambiar.

Si tienes tiempo, puedes leer más: Los requisitos para la traducción al chino clásico son "fidelidad, expresividad y elegancia". "Fidelidad" significa que la traducción debe ser precisa, es decir, la traducción debe ser fiel al texto original y utilizar el chino moderno para traducir el texto original de forma auténtica y adecuada.

"Da" significa que la traducción debe ser fluida, es decir, la traducción debe ajustarse a la gramática y el uso del chino moderno, con palabras y oraciones fluidas y sin defectos de idioma. "Elegancia" significa que la traducción debe ser bella y natural, es decir, debe ser vívida y expresiva, y debe expresar perfectamente el estilo de escritura del texto original.

Principios de la traducción al chino clásico En el proceso de traducción al chino clásico, debemos seguir el principio de "cada palabra tiene su lugar, la traducción literal y la traducción libre se combinan, y la traducción literal es el pilar". Esto requiere que traduzcamos cada palabra de una oración de una manera específica, siempre que tenga un cierto significado verdadero, debemos implementarla palabra por palabra y ocupar el lugar correspondiente.

Al traducir, el texto chino clásico debe cambiarse directamente al chino moderno correspondiente de acuerdo con el significado y el orden de las palabras del texto original, de modo que las palabras y las oraciones sean inseparables. Si el significado no tiene sentido después de la traducción literal, se debe utilizar la traducción libre como medio auxiliar para que el significado de la oración sea lo más perfecto posible.

La traducción al chino clásico es un ejercicio integral que no solo evalúa la aplicación de los conocimientos básicos del chino clásico, sino que también mejora las habilidades de lectura y expresión escrita de los estudiantes. La traducción al chino clásico requiere que se implemente cada palabra, con la traducción literal como pilar y la traducción libre como complemento.

Intenta mantener el estilo del lenguaje del texto original. En cuanto a los pasos para traducir textos chinos clásicos, primero debe leer el texto completo, captar la idea principal del artículo y ser consciente de ella para no apresurarse a traducir de inmediato.

Cuando encuentres palabras difíciles en la traducción, puedes dejarlas temporalmente y pensar en ellas nuevamente después de haber terminado de traducir el contexto. Una vez traducido el texto completo, léalo nuevamente y verifique si hay modificaciones para evitar traducciones erróneas, omisiones o traducciones incorrectas de las canciones.

Los métodos básicos de la traducción al chino clásico: traducción literal y traducción libre. Existen dos métodos básicos de traducción al chino clásico: traducción literal y traducción libre.

La llamada traducción literal se refiere a la traducción palabra por palabra del texto original utilizando palabras chinas modernas, de modo que las palabras de contenido y las palabras funcionales sean lo más opuestas posible. La ventaja de la traducción literal es la implementación de cada palabra; su desventaja es que a veces las oraciones traducidas son difíciles de entender y el idioma no es lo suficientemente fluido.

La llamada traducción libre consiste en traducir según el significado de la oración, lo más cerca posible del significado original, y la oración cuida al máximo el significado original. La traducción libre tiene cierto grado de flexibilidad. Se pueden agregar o eliminar palabras, se puede cambiar la posición de las palabras y también se puede cambiar el patrón de la oración.

La ventaja de la traducción gratuita es que el texto es coherente, la traducción se ajusta a los hábitos de expresión de los idiomas modernos y es fluida, fluida y fácil de entender. La desventaja es que a veces el texto original no se puede reproducir palabra por palabra.

Estos dos métodos de traducción deben basarse en la traducción literal y complementarse con la traducción libre. 2. Los métodos específicos de la traducción al chino clásico: retención, eliminación, complementación, modificación, ajuste, selección, integración y significado.

1. Nombres propios, nombres de países, nombres de época, nombres de personas, nombres de cosas, nombres de lugares, títulos profesionales, electrodomésticos, etc. Se puede grabar sin traducción.

Por ejemplo, en la primavera del cuarto año, Teng se quedó en el condado de Baling. ("Torre Yueyang") 2. Reponer.

Se deben agregar elementos omitidos al traducir textos chinos clásicos. Por ejemplo, (fama) está feliz en el sofá y (niño) se despierta en medio de la noche ("promueve tejer") 3. borrar.

Eliminar palabras no traducidas. Por ejemplo, también se habla de coraje durante las peleas.

("Cao Kuang Bian") "Fu" es una palabra sintagmática. Debe eliminarse durante la traducción.

La palabra "Zhi" funciona como una sílaba tónica y no tiene significado práctico y debería eliminarse. 4. Cambiar.

Al traducir, utilice palabras modernas en lugar de palabras antiguas. Por ejemplo, "er", "Weng" y "Ru" en "Er Weng Gui" deben reemplazarse por "tú", "padre" y "tú", respectivamente.

5. En la traducción, es necesario ajustar el orden de las palabras de algunas oraciones (preposición de predicado, posposición de atributo, preposición de objeto, posposición de estructura de objeto de preposición, etc.).

Por ejemplo, "Lo siento, no "No me gusta" se puede cambiar al formulario "Lo siento". "Las lombrices de tierra no tienen ventaja sobre los súbditos" se puede ajustar a "Las montañas no tienen ventaja sobre los súbditos".

6.Seleccione. Elija la traducción adecuada del significado de la palabra.

Cuando el chino clásico tiene diferentes significados en la antigüedad y en la actualidad, y una palabra tiene múltiples significados, es necesario elegir el significado apropiado según el contexto. Por ejemplo, "Ancient": Xiang Rugu (mirando hacia atrás) le pidió a Zhao ("Biografía de Lian Po", "Biografía de Lin Xiangru") que te cuidara (mirando hacia atrás), pero no sé a dónde ir ( "Biografía de Lingguan"). El gran banco ignora (considera) meticulosamente (Banquete Hongmen) y se preocupa (extraña) a Chu, que es el corazón de un rey (Biografía de Qu Yuan), y le realiza tres visitas (visitas).

Traducción fija en formato fijo. Consulte, por ejemplo, "Patrones de oraciones fijas".

8.

Metáforas, metonimias y extensiones en chino clásico: a veces la traducción literal no es clara, así que utilice la traducción libre.

Por ejemplo, "No te atrevas a acercarte en otoño" no puede traducirse literalmente como "La bestia en otoño ni siquiera tiene un pelo en el cuerpo", sino que debería traducirse como "No te atrevas a acercarte en otoño". Ni siquiera me atrevo a poseer la cosa más pequeña." ¡Estos métodos deben aprenderse y ponerse en práctica! Este artículo reproduce la dirección original de Self-Love Learning Network.

4. La traducción clásica china del discurso de guerra de Cao GUI es la siguiente:

En la primavera del décimo año del duque Zhuang de Lu, el ejército del estado de Qi vino a atacar. Nuestro país de Lu y el duque Zhuang de Lu se prepararon para luchar. Cao GUI pidió ver al duque Zhuang de Lu. Sus compañeros del pueblo dijeron: "Las personas que ocupan altos cargos y disfrutan de enormes salarios planificarán este asunto, entonces, ¿por qué quieren participar?" Cao GUI dijo: "Las personas que ocupan altos cargos y disfrutan de enormes riquezas son demasiado miopes y no lo harán". avance de antemano ". Pensando". Entonces fue a ver al duque Zhuang de Lu.

Cao GUI le preguntó al Duque Zhuang de Lu: "¿Por qué estás peleando?" El Duque Zhuang de Lu dijo: "No me atrevo a quedarme con la comida, la ropa y la salud, sino que debo dárselos a los demás". ". Cao GUI respondió: "La gente no sabe cómo. Escuchen, porque este pequeño favor no les ha sido otorgado". Lu Zhuanggong dijo: "Nunca me atrevo a exagerar la cantidad de cerdos, vacas, ovejas, jade y seda utilizados para el sacrificio. Debo decirle la verdad a Dios. Cao GUI respondió: "No puedes confiar en Dios con tus pequeños méritos, y Dios no te bendecirá", dijo el duque Zhuang de Lu. "Si no entiendo la demanda, definitivamente lo manejaré con sinceridad". Cao GUI respondió: "Este es el caso". Es una especie de cosa que he cumplido con mi deber. Puedes usar esto para pelear. Si peleas, por favor. Permíteme seguirte."

Lu Zhuanggong y Cao GUI viajaban en el mismo auto. El ejército está en guerra. El duque Zhuang de Lu está a punto de tocar el tambor y avanzar. Cao GUI dijo: "No". El ejército de Qi tocó los tambores tres veces y avanzó. Cao GUI dijo: "Ya es suficiente". El ejército de Qi fue derrotado. El duque Zhuang de Lu quiere alcanzar al ejército Qi. Él dijo: "No". Salió del auto y miró las marcas de las ruedas. Subió al travesaño frente al carro y vio al ejército de Qi retirarse y dijo: "Podemos perseguirlo". Entonces Lu Zhuanggong ordenó la persecución del ejército de Qi.

El duque Zhuang de Lu derrotó al ejército de Qi y le preguntó a Cao GUI por qué había ganado. Cao GUI respondió: "La lucha depende del coraje. El primer golpe de tambor puede elevar la moral; el segundo golpe debilitará la moral; la tercera vez, la moral está agotada. La moral del oponente está agotada, pero la moral de nuestro ejército es fuerte y podemos derrotarlo. Qi Jun. El territorio del estado de Qi es vasto e impredecible. Me temo que hay una emboscada allí, pero cuando veo las marcas en sus ruedas y las banderas ondeando, voy a perseguir a Qi Jun. p>

5. ¿Cómo escribir chino clásico 1? Dominar las estructuras básicas del lenguaje. El chino clásico se puede dividir a grandes rasgos en palabras y oraciones. Por supuesto, debes poder leer chino clásico. Si lees más, escribes más y practicas más, naturalmente escribirás cada vez mejor.

2. Correcta segmentación de frases. No hay signos de puntuación disponibles en los caracteres antiguos, por lo que la forma de segmentar oraciones afecta directamente la comprensión del contenido del artículo. Para segmentar correctamente las oraciones, se debe prestar atención a los siguientes puntos: comprender las palabras clave y determinar la relación entre las palabras; tener cierta apreciación y comprensión de la cultura antigua;

3. Aprenda el método de traducción correcto.

4. Míralo una y otra vez. Como dice el refrán, si lees un libro cien veces, su significado emergerá. Leer más puede cultivar su sentido del lenguaje y lograr el objetivo de dominar la lectura de otras obras antiguas.

1. Información básica:

El chino antiguo tiene dos significados en nuestro país. Un significado se refiere a las palabras de libros antiguos anteriores al Período de Primavera y Otoño y al Período de los Reinos Combatientes, principalmente en el "Libro de los Cambios", "Las Analectas de Confucio", "Primavera y Otoño", "Shang Shu", "Li Zhou", "Lü Chunqiu", "El clásico de la piedad filial" y otros libros antiguos. La escritura es relativamente temprana. Otro significado se refiere al término general para la escritura clásica china anterior a 1954 (que generalmente excluye la "prosa paralela". Es un tipo de prosa con patrones de oraciones extraños y sin dualidad).

2. Chino clásico:

Guwen se refiere al término general para el chino clásico anterior a 1954 (excluyendo generalmente la "prosa paralela"). Comparada con la prosa paralela, es una especie de prosa con frases extrañas, líneas únicas y sin temperamento dual. Después de las dinastías Wei y Jin, la prosa paralela se hizo popular, con énfasis en el paralelismo, la sintaxis ordenada y las palabras hermosas.

Su Chuo se opuso al estilo llamativo de la prosa paralela de la Dinastía del Norte y la Dinastía Zhou Posterior, y escribió "Dayu" imitando el estilo de "Shangshu". Creía que el artículo era un estilo estandarizado. , que se llamaba "prosa antigua", es decir, se basaba en el lenguaje en prosa de la dinastía anterior a Qin. Más tarde, en la dinastía Tang, Han Yu, Liu Zongyuan y otros. , abogó por la restauración de la tradición de prosa rica en contenido, extensión libre y sencilla en las dinastías anteriores a Qin y Han, es decir, llamando a esa prosa prosa antigua.

3. Prosa antigua: "Kong Guwen", el llamado "Shi Shuo Da Zhuan". La diferencia entre la prosa antigua y la prosa escrita es una diferencia regional. La prosa antigua es un libro colgado en la pared. Los antiguos respetaban a los clásicos, por eso se colocaban antes que los ensayos. Su edad no es necesariamente anterior a los ensayos. Xu Shen dijo: "Avanzando hasta los Seis Clásicos de Confucio, el Chunqiu Zhuan de Zuo Qiuming es un texto antiguo.

También dijo: "El calígrafo de la pared, el rey Lu Gong (155 a. C. ~ 129 a. C.), destruyó la mansión de Confucio y obtuvo el "Libro de los ritos", "Shang Shu", "Primavera y otoño", "Las Analectas de Confucio" y "El clásico de la piedad filial". "El Libro de los Ritos es una obra de finales del Período de los Reinos Combatientes. Todos los libros y registros antiguos están hechos de tiras de bambú. Después de innumerables lecturas y copias, se clasificaron como "tres características únicas de la compilación de Wei y tres características únicas de la caligrafía lacada". ". No se utilizaron durante mucho tiempo. Qin Shihuang En el año treinta y cuatro (213 a. C.), se ordenó quemar libros, pero los manuscritos escondidos en varios lugares no eran necesariamente manuscritos muy antiguos, y todos eran populares. libros en ese momento. Incluso si existían los Seis Clásicos escritos por Confucio, solo eran del año 500 a. C. Xu Shen dijo que el material que usó "se llama" Mengshi "en" Yi "," Kongshi "en" Shu. ", "Shimao" en "Historia" y "Shimao" en "Li". Se llama "Zhou Guan" en "Chun Qiu", "Zuo Shi" en "Spring and Autumn Annals" y "Gu Wen" en "Las Analectas de Confucio" y "Xiao Jing". Probablemente fueron copiados por eruditos clásicos de la dinastía Han. A diferencia de "Xiao Zhuan", Xu Shen usó más de 500 palabras, que es aproximadamente 1/18 de "Xiao Zhuan". Las características de la prosa antigua, como uno o dos poemas, añaden decoración, ceremonia y etiqueta innecesarias. Hacer regalos, darse por vencido y simplificar audazmente no son las formas originales de los caracteres chinos, sino que se producen en respuesta a las necesidades de la época.

6. Corre hacia el caballo Dongyang

Cuando era joven, me encantaba estudiar. Como mi familia era pobre y no podía conseguir libros para leer, a menudo pedía prestado dinero de la biblioteca, los copiaba yo mismo y los devolvía el día señalado. Cuando hace frío, el agua del estanque salado se congela y no puedo estirar los dedos todavía no me relajo leyendo. Después de copiar, regrese a su país y no se atreva a exceder el límite de tiempo acordado. Entonces la mayoría de la gente me presta libros para que pueda leer todo tipo de libros. Dado que se añade la corona, es beneficioso respetar al santo. También sufría la falta de anfitriones entre celebridades y turistas, por lo que probaba y hacía preguntas a cientos de kilómetros de su ciudad natal. Los estudiantes yemeníes, con altos honores, llenaron su habitación, y sus palabras y modales nunca dejaron de tener tacto. Yu Lishi ayudará al sospechoso y se inclinará para hacer preguntas; o cuando lo encuentre, será más respetuoso y educado, sin atreverse a decir una palabra, cuando esté feliz, volverá a preguntar; Entonces fui estúpido y terminé aprendiendo muchas lecciones. Cuando buscaba a mi maestro, caminaba por las montañas de Dagu, llevaba una estantería a la espalda y llevaba zapatos Tara. El viento invernal era helado, la nieve tenía varios metros de profundidad y mis pies y mi piel estaban congelados y agrietados. . Después de entrar a la casa, mis extremidades estaban rígidas y no podía moverme. Los sirvientes me dieron agua caliente y me cubrieron con una colcha. Tomó mucho tiempo calentarme. Quédese en un hotel y coma dos comidas al día, sin disfrutar de grasas frescas y alimentos deliciosos. Todos los estudiantes están bordados uniformemente, llevan sombreros decorados con tesoros en la cabeza, anillos de jade blanco en la cintura, espadas a la izquierda y caras malas a la derecha. Llevo una bata, pero no soy nada sentimental. Debido a que tienes suficientes cosas en tu corazón para hacerte feliz, no sientas que el disfrute de la comida no es tan bueno como el de los demás. Eso es todo mi arduo trabajo y dedicación.

Hoy en día, todos los estudiantes estudian en el Imperial College y el magistrado del condado brinda un poco de apoyo todos los días. Sus padres tenían el legado de Autumn Song cuando tenían 20 años y no había peligro de quedarse congelados y avergonzados. Siéntate abajo y memoriza "poemas" y "libros" sin correr; algunos son maestros, algunos son maestros, algunos no preguntan pero no dicen, algunos preguntan pero no saben todos los libros que deberían estar ahí; se recopilan Está aquí, no es necesario que otros lo graben y lo vean más tarde. Si no eres bueno en el trabajo, tus virtudes no tienen éxito, y si tu naturaleza no es humilde, entonces tu mente no está dedicada. ¿Es demasiado para los demás?

Ma Shengjun de Dongyang permaneció en el Imperial College durante dos años y la generación más joven lo llamó sabio. En la capital de la dinastía Yu nació un compatriota. Escribí un libro largo y pensé que sería un buen discurso. Debatelo, haz las paces con ello. Cuando dices que eres joven, debes esforzarte mucho para estudiar. Sí, se le puede describir como un erudito. Iba a casa a visitar a sus padres y le conté sobre sus dificultades de aprendizaje.

7. Cómo escribir ensayos en chino clásico Los estudiantes no saben quiénes son ni cuál es su apellido. Parecen mapaches porque creen que tienen un número. Humor, no buscar fama. Mira bien la NBA, no requiere demasiada comprensión, mientras te diviertas, estarás tan feliz que te olvidarás de comer.

Como: Han Yu, un escritor de la dinastía Tang, dijo: "No hay límite para el mar del aprendizaje; no hay límite para el mar del aprendizaje". ¿verdadero? Estudia mucho y diviértete.

Hay una ciudad en Lu llamada Jinan. Hay una persona en ella que tiene una buena palabra y una canción. A menudo navega por Internet y charla sobre empresarios del palacio. Se aburre los días de semana y le gusta. leer libros por la noche. Mi amigo se rió y dijo: "Duerme durante el día y entra en pánico por la noche". El señor se rió y no respondió. Siempre es capricho, disfrute y depravación; aunque lo que quieras sea difícil, debes conseguirlo. Las cosas malas son oro, por eso no debes hacerlas. Si las cosas siguen así, la gente sensata del mundo poco a poco tendrá miedo y se mantendrá alejada. Li Bai dijo en su poema: "Wei Diying tiene ocho polos y una hormiga ve un metro como constante".

"Presumiblemente, esta declaración cubre al público y demás. ~

El Sr. Wang no sabe quién es ni cuál es su apellido. Hay un río cerca de la casa. Como vive en Henan, se llama Sr. Yang. Es un hombre tranquilo al que le gustan las flores y los pájaros. No sabe mucho sobre la ley y, a veces, no le importa. Es un amigo cercano, bebe alrededor del fuego o habla por la noche. Él habla más sobre Lao Zhuang y yo no hablo de política. Lee el artículo a tus amigos y no seas un extraño. Espero que el reloj aquí sea viejo. Como: Los antiguos decían: "Indiferente y tranquilo". puede llegar lejos", que es exactamente lo que usted quiere.

El Sr. Wang no sabe quién es ni cuál es su apellido. Porque todo es aburrido, demasiado aburrido. Al Sr. Wang le gustan los libros y Leyendo miles de libros y viajando por el mundo. Diviértete. A la mañana siguiente, comí una comida sencilla y tuve un regusto interminable. A veces venían amigos a visitarnos, o tomábamos una copa junto al fuego, o nos olvidábamos. el paisaje.

Aunque el Sr. Wang parece un hada, a nadie le importa. Su sentimiento de inferioridad siempre está ahí y sus emociones tienen colores. "Aunque el Sr. Wang no quiere que Wen Da sea conocido en el mundo, ha estado inquieto durante mucho tiempo. Siente que todo es aburrido y poco interesante. Tiene miedo de morir aquí y olvidar las ganancias y pérdidas". p>