Aviso de la ciudad de Xiangyang sobre el cumplimiento de las leyes y reglamentos sobre la prevención y el control de enfermedades infecciosas
Actualmente, la situación de prevención y control de la neumonía por nuevo coronavirus es muy grave y Nuestra provincia ha lanzado una emergencia de salud pública de nivel I de emergencia importante ante eventos de salud. Para llevar a cabo el trabajo de prevención y control de epidemias de manera científica y ordenada de conformidad con la ley, se solicita a todas las unidades y ciudadanos que fortalezcan aún más su conciencia sobre el estado de derecho, estudien concienzudamente y cumplan estrictamente las leyes y reglamentos pertinentes sobre prevención y control de epidemias, ser conscientes de los derechos y obligaciones pertinentes y tomar medidas prácticas para ayudar a ganar decididamente la batalla contra la prevención y el control de epidemias. Las leyes y regulaciones relacionadas con la prevención y el control de epidemias ahora se notifican de la siguiente manera:
En primer lugar, los departamentos y las instituciones médicas y de salud pertinentes deben hacer un buen trabajo en la detección temprana, la notificación temprana, el aislamiento temprano y el tratamiento temprano. de enfermedades infecciosas, cortar las rutas de transmisión y prevenir la difusión.
En segundo lugar, durante el período de prevención y control de la neumonía por el nuevo coronavirus, las calles, las ciudades, los comités de residentes y los comités de aldeanos deben, de acuerdo con las decisiones y órdenes del gobierno popular local, organizar a los residentes. , aldeanos y otras fuerzas se unan y cooperen para prevenir y controlar la epidemia en grupos y ayudar al departamento administrativo de salud y otros departamentos e instituciones médicas y de salud relevantes en la prevención y el control de enfermedades infecciosas en las comunidades y áreas rurales, como la recolección. y reportar información sobre epidemias, aislar a las personas e implementar medidas de salud pública.
En tercer lugar, los ciudadanos, las personas jurídicas y otras organizaciones tienen la obligación de participar en el trabajo de prevención y control de epidemias. Deben obedecer las órdenes y disposiciones del gobierno popular, los comités de residentes, los comités de aldeanos o sus afiliados. unidades, y obedeceremos las instrucciones del Grupo Líder Central de Respuesta a Epidemias y del gobierno provincial. Seguiremos las decisiones y órdenes de la Sede de Prevención y Control de Epidemias y la Sede Municipal de Prevención y Control de Epidemias, cooperaremos con la implementación de medidas de emergencia, activamente. participar en trabajos de rescate de emergencia y ayudar a mantener el orden social.
Mientras los ciudadanos participen en trabajos de rescate de emergencia o ayuden a mantener el orden social, sus salarios y beneficios en sus unidades permanecerán sin cambios; aquellos con desempeño sobresaliente y logros sobresalientes serán elogiados o recompensados por el gobierno popular en o; por encima del nivel del condado.
4. Quienes participen en la prevención y control de enfermedades infecciosas y causen enfermedad, invalidez o muerte recibirán subsidios y pensiones de acuerdo con la normativa pertinente.
5. Cualquier unidad o individuo debe aceptar medidas de prevención y control tales como investigación, inspección, recolección de muestras, aislamiento y tratamiento de enfermedades infecciosas por parte de las agencias de prevención y control de enfermedades e instituciones médicas, y proporcionar información relevante con veracidad.
6. Las instituciones de prevención y control de enfermedades y las instituciones médicas no divulgarán información ni materiales relevantes que involucren la privacidad personal.
7. El Estado y la sociedad deben cuidar y ayudar a los pacientes con enfermedades infecciosas, a los portadores de patógenos y a los pacientes sospechosos de padecer enfermedades infecciosas, para que puedan recibir tratamiento oportuno. Ninguna unidad o individuo podrá discriminar a pacientes con enfermedades infecciosas, portadores de patógenos y pacientes con sospecha de enfermedades infecciosas.
8. Los pacientes con enfermedades infecciosas, los portadores de patógenos y los pacientes con sospecha de enfermedades infecciosas no deberán participar en actividades que estén prohibidas por las leyes, los reglamentos administrativos y el departamento administrativo de salud del Consejo de Estado y que se propaguen fácilmente antes de que lleguen. se curan o se descartan las enfermedades infecciosas sospechosas.
9. Cualquier unidad o individuo que descubra a un paciente o paciente sospechoso con una enfermedad infecciosa debe informarlo de inmediato a la institución médica o de prevención de enfermedades cercana. No se le permite ocultar, retrasar o realizar informes falsos ni instruir a otros para que oculten, retrasen o realicen informes falsos.
10. Según las necesidades de prevención y control de epidemias, el personal puede ser evacuado o aislado cuando sea necesario y el área epidémica puede sellarse de acuerdo con la ley. Los pacientes, pacientes sospechosos y contactos cercanos de pacientes con enfermedades infecciosas que requieran tratamiento de aislamiento y medidas de observación médica deben cooperar cuando las autoridades sanitarias o instituciones pertinentes tomen medidas médicas quienes se nieguen a cooperar, rechacen el tratamiento de aislamiento o se retiren sin autorización antes de la expiración del plazo; el período de aislamiento Para el tratamiento de aislamiento, los órganos de seguridad pública ayudarán en la implementación de acuerdo con la ley.
11. Durante el período de aislamiento, el gobierno popular que implemente medidas de aislamiento deberá brindar seguridad de vida a las personas en cuarentena, si las personas en cuarentena tienen una unidad de trabajo, su unidad de trabajo no dejará de pagar su remuneración durante el período de aislamiento. período de aislamiento.
12. Durante la prevención y el control de la epidemia del nuevo coronavirus, el gobierno popular que desempeña responsabilidades de liderazgo unificado puede tomar una o más de las siguientes medidas de emergencia: organizar el rescate y el tratamiento de las víctimas, evacuar, evacuar. y reasentar adecuadamente a las víctimas y tomar otras medidas de rescate controlar rápidamente las fuentes peligrosas, marcar áreas peligrosas, bloquear lugares peligrosos, demarcar áreas de advertencia, implementar controles de tráfico y otras medidas de control reparar inmediatamente los daños en el transporte, las comunicaciones, el suministro de agua y el drenaje; suministro de energía, proporcionar instalaciones públicas como gas y calefacción, proporcionar refugio y artículos de primera necesidad a las personas amenazadas e implementar medidas de salvaguardia como rescate médico y prevención de epidemias y de salud, prohibir o restringir el uso de equipos e instalaciones relevantes, cerrar o restringir las instalaciones; uso de lugares relevantes y suspender actividades que puedan causar mayores daños. Tomar otras medidas de protección para actividades multitudinarias o actividades productivas y comerciales activar los fondos de reserva financiera y materiales de ayuda de emergencia establecidos por el gobierno popular al mismo nivel, y movilizar otros urgentemente; materiales, equipos, instalaciones y herramientas necesarios cuando sea necesario; organizar a los ciudadanos para que participen en las labores de rescate y eliminación de emergencia; exigir personal con experiencia específica para garantizar el suministro de artículos de primera necesidad, como alimentos, agua potable y combustible; aumento de precios, falsificación y otros comportamientos que alteran el orden del mercado, estabilizan los precios del mercado y mantienen el orden del mercado castigan severamente el saqueo de propiedades, interfieren con el trabajo de respuesta a emergencias, mantienen el orden social y otros comportamientos que alteran el orden social; la ocurrencia de incidentes secundarios y derivados.
13. Durante la prevención y el control de la neumonía por el nuevo coronavirus, los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior deben organizar inmediatamente fuerzas para llevar a cabo la prevención y el control de acuerdo con el plan de prevención y control, cortar el transmisión de enfermedades infecciosas, e informar al gobierno popular al nivel superior inmediato para que tome decisiones cuando sea necesario, se podrán tomar y anunciar las siguientes medidas de emergencia: restringir o detener mercados, teatros u otras actividades donde se reúna la gente, suspender trabajos, negocios o cursos; ; sellar o sellar las fuentes públicas de agua potable, alimentos y artículos relacionados contaminados por patógenos de enfermedades infecciosas; controlar o sacrificar la vida silvestre, el ganado y las aves de corral infectados que puedan provocar la propagación de enfermedades infecciosas; El levantamiento de las medidas de emergencia será decidido y anunciado por la autoridad decisoria original.
14. Durante el período de prevención y control de la neumonía por el nuevo coronavirus, de acuerdo con las necesidades del control epidémico, los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior tienen derecho a movilizar personal urgentemente o reservar materiales dentro de su propia administración. regiones, y requisar temporalmente las casas y edificios de unidades y personas, vehículos, instalaciones conexas, equipos y otros bienes. Quienes sean movilizados en caso de emergencia recibirán una remuneración razonable de conformidad con la normativa. La indemnización por expropiación temporal de bienes se proporcionará de conformidad con la ley; si puede ser devuelta, deberá ser devuelta en el momento oportuno.
15. Durante el período de prevención y control de la neumonía por el nuevo coronavirus, las unidades de producción y suministro de medicamentos y dispositivos médicos deben producir y suministrar rápidamente medicamentos y dispositivos médicos para la prevención y el control de enfermedades infecciosas. Las unidades operativas de ferrocarriles, transporte y aviación civil deben dar prioridad al transporte de personal que se ocupa de enfermedades infecciosas y de medicamentos y equipos médicos para la prevención y el tratamiento de enfermedades infecciosas. Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares a nivel distrital o superior harán un buen trabajo en la organización y coordinación del trabajo.
16. Las instituciones médicas deben proporcionar asistencia médica, rescate y tratamiento en el lugar a pacientes con enfermedades infecciosas o sospechadas de enfermedades infecciosas, redactar registros médicos y otros materiales relevantes y conservarlos adecuadamente.
17. Ninguna unidad o individuo podrá bloquear o interceptar vehículos y personal que realice tareas de respuesta epidémica de conformidad con la ley.
18. Las decisiones y órdenes tomadas por los gobiernos populares relevantes y sus departamentos en respuesta a emergencias deben anunciarse de manera oportuna. El gobierno popular que desempeña responsabilidades de liderazgo unificado u organiza el manejo de emergencias deberá, de acuerdo con las regulaciones pertinentes, publicar información unificada, precisa y oportuna sobre el desarrollo de emergencias y la información de respuesta a emergencias.
19. Ninguna unidad o individuo puede violar las regulaciones nacionales sobre las operaciones del mercado y la gestión de precios durante la prevención y el control de epidemias, hacer subir los precios, acaparar bienes y obtener enormes ganancias.
20. Ninguna unidad o individuo podrá fabricar o difundir información falsa sobre el desarrollo de emergencias o trabajos de respuesta a emergencias. No está permitido difundir rumores, mentir sobre peligros, epidemias, situaciones policiales ni alterar deliberadamente el orden público de otras formas. No está permitido fabricar información terrorista relacionada con desastres como enfermedades infecciosas repentinas, ni difundir deliberadamente dicha información terrorista.
21. Antes de que se levante la epidemia nacional, se aíslan los lugares donde se crían y crían animales salvajes y se prohíbe estrictamente la propagación, el transporte y la venta de animales salvajes. Cualquier forma de comercio de animales salvajes está estrictamente prohibida en los mercados de agricultores, supermercados, establecimientos de restauración, plataformas de comercio electrónico y otros locales comerciales. Los departamentos pertinentes en diversos lugares deben investigarlos seriamente y tratarlos de acuerdo con las leyes y reglamentos, suspender las operaciones y los locales comerciales para su rectificación y sellarlos, y transferir a los presuntos delincuentes a los órganos de seguridad pública.
Quienes violen las leyes y reglamentos pertinentes sobre prevención y control de epidemias asumirán las responsabilidades legales correspondientes de conformidad con la ley.
Este es un mensaje para ti.