Red de conocimientos sobre prescripción popular - Enciclopedia de Medicina Tradicional China - Texto original y traducción del recorrido nocturno por el templo Chengtian

Texto original y traducción del recorrido nocturno por el templo Chengtian

El texto original y la traducción del Tour Nocturno al Templo Chengtian son los siguientes:

Texto original:

Genpox, en la noche del 12 de octubre del año 6, me quité la ropa y fui. A la cama. Vi la luz de la luna en la puerta y me sentí muy feliz. Levanté y salí a caminar. Pensando que no tenía con quién jugar, fui al Palacio Tianhou a buscar a Zhang Huaimin. La gente no dormía, caminábamos juntos por el patio. El patio está tan vacío como el agua, con algas y pasto entrelazados en el agua, cubierto de bambú y cipreses. ¿Qué noche no tiene luz de luna? ¿Qué lugar no tiene bambúes y cipreses? Simplemente falta gente tan libre como nosotros.

Traducción:

La noche del 12 de octubre de 2006, estaba a punto de quitarme la ropa y quedarme dormido cuando vi la luz de la luna brillando a través del portal, así que felizmente se levantó y salió. Considerando que no había nadie con quien jugar conmigo, fui al templo Chengtian para encontrar a Zhang Huaimin. Zhang Huaimin aún no estaba dormido, solo caminaba por el patio. La luz de la luna brilla en el patio tan clara y transparente como el agua clara. Las algas y las plantas acuáticas se entrecruzan, lo que resulta ser las sombras de los bambúes y cipreses en el patio. ¿Cuándo no hay luna? ¿Dónde no hay bambúes ni cipreses? Simplemente falta gente ociosa como nosotros.

Apreciación:

Las emociones expresadas en "Chengtian Temple Night Tour" son sutiles y complejas, incluyendo la tristeza de ser relegado, la percepción de la vida, la alegría de admirar la luna, y La naturaleza pausada de un paseo. El autor "se quitó la ropa y quiso dormir" y "entró en la casa a la luz de la luna", por lo que "partió felizmente". La rara luz de la luna hace feliz a la gente. Sin embargo, no había nadie para disfrutar de la luna con él, por lo que tuvo que acudir a Zhang Huaimin, quien también fue degradado. ¡Cuánta tristeza degradante y percepción de la vida! Los dos pasearon muy tranquilamente por el atrio.

Comparado con "idler", incluye todos los significados. La descripción vívida y expresiva de la transparente y maravillosa luz de la luna revela el especial estado de ánimo del autor, que es adaptativo y autodespreciativo, aunque se siente sutil en su menosprecio.