Red de conocimientos sobre prescripción popular - Enciclopedia de Medicina Tradicional China - Reglamento de Gestión Fronteriza de la Región Autónoma del Tíbet (revisado en 2016)

Reglamento de Gestión Fronteriza de la Región Autónoma del Tíbet (revisado en 2016)

Capítulo 1 Disposiciones Generales Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de fronteras, salvaguardar la soberanía nacional y la integridad territorial, mantener la seguridad y la estabilidad en las zonas fronterizas y promover el desarrollo económico y social en las zonas fronterizas, este Reglamento se formula de conformidad con las leyes nacionales pertinentes y normativa y a la luz de las condiciones reales de la comunidad autónoma. Artículo 2 Las organizaciones y personas que vivan, viajen, produzcan o realicen otras actividades previstas en este Reglamento en las zonas fronterizas de la región autónoma deberán cumplir con este Reglamento. Artículo 3 El término “gestión de fronteras”, tal como se menciona en este Reglamento, incluye la gestión de fronteras nacionales (fronterizas) y la gestión de zonas fronterizas.

La gestión de fronteras nacionales (fronterizas) se refiere a la gestión de las fronteras nacionales (fronterizas) y sus señales; la gestión de áreas fronterizas se refiere a la gestión de áreas de gestión fronteriza, zonas fronterizas y áreas fronterizas específicas.

Las áreas de gestión fronteriza generalmente se refieren a las áreas administrativas de los condados y municipios (pueblos) a lo largo de la frontera nacional (frontera) se refiere al área dentro de dos kilómetros de la frontera de un país vecino (frontera); ); el área fronteriza específica se refiere a los puertos fronterizos, pasos fronterizos, áreas fronterizas de advertencia temporal, zonas fronterizas de comercio mutuo (puntos), atracciones turísticas fronterizas (puntos) y otras áreas. Artículo 4 El gobierno popular de la región autónoma y el gobierno popular de la prefectura (ciudad), condado, municipio (pueblo) donde está ubicada la zona de gestión fronteriza fortalecerán el liderazgo del trabajo de gestión fronteriza, implementarán acciones para amar al pueblo, consolidar la frontera, prosperar la frontera y enriquecer a la gente, y aumentar el control del tráfico en las zonas fronterizas, invertir en la construcción de infraestructura fronteriza como electricidad, comunicaciones, cultura, educación y atención médica, e implementar políticas de subsidio para la gente de la frontera. Artículo 5 El gobierno popular de la región autónoma y el gobierno popular del distrito (ciudad) o condado donde se encuentra el área de gestión fronteriza establecerán un comité de defensa fronteriza.

Los comités de defensa fronteriza de todos los niveles son responsables de organizar, coordinar y guiar el trabajo de gestión fronteriza dentro de sus respectivas regiones administrativas, y celebran reuniones conjuntas periódicamente. Artículo 6 Los departamentos de seguridad pública y defensa fronteriza realizarán la gestión de la seguridad social, los servicios de gestión de la población, la inspección del tráfico, la inspección fronteriza de entrada-salida y otras funciones en las zonas fronterizas de conformidad con la ley.

El departamento de relaciones exteriores es responsable de orientar y gestionar el trabajo relacionado con el extranjero y el trabajo de gestión nacional (fronteriza) en las zonas fronterizas.

Los departamentos de seguridad pública, seguridad nacional, aduanas, inspección y cuarentena y otros departamentos cooperarán entre sí para garantizar la gestión de fronteras de acuerdo con sus respectivas responsabilidades. Artículo 7 El gobierno popular del condado donde se encuentra el área de gestión fronteriza incluirá el trabajo de gestión fronteriza dentro del alcance de la gestión integral de la seguridad social. El gobierno popular del condado y el gobierno popular del municipio (ciudad), y el gobierno popular del municipio (ciudad) y el comité de aldea (residente) deben firmar una carta de responsabilidad para la vigilancia conjunta de fronteras y la prevención de la seguridad pública, y establecer una responsabilidad conjunta de prevención y control. sistema.

El gobierno popular del condado, municipio (ciudad) donde se encuentra el área de gestión fronteriza establecerá una organización de protección fronteriza y defensa conjunta y fortalecerá la gestión, capacitación, evaluación, recompensas y castigos de la protección fronteriza y la organización conjunta. miembros del equipo de defensa. Artículo 8 Todas las organizaciones e individuos tienen la obligación de proteger los marcadores de fronteras (fronterizos) nacionales y las instalaciones fronterizas y mantener la seguridad nacional y el orden social en las zonas fronterizas. Artículo 9 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior elogiarán y recompensarán a las unidades e individuos que hayan realizado contribuciones destacadas a la gestión de fronteras. Capítulo 2 Gestión de fronteras nacionales (fronterizas) Artículo 10 Protección, mantenimiento y replantación de estacas fronterizas nacionales (fronterizas), monumentos fronterizos, mojones fronterizos y otros marcadores, inspección fronteriza conjunta, mantenimiento de la frontera abierta, apertura de pasos fronterizos, mantenimiento de ríos fronterizos y otros trabajos de gestión de fronteras nacionales se llevarán a cabo de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes y los acuerdos bilaterales pertinentes. Artículo 11 Ninguna organización o individuo podrá participar en las siguientes actividades

(1) Construir instalaciones que afecten la dirección o claridad de las fronteras (fronterizas) nacionales sin autorización;

(2) Destruir o destruir sin autorización Mover o desmantelar monumentos nacionales (fronterizos) que marcan las fronteras nacionales (fronterizas) y la dirección de las fronteras nacionales;

(3) Grabar, alterar o atar ganado en monumentos nacionales (fronterizos);

(4) Destruir o trasladar sin autorización o desmantelar instalaciones de transporte, comunicaciones, conservación de agua, hidrología, electricidad, topografía y cartografía, defensa fronteriza y protección de recursos terrestres a lo largo de las fronteras estatales (fronterizas);

(5) Otros peligros para las actividades de gestión de límites estatales (fronterizos). Artículo 12 Cualquier organización o individuo que descubra la destrucción, movimiento, desmantelamiento de señales fronterizas nacionales (fronterizas) u otras circunstancias anormales deberá informar de inmediato al gobierno popular local o a los departamentos de relaciones exteriores o de seguridad pública y defensa fronteriza. Artículo 13 La construcción de instalaciones de transporte, comunicaciones, conservación de agua, electricidad y otras instalaciones transfronterizas estará sujeta a procedimientos de aprobación de acuerdo con las regulaciones pertinentes y se construirá, gestionará y mantendrá de acuerdo con los acuerdos firmados entre China y las zonas adyacentes pertinentes. países. Artículo 14 Las personas que entren y salgan del país (frontera) y los equipajes, efectos, medios de transporte y mercancías que transporten deberán pasar por los puertos designados por el Estado o los canales acordados con los países adyacentes, y someterse a inspección de entrada y salida, cuarentena y inspección.

Artículo 15 El personal y los medios de transporte que ingresan y salen temporalmente del país (frontera) con fines oficiales, como conversaciones y reuniones, ingresarán y saldrán por puertos o pasajes designados de acuerdo con las regulaciones pertinentes de mi país o los acuerdos pertinentes con países adyacentes. Artículo 16 Cualquier unidad o individuo que descubra medios de transporte desconocidos o personas sospechosas que ingresen a nuestra área de gestión fronteriza deberá informar de inmediato al gobierno popular local o a los departamentos de seguridad pública y defensa fronteriza.

Cualquier organización o individuo que descubra aeronaves no identificadas, objetos voladores u objetos a la deriva ingresando a nuestro territorio debe informarlo al gobierno popular local o a los departamentos de seguridad pública y defensa fronteriza de manera oportuna, y no deberá deshacerse de ello sin autorización. Capítulo 3 Gestión de la zona fronteriza Artículo 17 Las zonas de gestión fronteriza, las zonas fronterizas y las zonas fronterizas específicas serán demarcadas y ajustadas por el gobierno popular de la región autónoma de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y las necesidades de gestión de fronteras, y se informarán a los departamentos estatales pertinentes. para archivar.

En las zonas de gestión fronteriza, zonas fronterizas y zonas fronterizas específicas, se deberán implementar sistemas especiales de gestión de acuerdo con la normativa pertinente del estado y las comunidades autónomas.

La zona de advertencia fronteriza temporal será demarcada dentro de un cierto rango del área de gestión fronteriza por el gobierno popular de la región autónoma en función de las necesidades de la gestión fronteriza. A nadie se le permite ingresar sin la aprobación del departamento de defensa fronteriza de seguridad pública o de la fuerza de defensa fronteriza del Ejército Popular de Liberación de China.