¿Cómo va la traducción al inglés?

Hola, soy estudiante de lenguas extranjeras. Llevo seis años estudiando. Cuatro años para una licenciatura y dos años para una maestría. Me gradué en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, que debería ser una buena escuela. Según mi experiencia, pocos de nuestros compañeros se convierten en traductores a tiempo completo después de graduarse. Porque es muy difícil de traducir. Piensa en lo que es no mirar hacia arriba y traducir todos los días. Por supuesto, hay muchas personas que son traductores, pero eso no significa que solo traduzcan. Tal vez tomó el examen de servicio civil o está realizando un trabajo relacionado con la traducción en una unidad determinada y su puesto es el de traductor. De esa manera, el salario no se basa en su traducción. Algunos puestos también pueden tener un salario para los traductores, pero en general, el salario se determina de acuerdo con los estándares salariales de la unidad.

Según tu pregunta, creo que quizás quieras convertirte en autónomo. Ser traductor autónomo es muy difícil, porque una parte considerable, quizás dos tercios, será explotada por las empresas de traducción. En cuanto a los ingresos, no importa cuánto tiempo trabajes, depende de cuántas cosas puedas entregar. Cuanto más lo miras, más difícil se vuelve. Si eres traductor autónomo, tus ingresos serán mucho mayores que los de un traductor. Sin embargo, es difícil ingresar a la industria porque las personas mayores dividen el mercado. Si quieres entrar, sólo puedes competir con otros pidiendo precios bajos al principio. Cuando su reputación esté establecida, podrá mejorar su estatus social.

En definitiva, ser autónomo es mucho más estresante que trabajar para otros, y además requiere valentía. Hoy en día, cada vez más personas pueden hablar inglés y la industria de la traducción ya no es lo que solía ser.

En cuanto a los certificados, el mercado de la traducción no les presta mucha atención, especialmente a la interpretación, que aún depende de tu capacidad real. Pero para evaluar títulos profesionales hay que acudir a la Oficina Central de Traducción, lo que todavía es un poco difícil.

No sé si mi respuesta podrá satisfacerte. Puedes hacer más preguntas.