¿Cómo se abrevian los nombres portugueses y brasileños?
Si echamos la vista atrás a la gloriosa historia del fútbol brasileño, es casi imposible encontrar un nombre que resulte familiar a los aficionados. El ejemplo más sencillo es Pelé. ¿Quién sabía que se llamaba Edson Arantes do Nascimento y no Pelé? Cuando Dunga salió, se llamaba Carlos Caetano Bretón Verri. El Zico que entrena a la selección japonesa no es Zico, sino Artur Antunes Coimbra.
Esta costumbre brasileña de los apodos es común en todos los deportes. Por ejemplo, el nombre externo del famoso tenista Gustavo Kuerten es Guga; el nombre real del famoso boxeador Maguire en los años 1980 es Adilson Rodrigues. Bernal Dinghe, ídolo del voleibol brasileño en los años 1980 y actual entrenador de la selección nacional de voleibol, cuyo verdadero nombre es Bernardo Rocha de Rezende.
Los nombres portugueses también se componen de tres o cuatro partes. Las primeras una o dos partes son el nombre personal, luego el apellido de la madre y finalmente el apellido del padre. Cuando se abrevia, el nombre del individuo generalmente se agrega al apellido del padre. En español y portugués, los nombres masculinos tienden a terminar en "O" y los nombres femeninos tienden a terminar en "A".