Red de conocimientos sobre prescripción popular - Enciclopedia de Medicina Tradicional China - Conocimientos relacionados sobre las vocales tibetanas

Conocimientos relacionados sobre las vocales tibetanas

Pronunciación y tonos tibetanos: La literatura tibetana registra la pronunciación tibetana en el siglo VII, cuando no había tonos. El tibetano contemporáneo usa Lhasa como pronunciación estándar, lo que produce cuatro tonos: tono Gaoping con 55 tonos (¿marcados? ¿O?), uno A; tono bemol con un valor clave de 53 (marcado como o?), un tono bemol bajo con un valor clave de 12 (marcado con `o?) y un tono ascendente con un valor clave de 14 (marcado como ˇ o?) . En el siglo VII, el tono de cada sílaba tenía una estrecha correspondencia con sus consonantes iniciales y finales. En tibetano contemporáneo, las sílabas basadas en consonantes sonoras se pronuncian con un tono suave y las sílabas basadas en consonantes sonoras se pronuncian con un tono alto. ,-?,-?,-?,-?,-?,-? Entonces qué. Para sílabas con caracteres agregados, el tono original de alto nivel debe cambiarse a un tono descendente y el tono original de bajo nivel debe cambiarse a un tono ascendente.

Consonantes: El tibetano tiene 30 letras monosilábicas básicas, cada una de las cuales se pronunciaba como consonante más la vocal A en el siglo VII. En los tiempos modernos, la pronunciación de los sonidos de Lhasa ha cambiado regularmente. Las letras con consonantes iniciales sonoras, fricativas sonoras y fricativas sonoras se han pronunciado como consonantes aspiradas correspondientes.

Alfabeto fonético internacional latino tibetano (siglo VII/pronunciación moderna de Lhasa) Alfabeto fonético internacional latino tibetano (siglo VII/pronunciación moderna de Lhasa) Alfabeto fonético internacional latino tibetano (siglo VII/pronunciación moderna de Lhasa)

¿Kaká/tarjeta? ¿gato? ¿en? á?Tata/Torre? ¿Papá/Papá? ¿Kak? ¿Alaska? á?Chatear? ¿en? ¿Eso? ¿en? á?phap? ¿Cuentas por pagar? á?gaga/k? ¿Jade?

¿en? à?dada/t? à?Baba/p? à?nga? a/? à?nya? a/? à?Nana/nà? ¿Mamá? tsatsa/tsá? ¿Qué ocurre? a/? à?rara/? à?Jaja/Ja? ¿Eso es eso? ¿a/ts? á?zaza/sà? ¿Lala/là? ¿aa/á? dzadza/ts? ¿Respuesta? a/? à?Sha? a/? á?wawa/wà? yaja/ja? El proceso de evolución desde consonantes compuestas en Sassa/Sazang hasta consonantes simples modernas en Lhasa en el siglo VII es el siguiente: Alfabeto Fonético Internacional para la fonética tibetana en el siglo VII, Alfabeto Fonético Internacional para la fonética del dialecto de Lhasa contemporáneo, spa, dpa, LPA- > Baba, Xiaoba, dba, sbra->Palba? Ba->mpà? ¿pag? a->p? árma,sma,dma,smra->mara->màDBA->wárta,lta,sta,twa,gta,bta,brta,blta,bsta,blda->tárda,sda,gda ,bda,brda, bsda->tàzla,bzla,lda,mda,? da->ntàmt? uno,? t? a->t? áDWA->t? àrna, sna, gna, brna, bsna, mna->kara, gra, bra, la, sla, bra, bra, bra->lawa->làrtsa,stsa,tswa , gtsa, btsa, brtsa, bstsa- > Charza, Geza, Burza-> dza->ntsàts? ¿Wasan? uno,? ts? a->ts? ásra, swa, gsa, bsa, bsra-> sázwa, gza, bza-> tra, pra, skra, dkra, dpra, bkra, bskra, bsra->? ádgra,dbra,bgra,bsgra,sgra,sbra->? ¿Amgra? gra? ¿dra? bra->àk? ¿rata? Ra, p? ¿Ra, mk? real academia de bellas artes,? k? real academia de bellas artes,? ¿pag? ra->ágra, dra, bra, grwa->àHRA->? Alva->? àkja, rkja, skja, dkja, bkja, brkja, bskja->cárgja, sgja, dgja, bgja, brgja, bsg ja->càmgja? gja->? ¿Kak? ¿Sí? ¿Sí? k? ja->c? ágja->c? ¿agt? ¿Por cierto? ¿Eh? a,pja,dpja->t? ¿Anuncio? a, hermano? 1.dbja->t? ¿Viejo? 1. ¿Doctor en Medicina? uno,? ¿d? uno,? bja->? t? àmt? uno,? t? a,p? ¿Sí? ¿pag? ja->t? ábja->t? à?wa,g? ¿A, B? a->? á?wa,g? ¿A, B? a->? ¿Arkansas? ¿como? a,g? ¿un hermano? ¿A, bs? ¿soy? a->? á?wa,mja->? àg ja->yalka,lka,ska,kwa,dka,bka,brka,bska->kalga,sga,dga,bga,brga,bsga->kàlga,mga? ga->? kàk? ¿Qué, mk? uno,? k? a->k? ágwa->k? ¿Arkansas? ¿Alabama? ¿como? a, d? ¿un hermano? ¿A, bs? ¿soy? a->? áDBA->? áhwa-& gt; ha

Editar esta vocal tibetana

El tibetano tiene cinco vocales básicas: /a/, /i/, /u/, /e/ y /o/.

Cada letra tibetana sin marcar utiliza la vocal a para representar una sílaba, con una etiqueta encima de la letra. ¿Representa una sílaba con la vocal /i/ y una etiqueta debajo de la letra? ¿Representa una sílaba con la vocal /u/ y una etiqueta encima de la letra? ¿Representa una sílaba con la vocal /e/ y una etiqueta encima de la letra? Representa sílabas con la vocal /o/. En el dialecto de Lhasa, ¿si una sílaba termina en? /s/,? /d/? /norte/,? /l/ se agrega después de la primera palabra y se cambia la vocal. /a/ se pronuncia /? //,?/o/ se pronuncia /? /,?/u/ se pronuncia /y/, y ? /s/,? ¿Los dos caracteres agregados después de /d/ son silenciosos y las palabras agregadas después de ellos? /n/ se combina con la vocal anterior para formar una vocal nasal.

Edite el alfabeto tibetano en este párrafo

El alfabeto tibetano es un sistema de escritura tibetano que es básicamente una escritura marcada por vocales que registra la pronunciación tibetana del texto del siglo VII. El esquema de romanización tibetano común actualmente es el esquema de transliteración Wylie. Método de escritura tibetano: cada sílaba en tibetano tiene un carácter básico y se determina la consonante central de la sílaba. Se pueden agregar marcadores de vocales encima o debajo de la palabra base para indicar diferentes sonidos de vocales. A veces hay caracteres adicionales encima del carácter base, a veces uno o dos caracteres adicionales debajo de él y, a veces, hay caracteres adicionales delante para indicar que la consonante inicial de la sílaba es una consonante. El orden en que se conectan las consonantes complejas es prefijo, superposición, base y subposición. A veces hay uno o dos sufijos después de la palabra base, lo que indica que la sílaba termina con una o dos consonantes. El siguiente es un ejemplo de escritura tibetana:

El idioma tibetano anterior tiene una sílaba /bsgrow/, que consta del prefijo ba, el prefijo s a, el prefijo ga, el prefijo ra, la vocal o, la prefijo na y el prefijo da composición. /bsgrond/ es la pronunciación tibetana del siglo VII. Con la desaparición de las consonantes complejas y algunas vocales y la aparición de tonos en la pronunciación de Lhasa, la palabra se cambió a /? /. ¿Qué solo se puede agregar? /r/? /l/? /s/. Las siguientes palabras sólo pueden ser? /r/? /j/,? /w/,? /l/ y el símbolo aspirado utilizado para transliterar consonantes sonoras aspiradas en sánscrito? , tiene una consonante /grwa/ y dos palabras adicionales? /r/¿Entonces qué? /w/. El prefijo sólo puede ser? /gramo/,? /d/? /b/? /metro/? /?/. ¿La palabra después de la primera sólo puede ser? /r/? /gramo/,? /b/? /metro/? /?/,?/?/,?/s/,? /d/? /n/,

Tíbet

/l/ ¿Qué solo se puede agregar después de unos segundos? /¿arena? /d/ ya no se pronuncia en tibetano moderno. /d/ ya no se utiliza en tibetano moderno. Además, la siguiente es una lista de fuentes tibetanas con prefijo (dbu-can) y sin cabeza (dbu-med) y transliteraciones latinas internacionales:

Alfabeto tibetano:

Alfabeto tibetano La codificación los espacios en Unicode varían de 0F40 a 0F69. La tabla es la siguiente:

ka? 0F40kha? 0F41ga? 0F42gha? 0F43nga? 0F44ca? 0F45cha? 0F46ja? 0F47

0F48nya? 0F49tta? 0F4Attha? 0F4Bdda? 0F4Cddha? 0F4Dnna? 0F4Eta? 0F4Ftha? 0F50da? 0F51dha? 0F52na? 0F53pa? 0F54fa? 0F55ba? 0F56bha? 0F57ma? 0F58tsa? 0F59tsha? 0F5Adza? 0F5Bdzha? 0F5Cwa? 0F5Dzha? 0F5Eza? 0F5F-a? 0F60ya? 0F61ra? 0F62la? 0F63sha? 0F64ssa? 0F65sa? 0F66ha? 0F67a? 0F68kssa? 0F69

Edite el sistema fonético de este párrafo

El sistema fonético tibetano es un esquema de escritura escrito en letras latinas basado en la pronunciación real del tibetano. Diferente de la transliteración tibetana. La transliteración se refiere a la transliteración de letras tibetanas a letras latinas una por una, mientras que pinyin se escribe en letras latinas según la pronunciación real. La transliteración indica claramente la composición de una palabra, mientras que Pinyin expresa la composición de la pronunciación. La transliteración puede ser compatible con lenguas tibetanas de diferentes regiones, mientras que el pinyin sólo puede expresar la pronunciación de un único dialecto.

Consonantes: Hay 28 consonantes en total.

b

d

gyg

p

t

kyk p>

z

zhj

c

chq

m

n

Ning

l

slhshxhy

h

r

w

y consonante inicial: consonante inicial * * *, 36 en total, incluidas 28 consonantes monosilábicas, 7 consonantes polisilábicas y 1 consonante cero.

Las 28 consonantes simples son los 28 fonemas en consonantes.

Estas siete consonantes son

1 .mb2 nz3 nd 4 nzh nj6 .

Número romano 3

Encefalomielitis equina oriental

aaaaeuuuueooooe?

En ocasiones no se considera un fonema independiente.

Finales: Hay 50 finales* * *.

Quiero decir, ¿quién eres? ¿Quieres decir que soy una persona o una persona? ob ubig eg ag og ugir er ar o ur

Editar este párrafo Sistema de transmisión

Sistema de transliteración del alfabeto latino tibetano: El sistema de transliteración del alfabeto latino tibetano se refiere a la conversión de letras tibetanas al alfabeto latino. un sistema de transliteración que romaniza el tibetano. La solución general ahora es la transcripción de Wylie.

En 1959, Turrell Wylie perfeccionó el plan de transliteración original, utilizando sólo las 26 letras latinas básicas sin añadir letras ni símbolos. Más tarde, este plan se convirtió en el plan de transliteración estándar para la tibetología, especialmente la tibetología americana, y recibió su nombre del apellido de Willie.

Entre las lenguas escritas en pinyin, el tibetano tiene sus propias características: el sistema de escritura y el sistema fonético son inconsistentes. El alfabeto tibetano actual registra la pronunciación del tibetano en el siglo XI d.C., que es bastante diferente de la pronunciación del tibetano moderno (por ejemplo, la transliteración latina de la palabra "Tíbet" según el alfabeto tibetano es bod, mientras que el moderno Lhasa El dialecto es P? (el símbolo fonético es [p]), y también hay algunos fenómenos, como el ensordecimiento de las consonantes iniciales y los cambios en las finales. Por lo tanto, cualquier plan de romanización tibetana debe estar entre "describir la pronunciación del tibetano moderno". y "describir la transliteración de letras tibetanas para la pronunciación tibetana antigua". Los primeros planes intentaron un compromiso que disgustó a ambas partes. El plan de transliteración de Wiley tenía como objetivo transliterar con precisión el alfabeto tibetano, independientemente de la pronunciación moderna de las palabras tibetanas, y por lo tanto fue aceptado por. instituciones académicas e históricas de investigación.