Red de conocimientos sobre prescripción popular - Enciclopedia de Medicina Tradicional China - No te rías del vino de barro en la granja. En un buen año, puedes criar suficientes gallinas y delfines. ¿Qué significa eso?

No te rías del vino de barro en la granja. En un buen año, puedes criar suficientes gallinas y delfines. ¿Qué significa eso?

No te rías del vino fangoso de la granja. Quedan suficientes gallinas y delfines en los años buenos, pero no te rías del vino fangoso elaborado en el duodécimo mes lunar. En un buen año de cosecha, los platos que se sirven para agasajar a los invitados son muy ricos.

De: "Shanxi Village Tour" de Lu Yousong

No te rías de la música de la granja que se elabora en los meses de niebla. En los meses de cosecha, los platos para entretener a los invitados son muy buenos. rico.

Las montañas y los ríos giran y giran, y me preocupa que no haya salida. De repente aparece un pueblo de montaña entre sauces y flores.

Se acerca el día de tocar flautas y tambores, pero los aldeanos todavía visten con sencillez.

A partir de ahora, si puedes salir bajo la luz de la luna, llamaré a tu puerta con un bastón en cualquier momento.

El vino elaborado por el risueño duodécimo mes lunar es muy rico y la comida para los invitados en el año de Harvest Island es muy rica. Las montañas se superponen y el agua gira y gira. Temo que no hay salida. De repente, apareció un pueblo de montaña frente a mí.

Pronto llegará el día del festival de primavera con flautas y tambores. Los aldeanos visten con sencillez y aún conservan las costumbres antiguas. A partir de ahora, si puedo salir a caminar bajo la brillante luz de la luna, llamaré a tu puerta en cualquier momento con un bastón.

Tún: significa preparar un plato contundente. Basta: basta, tengo dinero. Delfín, cerdo, se refiere a la carne de cerdo en el poema.

Montañas y ríos: montañas y ríos superpuestos.

El sauce es verde oscuro y la flor es brillante: el color del sauce es verde oscuro y el color es rojo.

Josh: Si es así. Da un paseo tranquilo por la luna: baja a la luz de la luna cuando tengas tiempo.

En cualquier momento: No hay un momento determinado, solo en cualquier momento. Llamar: tocar la puerta.

Datos ampliados:

Este poema fue escrito a principios de la primavera del tercer año del reinado del emperador Xiaozong (1167), cuando Lu You estaba ocioso en casa. Antes de eso, Lu You fue juez en la Mansión Longxing (ahora ciudad de Nanchang, provincia de Jiangxi). En el segundo año de Longxing (1164), apoyó activamente la Expedición al Norte del general anti-Jin Zhang Jun. Después de la derrota de Liv, los señores intermedios y la facción de rendición en la corte la expulsaron.

Fue expulsado de la prefectura de Longxing y devuelto a Li acusado de "hacer confesiones, provocar problemas e instigar a Zhang Jun a utilizar tropas". El estado de ánimo de Lu You era bastante complicado cuando regresó a casa, mezclado con depresión e ira, pero no se desanimó.

Los sentimientos patrióticos de "La generosidad sigue siendo poderosa" (Yu Wen) le hicieron sentir esperanza y luz en la vida rural, y vertieron este sentimiento en su creación poética. Este poema fue escrito en mi ciudad natal, Yinshan (ahora Shaoxing, Zhejiang).