Red de conocimientos sobre prescripción popular - Atención médica de la medicina tradicional china - Vi a una hermosa mujer separada por montañas y ríos, y tú caíste al mar de nubes en Yaotai. ¿Qué quieres decir?

Vi a una hermosa mujer separada por montañas y ríos, y tú caíste al mar de nubes en Yaotai. ¿Qué quieres decir?

Este es un poema tibetano, que significa: Soy tuyo.

Vi montañas y ríos creciendo, y hermosas mujeres paradas al otro lado. Miras a Yaotai y desapareces en el vasto mar de nubes.

Hay tres formas de poemas acrósticos: una consiste en incluir paisajes tanto en el primer como en el segundo verso, sin revelar el tema hasta que el verso esté completo; la otra consiste en ocultar la primera línea del poema en; el final En una palabra; la tercera es ocultar lo que se dice al principio del poema. El tercer tipo es común. La primera palabra de cada oración se puede leer consecutivamente para transmitir la idea única del autor.

Datos ampliados:

Debido a las características de "cultura popular" de la poesía tibetana, están destinadas a no ser incluidas en historias y antologías oficiales. Desde la antigüedad, la poesía tibetana ha circulado entre la gente o se ha esparcido en óperas y novelas clásicas.

Por ejemplo, en "Water Margin", para que Lu Junyi se uniera a la pandilla, Wu Yong y Song Jiang, un par de "hombres sabios", dieron origen a una historia de "Wu Yong "Es más astuto que el unicornio de jade", aprovechando el miedo de Lu Junyi de evitar la psicología del "desastre sangriento".

Hay cuatro hexagramas en la boca: Hay un barco entre los juncos, y te recogeré y nadaré desde aquí. Si un hombre justo pudiera saber esto, no podría escapar del arco. La palabra "Lu Junyi se rebeló" se ocultó y se difundió ampliamente. El resultado se convirtió en evidencia del castigo del gobierno y finalmente Lu Junyi fue "obligado" a morir.