Madera de ciervo o madera de ciervo

Chai Lu Pinyin: 日

[Definición] 1. Nombre del lugar. 2. El seto se cayó. Una metáfora de un lugar escondido.

Chai Lu

¿Wang Wei? 【Dinastía Tang】

No se podía ver a nadie en el valle silencioso, solo se podían escuchar las voces de las voces.

La sombra del sol poniente brilla en lo profundo del bosque y el paisaje sobre el musgo es agradable.

Traducción

No hay nadie en el valle silencioso, solo se escuchan las voces de las personas.

La sombra del sol poniente se refleja en lo profundo del bosque y brilla sobre el musgo en la oscuridad.

Identificación y aprecio

Este poema trata sobre una montaña solitaria y vacía y un bosque antiguo e imponente, con la intención de crear un reino etéreo y profundo. La primera oración describe primero la montaña vacía desde el frente, enfocándose en la montaña vacía y la montaña fría. Luego sale la segunda frase, utilizando un "sonido" parcial y temporal para resaltar el vacío general y a largo plazo. La tercera y cuarta frases describen la montaña vacía y luego el bosque profundo, desde el sonido hasta el color.

En términos generales, escribir sobre paisajes es inseparable de paisajes específicos, como describir rocas escarpadas, representar árboles centenarios altísimos o representar cascadas y manantiales colgantes. La atención se centra en la singularidad del paisaje. "Parece que no hay nadie en la montaña vacía, pero creo que escuché una voz". Todos tenemos esta experiencia cuando caminamos hacia las montañas profundas y los bosques viejos: no hay nadie en las montañas, y de repente escuchamos a alguien. hablando, y cuando miramos a nuestro alrededor, no podemos ver ni rastro de nadie. Las dos primeras frases de este poema fueron escritas bajo esta circunstancia. Si puedes escuchar las palabras, no deberían estar muy lejos, pero no puedes verlas, lo que muestra cuán densas y profundas son las montañas. Cuanto más profunda es la montaña, más denso es el bosque y más tranquilo se vuelve. Según el sentido común, aunque no hay gente en la montaña silenciosa y vacía, no es un silencio sepulcral. El aullido del viento, el gorgoteo del agua, el canto de los pájaros, el canto de los insectos, los sonidos de la naturaleza son en realidad muy coloridos. Sin embargo, el poeta suprimió todas estas voces y sólo captó alguna que otra voz humana. En el silencio total, este repentino "tono de voz humana" fue particularmente claro y nítido, pareciendo romper repentinamente el silencio en las montañas. Pero como lo describe un poema de Wang Ji de la Dinastía del Sur, "El bosque de cigarras está más tranquilo y la montaña Yin Gong está más apartada. El valle vacío se irá poniendo cada vez más vacío". Este "anillo" de corta duración refleja un vacío y un silencio duraderos, incluso eternos. Cuando la gente habla en voz alta, las montañas vuelven al silencio. Debido al "anillo" de ahora, el vacío en este momento será más conmovedor.

"La luz del sol entra en la arboleda y se refleja en mí desde el musgo verde." "Paisaje", sol, "paisaje que regresa", el resplandor del atardecer. Ya estaba oscuro en lo profundo del bosque y el musgo crecía debajo de los árboles en el bosque, lo que enfatizaba su oscuridad. El sol poniente se adentraba en las profundidades del bosque, reflejándose en el musgo a través de los huecos de las ramas y las hojas. Cuando lo leas por primera vez, sentirás que este resplandor trae un rayo de luz al bosque oscuro y un rayo de calidez al frío musgo. Pero después de un poco de experiencia, sentirás que la realidad es exactamente la contraria. Las pequeñas manchas de luz y sombra generadas por la iluminación oblicua contrastan marcadamente con la oscuridad ilimitada, haciendo que la oscuridad del bosque profundo sea más prominente. Es como pintar, un poco de color cálido mezclado en una imagen de colores fríos y nítidos. Rodeados de los estrictos colores fríos que los rodean, los colores cálidos solo parecerán débiles e indefensos y nunca cambiarán el tono de toda la pintura. Los colores fríos darán a las personas una sensación más profunda.

Este poema crea un reino simbólico profundo y brillante, mostrando la iluminación repentina del autor durante el proceso de contemplación profunda. Aunque hay un sentido zen en el poema, no recurre a la discusión ni al razonamiento, y está completamente infiltrado en la vívida descripción del paisaje natural.

Wang Wei es poeta, pintor y músico. Este poema encarna la combinación de poesía, pintura y música. Basado en la percepción del sonido del músico, la comprensión de la luz del pintor y el refinamiento del lenguaje del poeta, se representan el silencio único y los momentos que invitan a la reflexión del lenguaje del pueblo Konggu y la luz inclinada.