Red de conocimientos sobre prescripción popular - Masaje de pies y cuidados de la salud - ¿Qué significa la canción del arrepentimiento eterno?

¿Qué significa la canción del arrepentimiento eterno?

Todo el poema describe vívidamente la tragedia amorosa entre Tang Xuanzong y Yang Guifei.

"Song of Everlasting Sorrow" se divide en cuatro niveles. ?

Primer piso: Desde "El emperador de China está ansioso por sacudir la belleza de un imperio" hasta "Los ojos del emperador nunca pueden ver lo suficiente de ella". Antes de la Rebelión de Anshi, ¿cómo lo hizo el Emperador Xuanzong del Reino? La dinastía Tang enfatiza el color y persigue el color, lo que finalmente ganó la concubina real de Yang. Después de que Yang entró al palacio, fue mimado y mimado, su familia fue recompensada, las gallinas y los perros ascendieron al cielo, Xuanzong se entregó al canto y el baile, perros y caballos sensuales y sensuales, ignoró los asuntos gubernamentales y vivió una vida libertina.

La primera frase es "El emperador de China anhela sacudir la belleza de un imperio. Ha estado en el poder durante muchos años y lo ha estado buscando pero nunca lo ha encontrado. Directo al grano". Señaló que Tang Xuanzong era un rey lujurioso y lujurioso. La aparición y el favor de la concubina imperial allanaron el camino y condujeron al texto completo, que es la introducción de la historia. Sólo las siete palabras "El emperador de China anhelaba una belleza que pudiera sacudir un imperio" señalaron la mecha de la rebelión de Anshi y revelaron la trágica raíz de la historia. Sea conciso y vaya al grano. Vale la pena probarlo. "He estado en el trono durante muchos años, buscando y buscando, pero al final no encontré nada". Sigue de cerca la frase anterior y utiliza siete palabras para mostrar vívidamente la imagen de un rey que no busca montañas ni ríos. pero busca mujeres hermosas. Economía de pluma y tinta.

"Hasta que una niña de la familia Yang, que apenas había crecido, creció en la habitación interior, nadie la conocía". El significado de este poema es que había una niña en la familia Yang. quien apenas había crecido, estaba encerrada en un boudoir y no era apreciada. No precisamente. Según el "Nuevo Libro de Tang: Biografía de las Concubinas", la concubina Yang (apodada Yang Yuhuan Xuanyan) creció en la casa de su tío. Al principio ella era la princesa del hijo de Xuanzong, el rey Shou. En el año veinticuatro de Kaiyuan, la concubina Wu Hui de Xuanzong murió de una enfermedad. Se dice que Yuhuan fue convocado a la Ciudad Prohibida debido a sus destacadas calificaciones. Para engañar a los demás, primero se convirtió en sacerdote taoísta, se casó con Webster y se convirtió en el rey de la longevidad, y luego Yang entró al palacio y se convirtió en el favorito. Atrapó a su nuera por las buenas o por las malas. En realidad es el viejo kang de orina del cumpleañero: es un perdedor.

El autor escribe que Yang Yuhuan entró al palacio como una "virgen". En primer lugar, era un "tabú para los venerables" y, en segundo lugar, hacía que su amor basado en la pureza y la sinceridad pareciera más perfecto. Y sentó las bases para el futuro. Sienta las bases para una amistad profunda. Esto está organizado intencionalmente por el autor. Quién hubiera pensado que si la bondad de Dios no estuviera oculta, un día sería víctima de un pariente del emperador. ". Si simplemente giraba la cabeza y sonreía, con cien hechizos, el polvo y la pintura de los seis palacios desaparecían". El maravilloso Yang Yuhuan finalmente llegó al lado del emperador. Ella miró hacia atrás y sonrió, mostrando todo tipo de encanto y timidez. En comparación, las bellezas de la sexta casa palidecen.

"A Smile Is Alluring" representa el estilo y el encanto encantador de Yang Yuhuan. La belleza de Yang está escrita aquí. Primero, haciéndonos eco de lo anterior, enfatizando el color y persiguiendo el color. Luego allanará el camino para escribir más adelante sobre cómo los demás la favorecen. "Era principios de primavera. La hicieron bañarse en estanques puros, que calentaron y calmaron su piel cremosa. Como estaba cansada, una de las doncellas la levantó, cuando por primera vez el emperador se fijó en ella y la eligió como su novia. ." Estos cuatro poemas fueron escritos en Yuhuan, donde ella fue favorecida por el rey y bañada en aguas termales. La palabra "resbaladiza" se usa muy bien. Esta es el agua del Palacio Huaqing y las características de la piel de Feiyang. Al mismo tiempo, presenta vívidamente gotas de agua cristalinas y una piel suave. Es muy apropiado utilizar "grasa" para describir la piel suave y húmeda de Feiyang.

"Enze" tiene dos significados: uno se refiere a la suerte del emperador, y el otro al sexo. Es genial escribir sobre una fiesta sexual sin contenido sexual, pero con una escritura sutil y hermosa. "Las nubes de su cabello, los pétalos de sus mejillas, las ondas doradas sobre su cabeza mientras se movía, estaban sombreados por cálidas cortinas de hibisco en las noches de primavera. Pero las noches de primavera son cortas y el sol sale demasiado rápido, y desde allí Desde allí Posteriormente, el emperador renunció a su temprana audiencia y escribió que el amor entre Li y Yang era como un fuego, lleno de alegría, halagos y abandono de la política. Ésta es la causa interna de la tragedia amorosa. Pasando todo su tiempo en fiestas y juergas, es el amante de la primavera y el tirano de la noche. Había otras damas en su corte, tres mil de rara belleza, pero su favor se concentraba en un solo cuerpo. "En las dos primeras oraciones, Li y Yang están profundamente apegados el uno al otro y son inseparables.

Las dos últimas oraciones, en comparación con "tres mil" y "un cuerpo", demuestran plenamente la experiencia y la experiencia de Fei Yang. favor La profundidad del poema utiliza el método descendente de exageración y retórica, y logra excelentes resultados. Hermanas y hermanos están en el suelo mientras ella ilumina y honra su línea familiar. "En el lujoso patio interior del palacio, lo decoró cuidadosamente para complacer al rey todas las noches. Después del banquete de Lou Yu, su estado de ebriedad se volvió aún más encantador y conmovedor. Xuanzong había estado fascinado por la belleza durante mucho tiempo y perdió la cabeza. Lo hizo. No consideró el mérito, sin embargo, selló a la familia Yang sin autorización, sentando las bases para la Rebelión de Anshi en el futuro.

“Ella trajo felicidad a todos los padres y a todas las madres de todo el imperio, porque era una niña en lugar de un niño”. En la era feudal, los niños eran favorecidos sobre las niñas. El favor de Fei Yang en realidad cambió el concepto profundamente arraigado de favorecer a los niños sobre las niñas. El propósito de la escritura de Bai Juyi es muy claro, aún expresar el amor de Xuanzong por Fei Yang y su influencia social. "... rosas altas en el Palacio Li, entrando en las nubes azules y amplias brisas con notas mágicas. Canciones suaves y bailes lentos, música de cuerdas de bambú, el emperador la observó atentamente". disoluto, divirtiéndose, ignorando los asuntos nacionales y viviendo una vida decadente. Este fue también el pináculo de la indulgencia de Li y Yang. ?

Después de que Xuanzong obtuvo el anillo de jade, se entregó a cantar y bailar, lo que allanó el camino para el desarrollo futuro de la historia. El poema describe el comportamiento de Xuanzong de "levantarse temprano", "quedarse despierto hasta tarde" y "no ver lo suficiente". Se trata de contrastar la alegría detrás de la tristeza, sugiriendo que los colores intensos son el resultado inevitable de la Rebelión de Anshi.

El segundo nivel: desde "El sol pescador sale del valle" hasta "Mirando hacia atrás el fluir de sangre y lágrimas". La rebelión de Anshi trajo un final trágico al amor entre Li y Yang. ? "No fue hasta que el sonido estremecedor de los tambores de guerra vino de Yuyang que me sorprendieron las hermosas plumas. Luego, el poeta recurrió a "moverse" y "romperse" para predecir la guerra que se acercaba y la gravedad de la guerra. situación. En este punto, el ritmo y el estilo de todo el poema cambian repentinamente de prolongado a tenso y serio, lo que contrasta fuertemente con el estado de ánimo alegre anterior.

"La Ciudad Prohibida, un palacio de nueve pisos, se alzaba en el polvo, con miles de carruajes y caballos provenientes del suroeste. La bandera imperial abrió camino, moviéndose y deteniéndose, a treinta millas de la capital, más allá de la puerta oeste". Estos. El poema describe la fuga apresurada de Xuanzong con su concubina y su séquito. "Xingzhi" y "más de cien millas" indican que los soldados no están sujetos. No puedo soportar acompañarte. Refleja la moral inestable de los militares y la desunión del pueblo, implícitamente resalta la atmósfera cuando las tropas invasoras están a punto de atacar e indica que el clímax de la tragedia está a punto de ocurrir. "Los hombres del ejército se detuvieron y nadie se movió hasta que estuvieron bajo los cascos de sus caballos, quienes podrían pisotear esas cejas". El sexto ejército se negó a avanzar, y el rey no tuvo más remedio que dejar que la belleza se quedara quieta. delante del caballo.

"El Sexto Ejército se negó a enviar tropas" y exigió la ejecución de la concubina Yang, lo que era una expresión de ira hacia el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, quien estaba tan enamorado de sus palabras que estaba causando daño a el país y la gente. Este poema utiliza hábilmente la muerte de un chivo expiatorio para atacar a Tang Xuanzong. El poeta no describe mucho sobre la muerte de Fei Yang, lo maneja breve y brevemente, y los detalles están bien descritos, de los cuales vale la pena aprender. "El emperador no pudo salvarla, así que solo pudo cubrirse la cara. Luego se dio la vuelta y vio el lugar de sangre y lágrimas". Xuanzong estaba indefenso ante esta situación. Solo pude cubrirme la cara con las mangas y no pude salvarlo; tuve que mirar hacia atrás y preocuparme, y no pude evitar intercambiar sangre y lágrimas.

“No puedo guardar” significa que no queremos guardar, pero no podemos guardar, lo cual es muy impotente e indefenso. Decir "ocultar la cara" y "dar marcha atrás" puede parecer contradictorio. De hecho, "ocultar la cara" significa que no puedes soportar verlo morir, y "volver atrás" significa que no puedes soportar dejarlo sin corazón. Aquí, una "sangre" y unas "lágrimas" desencadenan una situación miserable, dolorosa e impotente. En este pasaje, el poeta describe con pinceladas delicadas la ambivalencia entre Xuanzong y Fei Yang, que no soportan rendirse y es irreversible.

Durante la rebelión de Anshi, Xuanzong huyó y se vio obligado a aplicar la pena de muerte a su concubina. Escribió la causa interna del "arrepentimiento eterno", que es la base de la trágica historia. La muerte de la concubina imperial es una trama clave de toda la historia. Posteriormente, su amor se volvió trágico. ?

El tercer nivel: de "esconderse en el polvo amarillo arrastrado por el viento frío" a "sin embargo, ningún alma amada visitó su sueño". Escribe sobre el inolvidable anhelo de Yang Guifei por Tang Xuanzong después de su muerte. ?

Ocultos en el polvo amarillo arrastrado por el viento frío, en la bifurcación del camino de la torre de vigilancia, los dos cruzaron una línea de nubes. ". Al pie del monte Emei. Llegaron los últimos, y las banderas y estandartes perdieron su color bajo la luz del sol que se desvanecía". Estas palabras son una descripción del paisaje como "ventoso y sombrío", lo que significa que el viento otoñal es sombrío. refiriéndose al estado de ánimo de Xuanzong en este momento, "La intertextualidad de "sencillo" y "delgado" exagera la atmósfera para resaltar el estado de ánimo del personaje. "El agua en Shu siempre es verde y las montañas siempre son azules, por eso el amor de Su Majestad es inmutable y más profundo que el cielo.

"El río Shu es verde y las montañas son exuberantes, lo que hace que me extrañes día y noche. Desata la tristeza con hermosos paisajes. La primera oración trata sobre aguas cristalinas y montañas verdes, y la segunda oración trata sobre el mundo interior de Li Longji. El hermoso paisaje natural desencadena el emocionante mal de amores. "Morning and Evening" utiliza repetidos cambios dinámicos para resaltar la soledad y depresión interna de Li Longji. Miró la luna desolada desde su palacio temporal y escuchó el sonido de la lluvia al anochecer, cortándole el pecho.

Mirar la luna en el palacio es un espectáculo triste; escuchar las campanas en una noche lluviosa en una montaña vacía es un sonido desgarrador.

Estos dos poemas no dicen directamente que el emperador Ming de la dinastía Tang estaba desconsolado, pero utilizaron una escena triste para resaltar el dolor y la tristeza de los personajes, y la música era hermosa. Cuando el cielo y la tierra volvieron a ser perfectos y el carro del dragón regresó a casa, el emperador todavía estaba donde estaba y se negó a irse. Ese recuerdo y ese dolor están enterrados en el suelo de Maweipo. ¿Dónde está su cara blanca como el jade? "Después de que la guerra se calmó y la situación mejoró, el rey regresó a Beijing y pasó por Mayupo, donde murió Yang Guifei. Se quedó y se negó a irse.

Bajo el Maweipo, donde fue enterrado Fei Yang, Había un suelo desolado. Ella Ya no puedo ver mi hermoso rostro. Las cosas han cambiado y la gente ha cambiado. La palabra "vacío" describe la sensación de pérdida de Xuanzong, que contiene los recuerdos tristes y dolorosos y los pensamientos interminables del Emperador Tang. Dinastía "Los gobernantes y los nobles, cuando lo son. Cuando sus miradas se encontraron, lloraron sobre sus abrigos. Cuando cabalgaron, relajaron las riendas y lentamente se dirigieron hacia el este, de regreso a la capital. "El monarca y sus súbditos se miraron a cada uno. Otros en silencio, y sus ropas estaban mojadas por lágrimas tristes. La palabra "oro" describe a Xuanzong. Dolor incomparable. Mirando a Chang'an desde la distancia en el este, debería haber estado feliz de regresar a la capital recuperada, pero Xuanzong estaba decepcionado. y perdió el interés porque la belleza desapareció. Es insignificante, lo que muestra cuán noble es Fei Yang en el corazón de Xuanzong.

Como dice el refrán: "Si no amas el país, amarás el. belleza." "Los estanques, jardines y palacios son todos iguales que antes, el lago Taiye Furong, los sauces del palacio Weiyang". Pero los pétalos eran como su cara y las hojas de sauce eran como sus cejas. Cada vez que las miraba, ¿qué más podía hacer sino llorar? "De vuelta en el palacio, el estanque sigue siendo el mismo; el loto en el estanque Taiye y el sauce en el Palacio Weiyang siguen siendo tan encantadores. El loto es como la belleza de la concubina imperial y las hojas de sauce son como sus cejas. Ante esta escena, ¿cómo es posible que la gente no llore? ¿Qué? El paisaje sigue siendo el mismo, pero la gente se ha ido solo aumentará la tristeza.

"Las flores de durazno florecen toda la noche en primavera. brisa y caer al suelo después de la lluvia de otoño" se refiere a un año. El poeta compara los pensamientos y sentimientos de los personajes con el tiempo y el paisaje, y hace observaciones y comparaciones detalladas entre el otoño y la primavera, lo que hace que los altibajos de Li Y Yang es más vívido y brinda a los lectores una mejor comprensión. Fuerte conmoción espiritual. "El Palacio del Oeste y el Palacio del Sur están salpicados de hierba tardía y los escalones están llenos de hojas rojas sin barrer. Estas dos frases utilizan una atmósfera y un entorno desolados". la desolación y la desolación de la residencia de Xuanzong y la soledad y la soledad de sus últimos años. El dolor del aburrimiento.

El eunuco Bai Fuxin vuela en el jardín de pimientos mientras medita en el crepúsculo, todavía estirando la mecha. . Sin poder dormir nunca... el sonido de campanas y tambores sonará lentamente la larga noche, y las estrellas en el cielo se aclararán antes del amanecer y los patos mandarines de porcelana en el techo se cubrirán con una espesa escarcha matutina. y el jade estará frío, ¿Quién está con * * *? Año tras año, la distancia entre la vida y la muerte, pero ningún alma amada visita su sueño", no redujo el anhelo de Xuanzong por la concubina imperial. Pero cada vez más no puedo dormir por las noches. Estos poemas describen la soledad, la soledad y la depresión de Xuanzong después de perder a su concubina imperial. ?

El cuarto nivel comienza desde "Hay un sacerdote taoísta viviendo en Lingqiong, es un invitado del cielo" hasta el final. Describe el proceso por el cual Xuanzong envió alquimistas a buscar el alma de la concubina Yang, y cómo después de que la concubina Yang se convirtió en inmortal, le pidió a un sacerdote taoísta que informara sus fichas y votos secretos al emperador, expresando su interminable mal de amor y sus tristes recuerdos de su vida amorosa pasada. Hay un sacerdote taoísta en Lingqiong que es un invitado celestial y puede concentrar su mente. ". Dile al rey lo que piensas y pídele que le pregunte al sacerdote taoísta para ver si puede encontrarla". El segundo es el anhelo de Wen Xuanzong por la concubina imperial. No puede verlo en la realidad y espera encontrar la belleza en los sueños. El poeta desplegó las alas de la imaginación de forma romántica y pidió al sacerdote taoísta que buscara el alma de Fei Yang.

"Abrió un camino en el espacio, atravesando el cielo como un rayo, mirando hacia el cielo y hacia la tierra. En el poema, "Arriba busca el vacío verde, y abajo, el amarillo". void Spring, pero no encontró a la persona que buscaba en ningún lugar" describe específicamente la situación de "búsqueda diligente". Las dos primeras frases de este poema utilizan los verbos "pai", "yu", "ben", " "Sheng", "Ru", "Autumn". Los patrones de las oraciones cambiaron en orden, pareciendo relajados y ordenados. Aunque el sacerdote taoísta agotó todas sus habilidades, todavía no pudo encontrar ningún rastro de Fei Yang.

" Luego escuchó relatos de islas mágicas en el mar, parte del mundo invisible. "Pabellón vacío de cinco colores, país de las maravillas exquisito" utilizó "noticias de última hora" para encender la llama de la esperanza cuando sus esperanzas estaban a punto de hacerse añicos, lo que provocó que la narrativa del artículo agitara olas.

Sin embargo, de la "escucha repentina" a la narración positiva, después de clasificar la "montaña de las hadas", seguida de los altibajos de "etéreo", y luego a la introducción formal de los específicos "linglong", "pabellón" y "hada". ", el poema tiene idas y venidas. Vueltas y vueltas, acompañadas de sorpresas. Da una sensación de un futuro brillante.

“Uno de ellos, el que llamaban el Siempre Verdadero, tenía un rostro como el de ella, de nieve y flores que buscaba. Así que se dirigió a la puerta dorada del Salón Oeste, llamó a la puerta de jaspe. y El sacerdote taoísta llegó al mundo de las hadas y conoció a Fei Yang a través del informe de la criada, que insinuaba el estado de la concubina imperial en el mundo de las hadas. "La dama escuchó que el Emperador de China había enviado un enviado y se despertó de su sueño en el dosel de Jiuhua". Cuando escuchó que el Emperador de la dinastía Han había enviado un enviado, de repente se despertó de su sueño. La cuenta de Jiuhua. "Sorpresa" no solo significa que Fei Yang se despertó de su sueño, sino que también significa que la llegada del alquimista fue inesperada. "Empujó la almohada, se vistió, se sacudió el sueño, abrió la cortina de cuentas y luego abrió la pantalla. "Se puso la ropa, apartó la almohada, salió de la cortina de la cama, caminó de un lado a otro con entusiasmo. , abriendo la cortina de cuentas capa por capa a lo largo del camino.

Las últimas siete palabras tienen cuatro verbos (tirar, empujar, levantarse, vagar). La sensación de superposición expresa fuertemente los movimientos continuos de Fei Yang, revelando su ansiosa anticipación por el mundo de las hadas y su respuesta inesperada. sorpresa de la noticia y la confusión que conlleva la sorpresa. La descripción es vívida y expresiva. Estas combinaciones de verbos funcionan bien y vale la pena aprenderlas. "Ji Yun estaba medio dormida y medio despierta. Cuando caminaba por la plataforma, su sombrero de flores estaba suelto". Estas dos frases describen la emoción, la sorpresa y la "incompletud" de la concubina imperial.

La brisa agitaba su capa, ondeando con sus movimientos, como si estuviera bailando con una falda de arcoíris y un abrigo de plumas. Con la ayuda de la imaginación, el poeta vio las mangas de la concubina ondeando al viento y recordó su encanto cuando interpretó la "Danza de la ropa" para el rey. Deja que la imagen de la concubina Yang reaparezca en el país de las hadas. Su estilo sigue siendo el mismo, pero es un alma muerta y su belleza inmutable no puede ocultar la tristeza del mundo cambiante. Las lágrimas se deslizaron por su triste rostro blanco, como lluvia primaveral cayendo sobre las flores de pera, escribiendo en el rostro lloroso de Yang. La primera oración es una descripción directa y la última oración es una descripción indirecta.

Estos dos poemas entrelazan el profundo dolor interior de Fei Yang con su incomparable apariencia hermosa, presentando una conmovedora belleza trágica. "Pero sus ojos brillaron con profundo amor mientras le pedía que diera las gracias a su señor, cuya forma y voz le habían sido ajenas desde que se separaron", miró fijamente con amor al taoísta y le preguntó. Él le transmitió sus sentimientos al rey y le dijo que su voz se había vuelto ligeramente melancólica después de dejar Xuanzong. "Dos oscuridades" significa que Li y Yang están separados y hay un sentimiento de mal de amor en el aire, pero "dos" y "uno" no se reflejan entre sí, lo que mejora los efectos de "separación" y "nebuloso" respectivamente. . Estos dos versos de poemas tratan de extrañarse y no poder verse. Qué lástima.

La última frase "Desde que la alegría terminó en el patio del sol, y la luna y el amanecer se alargaron en el palacio de las hadas" es un resumen del amor pasado. Los días de bondad y amor han terminado. . La siguiente frase trata sobre la soledad que acompañará a los días largos y lentos. "Pero cuando volvió la cara y miró hacia la Tierra, tratando de ver la capital, sólo había niebla y polvo". Estas dos frases hablan de la separación entre la vida y la muerte. Chang'an no pudo verlo, así que fingió revelar algo. Abrir abajo. Entonces se alegró mucho, sacó su ficha y pidió al mensajero que le enviara una caja y una horquilla de oro. ". Pero me quedé con una rama de la horquilla y un lado de la caja, rompí el oro de la horquilla y rompí el caparazón de la caja. Ella dijo: "Nuestras almas se pertenecen la una a la otra, al igual que este oro y esto". cáscara." En algún lugar determinado, en algún momento, en la tierra o en el cielo, estaremos juntos. Fei Yang le pidió al sacerdote taoísta que trajera las cosas viejas a Xuanzong, expresando su profunda amistad y lealtad al amor, y también expresando su deseo de ver a Xuanzong.

" Ella le envió un mensaje a través de su mensajero, recordándole un voto que sólo sus dos corazones conocían. El séptimo día del séptimo mes, en el palacio de la longevidad, nos contamos en secreto en el mundo silencioso de medianoche: Esperamos volar en el cielo, dos pájaros usando un ala, creciendo juntos en la tierra, dos ramas de un árbol. Estos poemas son profundamente conmovedores y profundamente conmovedores "La tierra dura para siempre, el cielo dura para siempre; un día ambos terminarán, y esta tristeza interminable durará para siempre." , "nunca terminará, un odio tan duradero hacia la vida y la muerte nunca terminará".

Finalmente, estas dos oraciones usan lenguaje popular para señalar el "arrepentimiento eterno" y expresar los votos de amor de Tang Xuanzong a Yang Guifei (Que los dos pájaros vuelen en el cielo, tengan las mismas alas y crezcan juntos en el suelo, un árbol y dos ramas...), Un arrepentimiento eterno que no se puede cumplir.

La eternidad del "odio" se escribe de forma extremadamente exagerada a través de la negación de lo "eterno" a través del "hacer". Al mismo tiempo, a través de "esta tristeza infinita durará para siempre", expresa el sueño de "desear convertirse en un par de pájaros en el cielo y crecer juntos en la tierra, dos ramas de un árbol", lo que profundiza aún más el amor entre Li. y Yang significado trágico. La eterna separación y el doloroso anhelo de Li y Yang amplificaron su tragedia y elevaron su tragedia amorosa a un nuevo nivel. Especialmente aquellos que han tenido experiencias emocionales y sufrido reveses en el amor, cuando lean las cuatro líneas al final del poema, sus corazones quedarán fuertemente conmocionados y excitados * * *.

"Canción del dolor eterno" es un famoso poema narrativo largo de Bai Juyi, un gran poeta de la dinastía Tang. Ha sido ampliamente elogiado por la gente durante miles de años. Este poema fue escrito en el primer año de Yuanhe (806 d.C.) del emperador Xianzong de la dinastía Tang. El autor tenía treinta y cinco años y se desempeñaba como magistrado del condado en Zhou Zhi. En octubre del mismo año visité el templo Xianyou con mis amigos. Todos suspiraron cuando mencionaron accidentalmente la trágica historia de amor entre la dinastía Tang y la concubina Yang. Creen que es una lástima que una historia tan extraña y conmovedora no haya sido grabada por miedo a no ser escuchada por el mundo con el paso del tiempo.

Bai Juyi recibió respetuosos consejos de sus amigos, tomó prestados personajes históricos y leyendas y, después de un procesamiento y pulido artístico, creó la famosa "Canción del dolor eterno", que describe vívidamente la tragedia amorosa entre Tang Xuanzong y Yang. Guifei, reproduce la verdad de la vida real a través de la imagen artística creada. La historia es profundamente conmovedora y afecta profundamente a los lectores.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu Letras de Everlasting Regret