Red de conocimientos sobre prescripción popular - Masaje de pies y cuidados de la salud - El texto original, traducción y apreciación de "Shang Mo·Sang"

El texto original, traducción y apreciación de "Shang Mo·Sang"

Moshang Sang

El sol sale por la esquina sureste y brilla sobre mi Torre Qin. Qin tiene una buena hija que se hace llamar Padre Luo. Luofu es bueno criando gusanos de seda y recogiendo moras en la esquina sur de la ciudad; el musgo es la atadura de la jaula y las ramitas de canela son los ganchos de la jaula. Hay un moño en la cabeza y una luna brillante en la oreja; Qi es la falda inferior y Qi es la falda superior. Cuando el viajero vio a Luofu, enderezó los hombros y se acarició el bigote. Al ver a Luofu, el joven se quitó el sombrero y bajó la cabeza. Los que labran la tierra se olvidan de arar, los que cavan se olvidan de cavar; mientras se sienten resentidos, se sientan y observan al padre de Luo.

Vienes del sur, con cinco caballos erguidos. Su Majestad envió funcionarios para preguntar a qué familia pertenecía. "Qin tiene una buena hija que se hace llamar Luo Fu". "¿Cuántos años tiene Luo Fu?" "Veinte no es suficiente, quince es suficiente". Su Majestad agradeció a Luo Fu: "¿Preferiría llevarlo?"

Luo Fu Luo Fu habló antes: "¡Su embajador es realmente un tonto! El monarca tiene su propia esposa, Luo Fu tiene su propio marido. Miles de personas viajan hacia el este y el marido está en la cima. ¿Cómo puede ¿Reconoces a tu marido? El caballo blanco sigue al potro; el pelo está recogido en una cola de caballo y la cabeza del caballo está llena de oro en la cintura. Puede valer más de diez millones. , un médico de las veinte dinastías, un teniente de unos treinta años y residente de las cuarenta ciudades. Es blanco y limpio, y tiene una gran barba. El Ministerio de Industria y Comercio británico, obedece lentamente a Zhong Chao. Hay miles de personas sentadas adentro y todas dicen que mi esposo es diferente."

Notas sobre el título o el trasfondo del libro

Seleccionado de poemas de Yuefu. "Shang Mo Sang", también conocida como "Ge Yan Yuefu", es una famosa canción popular Yuefu de la dinastía Han del Este. El llamado "Yuefu" fue originalmente una institución musical establecida por el estado a principios de la dinastía Han Occidental. Sus responsabilidades son recopilar y organizar canciones populares o poemas literarios, formular partituras musicales y formar músicos. Se trata de un órgano encargado de la música, especialmente preparado para sacrificios palaciegos, reuniones palaciegas, banquetes y entretenimiento durante los viajes. Los poemas recopilados por este órgano musical se pueden cantar en notación musical. En el período de las Seis Dinastías, para distinguir este tipo de poesía de la poesía sin música, se la llamó "poesía Yuefu" o "poesía Yuefu" y se convirtió en un nuevo género de poesía.

Los "Poemas Yuefu" son en su mayoría canciones populares. Según los registros de "Hanshu·Yiwenzhi", *** recopiló 138 canciones populares de Han Yuefu, que es otra colección de canciones populares después de "El Libro de las Canciones". Han Yuefu es una herencia literaria extremadamente valiosa en la historia de la literatura china. Hereda el Libro de las Canciones, inspira la poesía de Jian'an, brilla como un collar de brillantes perlas literarias y jade, y forma una parte importante de la tradición realista de la poesía china. Posteriormente, grandes poetas como Li Bai, Du Fu y Bai Juyi heredaron y desarrollaron esta excelente tradición. La poesía Yuefu creó un nuevo estilo de poesía con la poesía de cinco caracteres como forma principal, sentando las bases para la poesía de cinco caracteres después de la dinastía Han. En términos de expresión, tiene cierta cualidad narrativa y desarrolla enormemente el género de la poesía narrativa.

Hay muchos capítulos y líneas famosos en la poesía Yuefu que se han transmitido de generación en generación. "Shang Mo Sang" es una de las obras representativas y se puede decir que es la compañera de "The Peacock Flies Southeast".

Interpretación

Todo el poema se divide en tres apartados. La primera sección (la primera sección de naturaleza) representa la belleza de Luofu.

"El sol sale en la esquina sureste, brillando en mi Torre Qin". La primera frase al comienzo del poema describe una magnífica escena del amanecer en el este: el amanecer rojo se eleva lentamente desde el hacia el este en el cielo azul Elevándose lenta y deslumbrantemente, brillando sobre la tierra, pintando todo en un reino poético, lleno de vitalidad, brindando a las personas un sentimiento hermoso y despertando las hermosas asociaciones e imaginación de las personas. Siguiendo la idea de "amanecer" y "mirar la torre", el poema conduce naturalmente a la segunda frase "mirando mi Torre Qin", lo que permite a los lectores seguir la luz del sol y dirigir sus ojos hacia el pabellón de la heroína en el poema. El poeta expresó su amor y elogios por Luofu en primera persona, con naturalidad y amabilidad. En este momento, aunque la heroína aún no ha aparecido, los lectores ya pueden verla vistiéndose frente al espejo en la soleada primavera del Sunshine Building. La hermosa descripción del paisaje crea una atmósfera agradable, allanando el camino para la aparición de la heroína debajo y creando un hermoso fondo.

"Qin tiene una buena hija que se hace llamar Luofu". La tercera oración sigue a la segunda y comienza la narración de la historia. La segunda fase presenta la "Casa Qin", la tercera oración presenta a la buena hija de la heroína Qin y la cuarta oración llama a esta "buena chica" "Luo Mansion". Se llama "nombre", un sustantivo utilizado como verbo. "Qin" es un apellido común para mujeres hermosas en la poesía antigua. "Buena chica" significa "belleza". "Luofu" es un nombre comúnmente utilizado para las bellezas en la antigüedad.

En la sociedad feudal, la belleza de las mujeres trabajadoras a menudo provocaba persecución por parte de algunas personas poderosas. El primer párrafo del poema describe la belleza de Luofu, lo que lleva al segundo y tercer párrafo, que cuentan la historia de tus vergonzosas burlas y engaños hacia Luofu, así como su duro rechazo. El poeta no se contenta con describir la belleza exterior del personaje. El segundo párrafo profundiza en revelar el corazón y la personalidad del personaje.

"Cuando el rey llegue al sur, estará con cinco caballos". El "enviado" es la guardia del condado de la dinastía Han. Era un prefecto o gobernador con un alto cargo oficial. Cuando salía solía ir en un carruaje de cinco caballos. En "Tu enviado viene del sur", puedes encontrarte con Luofu en la esquina sur de Sang City y comenzar una historia. "Pararse" significa detenerse. "Vagar", quedarse, estancarse. Aquí, el autor no dice que el "monarca" controló al caballo y se detuvo, sino que "los cinco caballos se levantaron y tropezaron", lo que se puede llamar una pluma vívida. "Five Horses" escribe implícitamente el extraordinario impulso de "hacer un rey"; "Shaking" representa vívidamente al "enviado" que quedó impresionado por la hermosa apariencia de Luofu tan pronto como la vio, y de repente tuvo malos pensamientos y babeó de lascivia y fealdad. . Al mismo tiempo, también resalta la belleza de Luofu desde el reverso.

"Su Majestad envió funcionarios a preguntar de quién es la familia". "Qin tiene una buena hija que se hace llamar Luofu". ("Oye", belleza). "Su Majestad" estacionó el auto y estaba ansiosa. para saber sobre la situación de Luofu, así que envió a su sirviente para descubrir de quién era esta belleza. ¿Por qué los "enviados" necesitan "enviar funcionarios" y por qué necesitan preguntar "de qué familia son"? Se puede ver que no tiene buenas intenciones. Además, el poeta omitió hábilmente el proceso y el lenguaje del sirviente que le preguntó a Luo Fu, y solo escribió la respuesta que el sirviente le dio al "enviado" cuando regresó: Esta belleza es de la familia Qin y su nombre es Luo Fu. .

"¿Qué edad tiene Luo Fu?" "Veinte no es suficiente, quince es suficiente". El "enviado especial" una vez más "envió funcionarios allí" para pedir más información. "La Geometría de Luofunian" es obviamente lo que dijo el "enviado" al explicar su misión a sus sirvientes. Desde preguntar "¿De quién es la familia?" hasta preguntar "¿Cuántos años tenía?", la siniestra intención de "hacer un rey" se vuelve más obvia. El autor aún omitió las preguntas y solo escribió las respuestas. Cuando el sirviente preguntó al respecto, le dijo al "enviado": Tenía menos de 20 años y 15 años era un poco temprano. Cuando el "enviado especial" escuchó esto, era sólo un joven y se le hizo la boca agua.

Su Majestad agradeció a Luofu: "¿Preferirías llevarlo?" Este "mensajero" pensó que podría ganarse el favor de la campesina confiando en su alta posición, salario y poder, por lo que no pudo. No espere más, dejó a sus sirvientes y se fue a Luofu. * * * Desnudo, hizo una * * * petición de "llevar a * *", montar con él y regresar a la casa para ser su concubina. De esta manera, quedó completamente expuesto el comportamiento vergonzoso de este "monarca" que usó el poder en sus manos para hacer lo que fuera necesario para apoderarse de Luofu.

En el tercer párrafo, escribí sobre Luo Fu alardeando de su marido y negándose severamente a "establecer un rey".

Luofu había hablado anteriormente: "¡Su embajador es un tonto! Un rey tiene su propia esposa, y Luofu tiene su marido". El inteligente y educado Luofu lleva mucho tiempo interesado en conocer a alguien por la puerta. Al borde del camino y nunca antes lo había conocido, el "mensajero" estaba embarazada de un fantasma y se volvió cauteloso. Por lo tanto, cuando el "mensajero" hizo demandas irrazonables, ella no se dejó seducir por su alto funcionario ni intimidarse por su poder, y valientemente dio un paso adelante. Su diálogo fue fundamentado, implícito y específico, y sus palabras fueron justas y severas: "Mensajero", ¿por qué eres tan estúpido? Tú tienes a tu esposa (estás casado) y yo tengo a mi marido (estoy casado). Esta respuesta es a la vez una reprimenda positiva y una burla. En este diálogo quedó claramente demostrado el desprecio de Luo Fu por los poderosos, su indomable espíritu de lucha y su personalidad audaz y provocativa.

"Miles de personas cabalgan hacia el este, y el marido está encima. ¿Cómo conoces a tu marido? El caballo blanco es del potro; el pelo está atado en una cola de caballo, y el caballo la cabeza está cubierta de oro; la espada de venado, un venado en la cintura, puede valer más de diez millones ". El poema no solo expresa el coraje de Luo Fu para luchar, sino que tampoco ignora su ingenio, valentía y buenas habilidades de lucha. Es el tercer párrafo del poema que describe maravillosamente al marido de Luo Fu, quien está muy feliz con sus logros. Luo Fu entendía la intimidación de los burócratas feudales y el miedo a ser duros, y los pequeños funcionarios tenían miedo de los grandes funcionarios, por lo que trató de jactarse de su marido de una manera ficticia para abrumar a la otra parte, y ridiculizó sin piedad el insultante requisito de "establecer un rey". El padre de Luo elogió a su marido en cuatro aspectos. El "enviado especial" llegó en "cinco caballos" y pensó que era majestuoso; a juzgar por la gran apariencia de su marido, Luo Fu lo elogió por salir a caballo, y debía haber miles de familiares y oficiales siguiéndolo. En el poderoso equipo, su marido estaba "a la vanguardia", como si se destacara entre la multitud.

"¿De qué sirve conocer a tu marido?" El poema menciona hábilmente una pregunta retórica y escribe un signo distintivo de un marido. Todo el séquito montaba caballos negros, pero él era el único que iba delante en un alto caballo blanco. Por supuesto, este estilo está lejos del "monarca" que monta los "cinco caballos". Entonces el padre de Luo se jactó de su riqueza: su caballo blanco tenía una seda azul atada a la cola, una cabeza dorada enredada en la cabeza y una espada colgando de su cintura, que era aún más rara y valiosa. El marido es tan lujoso y rico que es incluso mejor que el "enviado".

"Hay quince funcionarios, veinte médicos, treinta asistentes y cuarenta expertos en la ciudad". Luo Fu elogió nuevamente la posición oficial de su esposo y detalló sus frecuentes ascensos: Cuando mi esposo tenía quince años, era solo un Subordinado de bajo estatus Solo cinco años después, fue ascendido a funcionario de la corte. Cuando tenía treinta años, se hizo famoso y ahora tiene solo cuarenta, pero ya tiene una familia. ciudad y se convirtió en gobernador del partido gobernante. Las palabras de Luo Fu son precisas, mesuradas, impecables y muy amenazantes. Elogió a su marido, que sólo tenía cuarenta años y cuyo cargo oficial era sólo el de prefecto; le permitió al "mensajero" ver en la carrera oficial de su marido que tenía un año prometedor y un futuro prometedor; De esta forma, de ahora en adelante, el "Enviado Especial" se ha topado con fuertes contraataques.

"Es muy necesario ser justo y equitativo; el departamento de trabajo y ropa de Yingying sirvió lentamente a Zhong Chao. Hay miles de personas sentadas adentro y todos dicen que mi esposo es diferente". También se jactó deliberadamente de la apariencia y apariencia de su marido: elegante y elegante: el marido también es muy guapo, con la cara blanca y una pequeña barba, camina por el gobierno, tranquilo y sereno, como un ayudante cuando es un funcionario público y un general militar; Se reunieron miles de funcionarios, que no elogiaron sus modales generosos y su talento y apariencia sobresalientes. Esto, naturalmente, avergüenza al "embajador".

El poema termina abruptamente en * * *, y la comedia termina en la alegría de la victoria. A juzgar por el desarrollo de la historia, parece que debería haber un "final", pero el autor se muestra muy reacio a escribirlo. Sin embargo, los lectores pueden imaginar este "final": lo abatido que está el "monarca", cómo huye avergonzado, etc. Recibió un efecto artístico de exquisita confección y significado infinito.

Resumen

"Shang Mo Sang" cuenta la historia de un prefecto que se burlaba de una mujer que recogía moreras y fue severamente rechazado. La historia descrita en este poema narrativo tiene un significado típico. Durante la dinastía Han del Este, no era raro que los nobles ricos usaran su poder para apoderarse de la gente común. Según el "Libro del Han·Chang Zhuan posterior", el rey secuestró a 37 esposas. "Mo Shang Sang" refleja esta oscura realidad. Expone la despreciabilidad de la burocracia feudal, muestra a la leal y valiente trabajadora Luo Fu, elogia el espíritu valiente y el arte de lucha de los trabajadores y está lleno de optimismo. Todo esto refleja las aspiraciones, los amores y los odios de los trabajadores.

La verdad del arte no es igual a la verdad de la vida. No hay necesidad de que Luo Fu se jacte del complot de su marido. La poesía expresa pensamientos y sentimientos y expresa la personalidad de los personajes mediante el uso de técnicas ficticias y exageradas comúnmente utilizadas en las canciones populares. Al mismo tiempo, la narrativa de la historia es inestable debido a la ficción y la extravagancia.

El lenguaje de “Shang Mo Sang” es lírico, descriptivo, exagerado y popular, formando un estilo sencillo, natural y fresco. La poesía es principalmente narrativa. En la historia narrativa, el autor utiliza una variedad de técnicas artísticas para expresar su amor y odio por los personajes. El poeta capta los puntos clave de la representación de los personajes y los describe de frente o de lado, lo que no sólo expresa sentimientos sino que también desarrolla la historia. Por ejemplo, esos poemas sobre la ropa de Luofu no son solo elementos de la trama, sino que también expresan elogios y descripciones del retrato del poeta. En la poesía, la narrativa, el lirismo y la descripción se integran orgánicamente, enfocándose en retratar personajes y hacerlos realistas, logrando logros artísticos sorprendentes. Por lo tanto, "Shang Mo Sang" ha sido amado y recitado por la gente durante miles de años.