Agradecimiento a la traducción del antiguo poema Gracias por las últimas seis rosas feas
Zhou Bangyan
Estaba probando vino solo. Me decepcionaron los invitados. Era ligero y deficiente en yin. Que la primavera se quede y regrese sin dejar rastro como alas. ¿Por qué preguntar dónde están las flores? En una noche de tormenta, el estado enterró el Palacio Chu. La horquilla huele fragante cuando cae y las hojas de melocotón convierten los sauces en un caos. ¿Sentimental para quién? Pero la mariposa, mediada por las abejas, lo consigue y a veces llama a la ventana.
El Jardín del Este está muy tranquilo y está oscureciendo. Rodeando silenciosamente el fondo del cúmulo de tesoros, se convirtió en un suspiro. Una franja larga molesta a los viajeros, como si estuvieran sosteniendo su ropa y esperando palabras, con infinita emoción. Las personas discapacitadas son pequeñas y fuertes. Finalmente, no parece una flor. La cabeza de Hairpin sacudió y se inclinó hacia la persona. Donde estés a la deriva, no aproveches la marea. Miedo a romper el rojo, y palabras de mal de amores, ¿tú qué opinas?
Seis Ugly Roses explicó esta frase tras dar las gracias:
(1) Six Ugly Roses: el nombre del monumento. Zhou Bangyan compuso esta pieza.
⑵Cata de vinos: Era costumbre en la dinastía Song pagar el vino nuevo a finales de marzo o principios de abril del calendario lunar. Volumen 3 de "Old Martial Arts" de Zhou Mi: "Los trece almacenes de vino de la Oficina de Inspección de Hogares se abrirán a principios de abril y principios de septiembre. Primero, envíelos a la oficina consular para degustar muestras y luego déles la bienvenida a cada oficina oficial para distribución." Esto se usa aquí Se refiere a la temporada.
(3) Sobre las alas: Un pájaro que pasa volando.
⑷Palacio Chu: La belleza del Palacio Chu se llama Wild Rose. Qingguo: Aquí la belleza es una gota en el balde.
(5) diàn El lugar donde caen las flores: el lugar donde caen las flores. "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi: "La horquilla de flores cayó al suelo, nadie la recogió, la horquilla de jade verde y blanco, el pájaro de plumas doradas".
[6] Peach Path ( xρ): el camino bajo el melocotonero. Liu Mo: Un camino cubierto de sauces verdes.
(7) ¿Por quién eres sentimental? Es decir, "por quién" es sentimental, que se refiere a ¿quién más (como yo) es sentimental por la muerte de Kasuga Huacan?
⑻Arbustos preciosos: flores.
⑼ Provocación: burlas.
⑽Pañuelo fuerte (zé): apenas insertado en el pañuelo. Toalla: Turbante.
⑾Pedir ayuda a los demás: mostrar apego y actuar con coquetería hacia los demás.
⑿ Las dos palabras "miedo a romperse rojo" y "anhelo de amor" se refieren al sentimiento de estar lleno de apego al mundo cuando caen las flores rojas. Una alusión al poema "Hojas rojas" de Lu Wei y la doncella de la dinastía Tang. Vea "Amigos de Yunxi" de Yifan: Tang Luwo fue a Chang'an para hacer el examen y recogió hojas rojas flotando en la zanja, con poemas inscritos por la doncella del palacio en ellas. Más tarde se casó y le dio por esposa a una doncella de palacio, que resultó ser poeta.
Seis rosas feas le agradecieron y tradujeron:
Es hora de cambiarse de ropa, pero odio vivir en un lugar diferente y el tiempo pasa en vano. Oren para que la primavera se quede por un momento y regrese apresuradamente como un pájaro que se aleja sin dejar rastro. ¿Dónde están las rosas ahora? Por la noche, una tormenta repentina enterró la belleza de Nanchu. Los pétalos cayeron al suelo, como la horquilla de una hermosa mujer, exudando la fragancia residual, salpicados por el camino de la flor de durazno de manera desordenada, volando suavemente sobre la calle Liuyang. ¿Quién sentiría lástima de que tantos amantes se enamoraran? Sólo las abejas y las mariposas son como casamenteras, siempre golpeando las ventanas para transmitir su cariño.
El Jardín del Este está en silencio, y poco a poco la vegetación se vuelve exuberante y densa, y la sombra de los árboles es azul. Deambulando por el precioso Baiyutang, seguí suspirando. La rosa extendió sus largas ramas y deliberadamente enganchó la ropa de los transeúntes, como si sujetara las faldas de sus ropas, esperando las palabras de Yi Ye, revelando una separación infinita. Recogí una pequeña "flor rota" y de mala gana la sostuve en el pañuelo. Después de todo, no es como las flores en la cabeza de la hermosa mujer, que tiemblan y se balancean, de espaldas a la gente. Flor, no sigas a la multitud. Me temo que todavía quedan palabras de mal de amores escritas en las flores rotas. ¿Cómo puedes verlo?
Seis Ugly Roses de Xie Houzuo Antecedentes de la creación: Ninguno
Apreciación de "Six Ugly Roses" de Xie:
El poeta quería flores para expresar su tristeza por la primavera. y su amor por las flores, y también escribió sobre su propia experiencia de vida. En la primera parte escribí sobre el regreso de la primavera y la caída de las flores, que se van sin dejar rastro y lamentando la sensación de vagar por una tierra extranjera. En la siguiente película, lamenté a Dongyuanhua, compadecí a Jade y escribí en secreto sobre mi experiencia de vida. Las primeras tres frases utilizan "calma" y "paisaje" juntos para describir el entrelazamiento de la desolación del entorno natural y la desolación del estado mental del sujeto del poeta. La frase "Las formas largas atraen a los viajeros" es como una genialidad y se ajusta a las propiedades físicas. Hay pequeñas espinas en la enredadera de rosas, que se pueden usar para colgar la ropa de las personas, por lo que puede considerarse auténtica. Pero la "larga franja de sentimientos atractivos" "es como sostener la ropa y esperar palabras, expresando el cariño del poeta por las flores. Esta idea es novedosa y única. El significado de "Xiao Can English" a continuación se divide en dos niveles. Flores rotas Están colocados en el primer piso para mostrar amor, el segundo piso se puso rojo con el agua, es una lástima.
También citó una colección de poemas escritos por Hong Ye, expresando eufemísticamente su amor por la belleza de su corazón. . Llegó una noche de tormenta y el estado enterró el Palacio Chu. "Ye Lai Yu" asume la trágica escena de la interminable caída de Bai Yutang. Las metáforas son exquisitas, la imaginación es rica y las descripciones precisas. Aunque este poema también es un poema sobre la primavera y también puede reflejar algunas experiencias de la vida, utiliza principalmente una variedad de técnicas artísticas para expresar la tristeza de las flores que caen en primavera. Toda la palabra es implícita y eufemística, profunda y maravillosa, con capas de giros y vueltas y un encanto infinito.
Datos personales:
El nombre Zhou Bangyan (1056-1121) es muy bonito. Es un laico musulmán y natural de Qiantang (ahora Hangzhou, Zhejiang). En los primeros años de la dinastía Zhou, "escatimó y prestó poca atención, no promovió el estado, pero escribió cientos de libros". A principios de la dinastía Yuan, "visitó la Academia Imperial y tenía una hermosa voz". El momento de Zongshen es intentar comprender la verdad. En el cuarto año de la dinastía Yuan (1089), trabajó como profesor en Luzhou (ahora Hefei, Anhui). En el cuarto año del reinado de Shaosheng (1097), regresó a la corte y sirvió como administrador principal de Guo Zi. Huizong ascendió al trono, sucedió al secretario de la escuela, aprobó el examen y se desempeñó como ministro de Relaciones Exteriores. Wei Yan, quien tenía la misma relación con el estado de Wei, también fue revisado por el consejo. En el segundo año de Zheng He (1112), conoció la mansión Longde (ahora Changzhi, Shanxi). En el sexto año, Zimingzhou (ahora Ningbo, Zhejiang) se desempeñó como secretario supervisor, ingresó al Salón Yihui para ser compilado y fue ascendido a la Mansión Shengda. En el segundo año de Xuanhe (1120), se mudó a Chuzhou (ahora Lishui, Zhejiang) debido al levantamiento de Fangla. Unos días después de ser destituido de su cargo, fue ascendido al Palacio Hongqing en Nanjing y trasladado a Qiantang, Yangzhou y Zhoumu (hoy Jiande, Zhejiang). Murió a la edad de sesenta y seis años.
Se distribuyen "Historia de la dinastía Song", "Dong Du Lue" y "Xianchun Lin'an Zhi". "Historia de la dinastía Song · Yiwenzhi" registra once volúmenes de la "Colección de musulmanes laicos", que ahora se ha perdido. La Crónica de poemas Song compilada por Li E en la dinastía Qing incluía 6 de sus poemas perdidos. Hasta la fecha, Luo Yilie ha compilado 34 poemas antiguos y modernos. Los "nombres de palabras con pronombres negativos" de Zhou Bangyan (la etimología de Zhang Yan), sus palabras son "gruesas y elegantes" (la etimología) y "meticulosas y elegantes" (prefacio de la "Colección Pianyu" de Liu Su), que tuvieron una gran influencia. en generaciones posteriores.