Red de conocimientos sobre prescripción popular - Colección de remedios caseros - Colección completa de protocolos de depósito estándar

Colección completa de protocolos de depósito estándar

En la vida social actual, los acuerdos desempeñan un papel cada vez más importante y la firma de un acuerdo puede restringir eficazmente el incumplimiento del contrato. Echemos un vistazo a cómo está redactado el acuerdo. Para tu comodidad, ¡echemos un vistazo! Permítanme compartir con ustedes un modelo de acuerdo de depósito. ¡Bienvenidos a leer!

Acuerdo de Depósito Estándar 1

1. Las partes del contrato:

El cedente (en adelante, Parte A):

El cesionario ((en adelante, "B"):

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos", luego de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, se llegó al siguiente contrato:

2. Información básica de la empresa transferida:

p>

Esta transferencia pertenece a la Parte A. La empresa tiene un valor contable de 10.000 yuanes y un valor de tasación de 10.000 yuanes, que involucra a los empleados. colocación y reclamaciones bancarias. Se ha acordado el traspaso de la empresa.

Tercero, colocación de trabajadores

La colocación de empleados involucrados en la transferencia de la empresa contratista se manejará de la siguiente manera después de que ambas partes acuerden y presenten para su aprobación.

Richard:

1. El personal de la empresa transferido por la Parte A será colocado por la propia Parte A y no tendrá nada que ver con la Parte B.

2. . La Parte A transfiere el personal de la empresa Todos los actos ilegales que ocurren mientras el personal es responsabilidad de la Parte A y no tienen nada que ver con la Parte B...

IV. Tramitación de reclamaciones y deudas

1. Todas las reclamaciones y deudas dejadas por la Parte A debido a la transferencia de la empresa correrán a cargo de la Parte A y no tendrán nada que ver con la Parte B.

Verbo (abreviatura del verbo) transferencia de empresa y el precio de pago

El precio de transferencia es yuan RMB (mayúscula) Ambas partes acuerdan que la Parte B pagará el precio del contrato a través de la cuenta designada en unos días (① pagar en uno). suma global, ② pago a plazos).

Si se adopta el pago a plazos, la Parte B pagará a plazos en un plazo de días en condiciones garantizadas.

Verbo intransitivo entrega de derechos de propiedad

Después de que la Parte B pague el precio del contrato o el depósito a través de la cuenta designada del centro de comercio de derechos de propiedad, la Parte A presentará la entrega de transferencia de derechos de propiedad preparada documento a la Parte B, que será la Parte B, inspeccionará y aceptará los artículos artículo por artículo. Después de la verificación y aceptación, la Parte A y la Parte B y sus encargados sellarán la lista y los firmantes considerarán la entrega como completa.

7. Carga Tributaria

Previa negociación entre la Parte A y la Parte B, los impuestos involucrados en esta transferencia se manejarán de la siguiente manera:

8. Solución de disputas

Durante la ejecución de este contrato, si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B y la negociación fracasa, las partes pueden solicitar mediación a la institución de comercio de derechos de propiedad, o pueden elegir según el contrato (① Solicitar arbitraje a la institución de arbitraje local de acuerdo con la ley; (2) demandar al tribunal popular local de acuerdo con la ley).

Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Cuando la Parte B se registre para la transferencia, deberá pagar un depósito en RMB (capital) a través del Centro de Comercio de Derechos de Propiedad. Cuando se ejecute el contrato, el depósito pagado por la Parte B será devuelto a la Parte B o utilizado como pago. Si la Parte B no cumple el contrato, no tiene derecho a exigir la devolución del depósito; si la Parte A no cumple el contrato, deberá pagar una compensación igual al monto del depósito pagado por la Parte B si ambas partes lo solicitan; para rescindir el contrato, el depósito se devolverá a la Parte B después de deducir los costos de transacción correspondientes de la Parte B.

2 Si la Parte B no paga a la empresa contratante a tiempo, o la Parte A no entrega el producto. empresa contratante a tiempo, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la otra parte a razón del % del monto atrasado por cada día de atraso.

3. Si el incumplimiento del contrato por una parte causa pérdidas económicas directas a la otra parte, y la indemnización por daños y perjuicios pagada por la parte infractora es insuficiente para compensar las pérdidas económicas de la otra parte, la parte infractora deberá compensar a la parte infractora. otra parte por la diferencia.

X. Modificación y resolución del contrato

El contrato podrá modificarse o resolverse cuando concurra alguna de las siguientes circunstancias:

1. , ambas partes llegan a un acuerdo, la celebración de modificación o terminación del acuerdo no perjudicará los intereses del Estado y la sociedad.

2. Por causas de fuerza mayor, los términos de este contrato no se pueden cumplir.

3. Si una de las partes no cumple el contrato dentro del plazo especificado en el contrato por cualquier motivo, la otra parte acepta. Si es necesario modificar o rescindir este contrato, la Parte A y la Parte B deben firmar un acuerdo de modificación o rescisión e informarlo a la institución de intercambio de derechos de propiedad para su presentación antes de que entre en vigor. XI. Cambios de garantía

Una vez completada la entrega, la Parte A y la Parte B serán responsables de completar el cambio de garantía en un plazo de días.

Doce. Otros términos pactados por ambas partes:

Trece. Vigencia del contrato

Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. El centro de comercio de derechos de propiedad emitirá una confirmación de la transacción de derechos de propiedad basada en el contrato de transacción y la "Entrega de transferencia de derechos de propiedad". Nota".

Catorce.

Otros

1. Página ** del contrato, con anexos (página * * *). Hay dos copias, cada parte tiene una copia y la institución de transacción de derechos de propiedad conserva una copia.

Parte A: (sello)

Parte B: (sello)

Representante legal: (firma o sello)

Representante legal : (firma o sello)

Acuerdo de Depósito Estándar 2

Parte A (agencia de compras): Centro de Contratación del Gobierno Municipal de Guangzhou.

Parte B (Proveedor):

Para facilitar la participación de la Parte B en los proyectos de contratación pública organizados por la Parte A, simplificar los procedimientos de pago y devolución del depósito de licitación, y mejorar la eficiencia de las adquisiciones, de acuerdo con la "Ley de Contratos" de la República Popular China, la "Ley de Adquisiciones de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, Parte A y Parte B, sobre la base de la igualdad y la voluntariedad, y a través de Por consenso, se llegó al siguiente acuerdo en materias relacionadas con el depósito anticipado:

Artículo 1 Depósito Cobro y devolución.

1. El Partido B paga voluntariamente un depósito de 10.000 yuanes al Partido A como garantía de integridad por participar en el proyecto de contratación pública organizado por el Partido A.

2. transferirá el dinero a la Parte Una parte paga el depósito. Después de que la Parte A reciba el depósito de la Parte B, la Parte A emitirá un recibo y una "tarjeta de depósito" a la Parte B.

3 Cuando la Parte B maneje los procedimientos de reembolso del depósito, deberá realizar una solicitud por escrito a la Parte A. y devolver la tarjeta de depósito. Después de que la Parte A confirme que los procedimientos de la Parte B están completos, la Parte A reembolsará el depósito sin intereses mediante transferencia dentro de los 5 días hábiles. Todos los intereses generados por los depósitos se entregarán a las Finanzas Municipales de Guangzhou.

Artículo 2 Uso y Gestión de Pagos Anticipados

1. Salvo que se especifique lo contrario en los pliegos de la contratación, la "tarjeta de prepago" será presentada por la Parte B cuando participe en la contratación pública. proyecto organizado por la Parte A. La prueba del documento de licitación no requiere el pago de un depósito de oferta por separado. Ambas partes acuerdan que el pago por adelantado no aumentará ni disminuirá debido al monto del depósito requerido para el proyecto de adquisición específico en el que se encuentre la Parte; B participa.

2. Para proyectos especiales individuales o proyectos con grandes montos de compra, la Parte A tiene derecho a estipular en los documentos de contratación que "no se aceptarán tarjetas de depósito previo" y la Parte B pagará una tarifa por separado. depósito de conformidad con lo establecido en los pliegos de la contratación. Una vez completado el proyecto, la Parte A devolverá el depósito del proyecto de conformidad con la ley.

3. Cuando la Parte B no devuelve el depósito de acuerdo con las leyes, regulaciones y documentos de contratación nacionales, la Parte A deducirá el depósito de acuerdo con la ley y lo entregará a Guangzhou Finance. La Parte B debe recuperar el monto a tiempo antes de participar en el próximo proyecto de contratación pública; de lo contrario, la "tarjeta de depósito previo" de la Parte B no será válida.

4. La "tarjeta de depósito" sólo la utiliza la Parte B para participar en proyectos de contratación pública organizados por la Parte A. La Parte B no puede prestarla, alquilarla, hipotecarla ni apropiarse indebidamente para otros fines.

5. La Parte A debe depositar el depósito en una "cuenta de depósito especial" aprobada por el departamento financiero, administrarlo y utilizarlo de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, y no deberá utilizarlo para otros fines.

Artículo 3 Resolución de disputas

Cualquier disputa que surja de este acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes o mediante la mediación del departamento regulador de adquisiciones gubernamentales si la negociación o la mediación fallan, ambas partes; acuerdan presentar a la Comisión de Arbitraje de Guangzhou la solicitud de arbitraje.

Artículo 4 Vigencia y duración del acuerdo

1. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello de la Parte A y la Parte B. Este acuerdo no se aplica a proyectos que hayan emitido anuncios de licitación antes del 18 de febrero de 2008, porque el contenido relevante no está indicado en los documentos de licitación.

2. Durante la ejecución del presente acuerdo, ambas partes tienen derecho a rescindir unilateralmente el mismo. La Parte B podrá solicitar a la Parte A que devuelva el depósito y rescinda el acuerdo por escrito en cualquier momento. Si la Parte A propone rescindir este Acuerdo, deberá notificar a la Parte B por escrito con 10 días hábiles de anticipación. Los reembolsos finalizarán automáticamente una vez que se alcance el acuerdo japonés. Si ni la Parte A ni la Parte B solicitan rescindir el acuerdo y devolver el depósito, este acuerdo tendrá vigencia por un largo tiempo.

3. Durante la ejecución de este acuerdo, si hay asuntos no cubiertos en este acuerdo o las leyes y regulaciones nacionales relevantes cambian, ambas partes pueden negociar para modificar y complementar los términos relevantes.

4. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.

Parte A: (sello)

Parte B: (sello)

Representante legal: (firma o sello)

Representante legal : (firma o sello)

Acuerdo de Depósito Estándar 3

Parte A:

Parte B:

Amistoso Después de la negociación, Parte A y la Parte B llegó al siguiente acuerdo sobre el depósito del mercado:

1. Después de que la Parte A inspecciona, evalúa y confirma que la Parte B cumple con las condiciones de la Parte A para abrir una tienda, la Parte A y la Parte B firman una distribución. contrato, y la Parte B paga a la Parte A un depósito de mercado en RMB Margen sirve como una forma de garantía económica para cumplir con el acuerdo y mantener el orden del mercado.

2. Después de que la Parte A reciba el depósito de mercado, la Parte A emitirá un recibo de depósito de mercado a la Parte B como prueba de pago y reembolso. El recibo será conservado adecuadamente por la Parte B.

3. Mercado El depósito no genera intereses. Una vez rescindido el contrato de distribución entre las dos partes, la Parte A devolverá todo o parte del margen de mercado a la Parte B de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5.

4. Si la Parte B no se desempeña bien por razones subjetivas y necesita rescindir el contrato anticipadamente y devolver el depósito, la Parte B puede, dentro del plazo acordado, según el sistema de precios de mercado establecido por La Parte A, después de digerir todos los bienes, paga a la Parte A. Presentar una solicitud por escrito para la devolución del margen de mercado. (Anexo: Solicitud de Devolución de Margen de Mercado)

Cuando ocurre una de las siguientes circunstancias cuando ocurre el verbo (abreviatura de verbo), la Parte A tiene derecho a deducir todo o parte del margen de mercado pagado por la Parte B :

1 .Durante el período de vigencia del contrato, si la Parte B rescinde unilateralmente el contrato de distribución sin el consentimiento de la Parte A, la Parte A deducirá la totalidad del depósito del mercado

2; Durante el período de vigencia del contrato, si la Parte B distribuye con otros comerciantes en la tienda Productos similares de otras marcas, la Parte A deducirá todos los depósitos del mercado

3. que el precio máximo de mercado especificado por la Parte A y no cumple con el sistema de declaración de proyecto, provocando que el orden del mercado de la Parte A se desordene, la Parte A deducirá parte o la totalidad del margen de mercado:

3.1 Si la Parte A B perturba intencionalmente el orden del mercado y hace que el mercado de la Parte A se vuelva irreversible, se deducirá todo el margen del mercado;

3.2 La Parte B no lo hace intencionalmente La Parte A será multada con el 80% del margen del mercado si causa caos del mercado y hace que el mercado sea irreversible;

3.3 Si la Parte B causa involuntariamente un desorden en el mercado y ayuda plenamente a la Parte A a rescatarlo, la Parte B será multada con el 50% del margen del mercado. /p>

4. La Parte B administrará la tienda de acuerdo con el "Reglamento de Gestión de Tiendas y Mostradores Especializados" formulado por la Parte A. Si la Parte B no cumple con el reglamento, la Parte B será multada. cada infracción después de una inspección aleatoria por parte de la Parte A. Hay una multa del 5 al 20 % del depósito...

Después de deducir el depósito de mercado, la Parte B debe compensar la deducción en su totalidad dentro del plazo. dos meses, de lo contrario afectará a la próxima renovación del contrato.

5. Este acuerdo es un anexo al contrato de distribución, se celebra junto con el contrato y tiene el mismo efecto jurídico.

6. Este acuerdo se realiza por triplicado, con la Parte A en posesión de dos copias y la Parte B en posesión de una copia. Entrará en vigor después de que ambas partes lo firmen y sellen.

Parte A: Parte B:

Agente autorizado: Operador principal:

Fecha: Fecha:

Plantilla de Acuerdo de Depósito 4

p>

Transmisor (Parte A): número de identificación:

Transmisor (Parte B): número de identificación:

Arrendador (Parte C): número de identificación:

Después de una negociación amistosa, las Partes A, B y C llegaron al siguiente acuerdo sobre la transferencia de la finca:

1 La Parte C acuerda que la Parte A transferirá su finca ubicada en la calle (carretera). (Originalmente

utilizado para:) se transfiere a la Parte B para su uso, con un área de construcción de metros cuadrados y se garantiza que la Parte B disfrutará por igual de los derechos y obligaciones que disfrutaba la Parte A en el original; contrato de alquiler de casa.

2. La Parte C ha firmado un contrato de arrendamiento con la Parte A. El plazo del arrendamiento es hasta el mes y el año. El alquiler anual es RMB (en letras mayúsculas, se paga una vez al año y se entrega a la Parte). C con un mes de antelación en la fecha acordada. Después de que la finca se transfiere a la Parte B, la Parte B acepta cumplir los términos del contrato de arrendamiento de la finca original en nombre de la Parte A y pagar el alquiler regular y las facturas de agua y electricidad estipuladas en el contrato cada año.

3. Después de la transferencia, toda la decoración, decoración y otros equipos existentes en la granja serán propiedad de la Parte B. Una vez que expire el contrato de arrendamiento, los bienes inmuebles, como la decoración de la casa, serán propiedad de la Parte C. y los bienes muebles, como el equipo comercial, serán propiedad de la Parte B (los bienes muebles y la división de los bienes inmuebles se realizarán de acuerdo con el contrato de arrendamiento original).

Cuatro. La Parte B pagará una tarifa única de transferencia en yuanes RMB a la Parte A antes de la fecha del año y mes.

Escribe :), las tarifas anteriores incluyen decoración, decoración, equipo y otros costos relacionados mencionados en el Artículo 3. La Parte A no cobrará ninguna otra tarifa a la Parte B.

5. La Parte A ayudará a la Parte B en el manejo de los procedimientos de transferencia de la licencia comercial industrial y comercial, la licencia sanitaria y otros documentos relevantes de la granja, pero los costos relevantes serán asumidos por la Parte B antes que la Parte B; asume el control, todos los reclamos y deudas de la finca serán asumidos por la Parte B. La Parte A es responsable de todas las operaciones comerciales y los reclamos y deudas posteriores a la toma de posesión.

6. Si la Parte B no paga la tarifa de transferencia a tiempo, la Parte B pagará una milésima parte de la tarifa de transferencia a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios todos los días, excepto que la fecha de entrega de la Parte A se posponga. respectivamente. Si el vencimiento es de 30 días, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y la Parte B debe pagar el 65,438+00% de la tarifa de transferencia a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios. Si la transferencia se suspende por motivos de la Parte A, la Parte A también será responsable por incumplimiento de contrato y pagará el 10% de la tarifa de transferencia a la Parte B como indemnización por daños y perjuicios.

7. Si las operaciones de la Parte B se ven dañadas debido a factores de fuerza mayor como desastres naturales, la Parte A no tiene nada que ver con eso. Sin embargo, en caso de planificación gubernamental y el Estado requisa y derriba la finca, la compensación correspondiente será devuelta a la Parte B...

8. Este contrato se redacta por triplicado, teniendo cada parte un ejemplar. Surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por las tres partes.

Firma de la Parte A: Fecha:

Firma de la Parte B: Fecha:

Firma de la Parte C: Fecha:

Acuerdo de Depósito Estándar 5

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, el _ _ _ _ _ _ _ acuerdo de transferencia es el siguiente:

El artículo 1 se basa sobre la premisa de una negociación amistosa. A continuación, para una mejor operación y gestión, la Parte A transfiere _ _ _ _ _ _ _ _ _ a la Parte B, incluidos todos los activos fijos listados y todos los activos intangibles (lista adjunta), por un monto total de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(mayúscula).

Artículo 2 A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes, y todas las tarifas pertinentes serán liquidadas por la Parte A.

Artículo 3. _ _ _ _ meses después, todos los derechos operativos pertenecerán a la Parte B. La Parte A ayudará a la Parte B en una transición sin problemas. La Parte B reconocerá el contrato o contrato oral firmado por la Parte A para disputas o cuestiones en disputa, ambas partes deben; tratarse mutuamente sobre la base del respeto y la comprensión mutuos resolver el asunto mediante una coordinación amistosa con una de las partes contratantes.

Artículo 4 Después de que la Parte A complete los procedimientos de transferencia y cambio, y la Parte B (o el representante de la Parte B) se convierta en la persona jurídica y persona responsable, la Parte B debe pagar a la Parte A RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en mayúsculas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) yuanes, y el saldo es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

Artículo 5 Declaraciones y garantías

5.1A Declaraciones y garantías de la Parte

(1) Es una empresa constituida conforme a la ley y válidamente existente;

(2) Tiene derecho a realizar las acciones especificadas en este Acuerdo y haber tomado todas las Medidas necesarias autoriza la firma y ejecución de este Acuerdo;

(3) Este Acuerdo constituye una obligación vinculante para él desde la fecha de la firma.

5.2 Declaraciones y garantías de la Parte B

(1) Tiene derecho a realizar las acciones especificadas en este acuerdo y ha tomado todas las medidas necesarias para autorizar la firma y ejecución de este acuerdo;

(2) Este acuerdo constituye una obligación vinculante para él desde la fecha de su firma.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

6.1 Responsabilidades de la Parte A

(1) Si la Parte A no cumple con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo, la Parte A soportará una multa de _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes

(2) Si la Parte A viola su declaración, garantía u otras obligaciones en este acuerdo y causa pérdidas a la Parte B, la Parte B tiene la derecho a exigir que la Parte A compense a la Parte B.

6.2 Responsabilidades de la Parte B

(1) Si la Parte B viola este Acuerdo, la Parte A puede rescindir este Acuerdo y exigir a la Parte B soportar _ _ _ _ _ _ Indemnización por daños y perjuicios.

(2) Si la Parte B viola sus declaraciones, garantías u otras obligaciones en este acuerdo y causa pérdidas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación a la Parte B.

Artículo Séptimo Confidencialidad

Una parte está obligada a mantener confidenciales los secretos comerciales de la otra parte conocidos como resultado de este acuerdo de transferencia y no los revelará a otros terceros relevantes, a menos que las leyes y regulaciones vigentes de China dispongan lo contrario. o con el consentimiento por escrito de la otra parte excepto.

Artículo 8 Suplementos y cambios

Este Acuerdo puede modificarse o complementarse por escrito de acuerdo con las opiniones de todas las partes, y el acuerdo complementario formado de ese modo tiene el mismo efecto legal que este Acuerdo. .

Artículo 9 Anexos del Acuerdo

9.1 Los anexos de este acuerdo incluyen, entre otros: acuerdos de modificación, complemento y cambio firmados por todas las partes relacionados con la ejecución de este acuerdo; copia de la licencia comercial de la Parte A Una copia de la tarjeta de identificación de la Parte B y los documentos legales pertinentes;

9.2 Cualquier parte que viole las disposiciones pertinentes del anexo de este Acuerdo asumirá la responsabilidad legal de acuerdo con las disposiciones de este Acuerdo sobre responsabilidad por incumplimiento de contrato.

Artículo 10 Fuerza Mayor

Si cualquiera de las partes no puede ejecutar este Acuerdo en su totalidad o en parte o retrasa su cumplimiento debido a fuerza mayor, deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de tres días a partir de la fecha del evento de fuerza mayor, una de las partes deberá, dentro de los treinta días siguientes a la fecha de ocurrencia del evento, presentar a la otra parte la prueba del incumplimiento total o parcial o del retraso en el cumplimiento.

Artículo 11 Resolución de Disputas

Este acuerdo se regirá por las leyes pertinentes de la República Popular China.

Cualquier disputa que surja de la interpretación o cumplimiento de los términos relevantes de este acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa. Si no se llega a un acuerdo escrito mediante negociación, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante un tribunal popular competente.

Artículo 12 Reserva de Derechos

El hecho de que cualquiera de las partes no ejerza sus derechos o adopte cualquier acción en respuesta al incumplimiento de la otra parte no se considerará una renuncia de derechos o responsabilidad por incumplimiento de contrato. La renuncia por cualquiera de las partes a cualquier derecho o responsabilidad de la otra parte no se considerará una renuncia a cualquier otro derecho o responsabilidad de la otra parte. Todas las renuncias deben hacerse por escrito. Artículo 13 Legislación posterior

Salvo que la propia ley lo establezca expresamente, la legislación posterior (legislación posterior a la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo) o los cambios legales no afectarán este Acuerdo. Las partes modificarán o complementarán este Acuerdo mediante negociación de acuerdo con cambios legislativos o legales posteriores, pero lo harán por escrito.

Artículo 14 Notificación

14.1 Cualquier notificación o comunicación requerida o permitida por este Acuerdo, independientemente de cómo se entregue, será efectiva cuando sea efectivamente recibida por la parte notificada.

14.2 El término "recibo real", como se menciona en el párrafo anterior, se refiere al contenido de la notificación o comunicación que llega a la dirección legal o residencia del destinatario (la dirección indicada en este acuerdo) o al rango de direcciones postales designado. .

14.3 Si una parte cambia su dirección de notificación o correspondencia, deberá notificar a la otra parte la dirección modificada dentro de los tres días siguientes a la fecha del cambio. De lo contrario, la parte que cambia será responsable legal de todas las consecuencias que surjan. de eso.

Artículo 15 Interpretación de este Acuerdo

Los títulos de las cláusulas de este acuerdo son solo por conveniencia y no afectan el significado de las cláusulas a las que pertenecen los títulos.

Artículo 16 Condiciones de Vigencia

El presente Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sello oficial por los representantes legales de ambas partes o sus agentes autorizados. Cada parte sellará el acuerdo original con su sello.

Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Cada parte conservará una copia y el resto se utilizará para realizar las tareas pertinentes. procedimientos legales.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B ( Sello ):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cláusulas relevantes en el modelo de contrato de depósito:

★Plantilla de acuerdo de depósito

★Muestra de formato de carta de compromiso de garantía

★Plantilla de acuerdo sin depósito

★Acuerdo de cobro de depósito

★ Acuerdo de depósito de licitación

★Plantilla de contrato de compra de bonos

★Plantilla de solicitud de reembolso de depósito de calidad

★Enciclopedia de muestra de formato de garantía de contrato

★Personal modelo de contrato de garantía de préstamo

★¿Cómo redactar el acuerdo? Colección de ensayos de muestra de referencia.