Red de conocimientos sobre prescripción popular - Colección de remedios caseros - Acerca del contrato de compraventa de terrenos

Acerca del contrato de compraventa de terrenos

Cinco artículos sobre contratos de compraventa de terrenos

De hecho, el contrato es contra reembolso. De acuerdo con el tiempo requerido para la transferencia del cheque, el comprador debe transferir dinero a la cuenta del vendedor antes del envío. Sin embargo, este método generalmente es difícil de aceptar para los compradores a menos que exista una fuente de bienes o no haya suministro. ¿Sabes cómo luce el contrato ahora? Estoy compartiendo con ustedes algunos contratos de venta de terrenos aquí, espero que les sea útil.

Acerca del artículo 1 del Contrato de Compraventa de Terrenos: Parte A:

Parte B:

Tanto el comprador como el vendedor deberán, en condiciones de igualdad, Voluntariedad y negociación justa, acuerdo sobre el terreno e industrial. Se llegó al siguiente acuerdo sobre la compra y venta de la fábrica.

Artículo 1 Asunto de la Transferencia

1.1 El vendedor es propietario del certificado de uso de suelo número:_ _ _ _ _ _ _ _ _No.:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _No.

El vendedor ha construido una fábrica industrial en el terreno y la propiedad de la casa Se ha obtenido el número del certificado de propiedad de la casa: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ No.

1.2 El comprador adquiere el objeto de transferencia objeto de producción y operación (incluyendo la producción y operación de empresas afiliadas).

Artículo 2 Descripción general del tema de transferencia

2.65438+

2.2 El tema de transferencia ahora está vacante y se transferirá tal como está en principio. Consulte el Artículo 9 para conocer el estado específico y los estándares de entrega.

Artículo 3 Precio de transferencia

El precio de la transacción del sujeto de la transferencia es RMB _ _ _ _ _ yuanes

El precio de la transacción no incluye el precio de transferencia mencionado en el artículo 8 de este contrato se enumerarán todos los impuestos y tasas, y los impuestos y tasas pertinentes que surjan de esta transacción se soportarán de conformidad con el artículo 8 de este contrato.

Artículo 4 Condiciones de Pago

El comprador pagará el precio de transacción de la materia transferida al vendedor el día de la firma y entrada en vigor de este contrato. El Vendedor emitirá un recibo de pago al Comprador.

4.1 El certificado de liquidación del impuesto predial mencionado en el artículo 6.1.2 del presente contrato. (De acuerdo con las regulaciones vigentes de esta ciudad, el impuesto a la propiedad es declarado y pagado anualmente por el propietario. Este impuesto no es un impuesto a las transacciones. Por lo tanto, el vendedor debe emitir un documento/certificado de que el impuesto a la propiedad ha sido pagado en su totalidad a el comprador antes de registrar la transferencia de la casa )

4.2 Si el vendedor no cumple con todas las obligaciones de entrega de acuerdo con los requisitos del artículo 9, o no paga los impuestos sobre la propiedad, se le cobrará el monto correspondiente. se deducirá del depósito de entrega y el importe restante será pagado por el comprador al vendedor.

Artículo 5 Registro de Transferencia

4.1 El día en que el comprador pague al vendedor el precio de la cosa transferida, el vendedor deberá proporcionar al comprador la información mencionada en el artículo 1 de este contrato. Certificado de uso de suelo original y certificado de propiedad de la vivienda.

4.2 Ambas partes deben pasar inmediatamente por los procedimientos de registro de transferencia para el objetivo de transferencia, incluida la firma de un contrato de venta para el registro de transferencia (sujeto al nombre especificado por el gobierno municipal), la firma de los documentos pertinentes con el terreno y departamentos inmobiliarios, etc.

4.3 En principio, los trámites de registro de la transferencia los realiza el comprador, con la asistencia del vendedor. Es decir, el vendedor debe cooperar activamente con los requisitos del comprador. Si el vendedor se retrasa en el cumplimiento de sus obligaciones, lo que resulta en retrasos en los procedimientos de transferencia o en la imposibilidad de completar los procedimientos de registro de transferencia, será responsable por incumplimiento del contrato ante el comprador de conformidad con el artículo 11 de este contrato.

4.4 Luego de completar los trámites de registro de transferencia, el comprador será responsable de obtener un nuevo certificado de uso de suelo y un certificado de propiedad de edificio.

Artículo 6 Compromiso Fiscal

6.1 Todos los impuestos, excepto el impuesto sobre la renta (corporativo), derivados de la transferencia del intercambio correrán a cargo del comprador, es decir:

6.1.1 Impuesto de escrituración, impuesto empresarial, impuesto de construcción y mantenimiento urbano, recargo de educación, impuesto de timbre, tasa por servicio de transacciones, tasa de tasación (si corresponde), tasa de notario, etc. , correrá a cargo íntegramente del comprador. Los tipos y tasas de impuestos específicos se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales. Los impuestos sobre la renta (corporativos) correrán a cargo del vendedor.

6.1.2 Además, el impuesto sobre el inmueble antes de que la transmisión de la cosa sea registrada a nombre del comprador correrá a cargo del vendedor.

6.2 Durante la ejecución de este contrato, si surgen nuevos impuestos y tarifas debido a leyes, regulaciones y políticas, el comprador y el vendedor deberán negociarlos y resolverlos en ese momento.

7.1 Ambas partes deberán acudir al sitio para iniciar los trámites de entrega dentro de la fecha de firma del contrato y pago del precio de transferencia y, en principio, completar los trámites de entrega dentro de los 20 días.

7.2 Agua, electricidad, gas, comunicaciones, Internet, TV por cable, administración de propiedades y otros gastos. Será responsabilidad del vendedor hasta que se complete la transferencia de todos los objetos transferidos.

7.3 Ambas partes deberán seguir los procedimientos de entrega de agua y electricidad a la hora de liquidar los distintos gastos pactados en el artículo 7.2.

7.4 El vendedor deberá entregar las instalaciones y equipos auxiliares pertinentes al comprador de acuerdo con la lista del Anexo 1.

7.5 Si es necesario liquidar pagos con el comité del pueblo y otros departamentos correspondientes, transferencia El objeto será liquidado y pagado por el vendedor dentro del plazo previsto en el artículo 9.1.

7.6 La entrega se considerará realizada en la fecha en que se completen todos los procedimientos de entrega, inventario y entrega anteriores (así como todas las demás cuestiones de liquidación que puedan existir).

Artículo 8 Rescisión y Cambio de Contrato

8.1 Ambas partes confirman que de acuerdo con las políticas actuales y las condiciones objetivas, se espera que el tiempo requerido para el registro de la transferencia del sujeto de la transferencia no sea mayor. de 5 meses. Por lo tanto, el período de supervisión de los fondos supervisados ​​en el artículo 4.2 de este contrato también es de cinco meses después de que el banco reciba todos los fondos supervisados. Si el comprador o el vendedor no completan la transferencia del objeto dentro del período anterior debido a motivos, el banco transferirá automáticamente los fondos supervisados ​​y los intereses generados a la cuenta del comprador al día siguiente de la expiración del plazo anterior. período. En este momento, el contrato se rescinde automáticamente y el vendedor devolverá el depósito pagado por el comprador en un plazo de tres días.

8.2 Por supuesto, ambas partes pueden negociar la ampliación del plazo anterior y notificarlo al banco antes de que expire el plazo. Si la prórroga no puede completarse al vencimiento del período de prórroga, se tramitará de conformidad con el artículo 10.1.

Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

9.1 Si el comprador no paga el precio dentro del plazo estipulado en este contrato, el vendedor tiene derecho a exigir al comprador el pago por cada pago atrasado se pagará una indemnización del 0,05% diario.

9.2 Si el vendedor excede su obligación de cooperar en el registro de la transferencia, pagará el 0,5 ‰ del precio total de la transferencia como indemnización por daños y perjuicios todos los días desde la fecha de recepción del aviso de asistencia y cooperación del comprador hasta el vendedor realiza su asistencia Termina en la fecha de la obligación de cooperación.

9.3 Si la transferencia de la materia no se debe al vendedor, el comprador tiene derecho a rescindir el contrato y exigir al vendedor que devuelva todo el dinero inmediatamente, y también tiene derecho a exigir al vendedor pagar el 30% del precio total de la transferencia en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

9.4 Si hay disputas, deudas y controversias en el objeto transferido que no han sido reveladas por el vendedor, lo que resulta en que el propósito de compra del comprador no se pueda lograr, el comprador tiene derecho a rescindir el contrato en cualquier momento, y el vendedor devolverá todo el dinero cobrado en ese momento y el comprador será responsable de una indemnización del 30% del precio total de transferencia. Si la indemnización por daños y perjuicios fuera insuficiente para cubrir las pérdidas del comprador, el vendedor también deberá compensar al comprador por las pérdidas reales.

Artículo 10 Aplicación de la Ley y Jurisdicción

Cualquier disputa que surja de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra el comprador de conformidad con las leyes de la República Popular China.

Artículo 11 Cantidad y Vigencia del Contrato

Este contrato se realiza en cuatro copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Todos tienen el mismo efecto jurídico. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello por ambas partes.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Artículo 2 del “Contrato de Compraventa de Terrenos” Parte A:

Partido B:

Con base en los principios de igualdad, voluntariedad y beneficio mutuo, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo mediante consultas sobre la compra de concentrado de cobre por parte del Partido B al Partido A:

1. La parte A quiere vender _ _ _ _ _ _ toneladas de concentrado de cobre. La cantidad real estará sujeta a la calidad pesada por ambas partes al momento de la entrega.

2. Calidad: La ley promedio del concentrado de cobre proporcionado por la Parte A es superior al 15% y el contenido de arsénico es inferior al 0,5%. Si supera el 0,1%, se deducirán 10 yuanes por tonelada; si supera el 1%, se deducirá un factor de 1, y así sucesivamente. Si la nota media es inferior al 10%, la Parte B rechazará la mercancía.

3. Método de liquidación

1. La Parte B pagará _ _ _ _ _ _ yuanes por adelantado a la Parte A como pago por adelantado. La Parte A debe entregar la mercancía dentro de los 20 días siguientes. la fecha de pago, entregarlo al patio de carga de la Parte B; de lo contrario, la Parte A pagará el 5% del anticipo a la Parte B como indemnización por daños y perjuicios.

2. Los estándares de precios para este lote de concentrados de cobre se basan en los estándares de precios del cobre recientes en el Mercado de Comercio de Futuros de Shanghai.

Cuando la Parte B liquide, el precio será del 70%, dividido en 20-25 niveles, cada nivel es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Para puntuaciones de 18 a 20, se deducirá RMB_ _ _ _ _ _ _ _ yuanes para cada nivel y se deducirá RMB_ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

4. El lote de concentrado de cobre es la Parte B. En el patio de almacenamiento, la Parte B solo corre con el flete y todos los demás costos corren a cargo de la Parte A.

Método de inspección del verbo (abreviatura del verbo): Parte A y Parte B * * * tomar muestras en el mismo lugar, seguir las reglas de una para cada vehículo Principio de muestra. Las muestras están por cuadruplicado, una para inspección, una para cada parte y otra para arbitraje * * *Igual que la unidad de prueba designada: principalmente pruebas de no ferrosos; Si los resultados de la prueba son diferentes, se deberán seguir las regulaciones nacionales sobre el grado de prueba de productos minerales que excede las tolerancias. Si hay alguna disputa sobre las pruebas de calificación, la muestra de arbitraje y los resultados de las pruebas serán el estándar de resolución final.

Verbo intransitivo Las cuestiones no cubiertas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Siete. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Artículo 3 del “Contrato de Compraventa de Terrenos” Parte A:

Parte B:

Ambas partes han llegado mediante negociación voluntaria, igualitaria y plena al siguiente contrato:

1 La Parte A firmará _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _contrato.

2. Antes de que la Parte A venda el automóvil a la Parte B, la Parte A es responsable de los reclamos, deudas (hipotecas), infracciones de tránsito, manejo de infracciones y responsabilidad por accidentes, incluidos aquellos ocultos y no descubiertos debido al retraso en la información. Parte A Después de que el automóvil se venda a la Parte B, la Parte B será responsable de los reclamos, deudas, infracciones de tránsito, responsabilidad por accidentes, responsabilidad financiera y gastos pagaderos relacionados con el automóvil.

3. La Parte A debe asegurarse de que el automóvil y sus procedimientos sean auténticos y legales, emitidos por el estado, protegidos por la ley, no falsos ni falsificados, consistentes con la licencia del automóvil, consistentes con la licencia del automóvil y archivos, y pertenecen a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

4. (transferencia de propiedad, revisión anual, manejo de infracciones y pago de tasas correspondientes). La Parte A está obligada a proporcionar a la Parte B los procedimientos normales, como la transferencia de propiedad, la inspección del vehículo y el pago de las tasas correspondientes. La Parte A exige que la Parte B transfiera la propiedad de manera oportuna de acuerdo con los procedimientos de transferencia. Si la Parte B no transfiere la propiedad o el uso del vehículo, todas las violaciones de leyes y reglamentos, accidentes de tránsito y responsabilidades financieras correrán a cargo de la Parte B y no tendrán nada que ver con la Parte A. La compensación del seguro del vehículo pertenecerá a La Parte B y la Parte A cooperarán con la Parte B para resolver la reclamación.

5. La Parte A debe garantizar que los derechos de propiedad del vehículo realmente pertenezcan a la Parte B y que no haya disputas sobre derechos de propiedad ni disputas económicas. Si la Parte B sufre pérdidas debido a disputas de derechos de propiedad o disputas económicas, la Parte A reembolsará la compensación total y asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato.

6. De acuerdo con las disposiciones del derecho civil, el derecho comercial y el derecho contractual, las partes A y B celebran un contrato sobre la base de igualdad y voluntariedad, y no se permiten arrepentimientos. Si una de las partes incumple su promesa e incumple el contrato, la parte que no incumple recibirá una indemnización por daños y perjuicios equivalente al 20% del precio total de compra y daños y perjuicios * * * (mayúsculas).

7. La Parte A y la Parte B han reconocido la condición del vehículo, el precio del vehículo, los procedimientos de uso del vehículo, los términos anteriores y los métodos de pago de esta transacción. El vehículo fue adquirido voluntariamente por la Parte B después de la inspección técnica y prueba en carretera:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Ocho. Este contrato se redacta en dos copias, cada una de las cuales tiene una copia y la Parte A y la Parte B están firmadas por ambas partes.

Nota: Los trámites presentados por la Parte A no incluyen seguro.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Artículo 4 del “Contrato de Compraventa de Terrenos” Parte A:

Parte B:

Después de una negociación voluntaria, las dos partes anteriores han llegado a los siguientes términos para la compra y venta del siguiente equipo para * * * desempeño conjunto:

1. La Parte A compra una unidad de la Parte B Equipo de espuma vertical, el precio unitario del equipo es RMB (en letras mayúsculas): doscientos un mil cinco mil yuanes.

2. El equipo consta de cinco partes, que incluyen un punzonador, una máquina principal, un gabinete de distribución de energía (grande), un tanque de TDI y poliéter (con mezcla de circulación de agua), tres tanques pequeños y un poliéter. Tanque de mezcla de polvo (el enfriador de agua y el compresor de aire los proporciona la Parte A).

3. Tamaño del host: largo 4,5 m _ _ ancho 4 m _ _ 9 m, diámetro interior 1600 MM.

4. La Parte A es responsable del vertido de los cimientos, incluida la construcción de dos túneles subterráneos.

5. El método de pago es el siguiente: el primer depósito de 30.000 yuanes después de que el contrato entre en vigor, 150.000 yuanes el día antes de cargar la máquina, 20.000 yuanes después de la puesta en servicio y los 20.000 yuanes restantes después de la mitad. un año de funcionamiento normal.

6. El tiempo de fabricación de la máquina es de 2 meses desde el pedido, excluyendo las vacaciones de la Fiesta de Primavera. La fecha de finalización preliminar es el final del calendario lunar y el tiempo de transporte e instalación es de ocho días a partir del séptimo día del primer mes lunar. Durante el período de instalación, la Parte A proporcionará alojamiento y comida a los empleados de la Parte B.

7. La parte A es responsable del transporte de la máquina, la parte B es responsable de la carga y la parte A ayuda en la descarga. La Parte A es responsable del uso de grúas y otras herramientas de carga y descarga.

8. La Parte A es responsable de la instalación y depuración de todo el conjunto de equipos. Después de la depuración, el equipo funciona normalmente y se entrega a la Parte B para su uso.

9. La Parte B ofrece una garantía por falla de la máquina de un año (tres meses de garantía gratuita y otros nueve meses de garantía por falla, y la Parte A reembolsa la tarifa del viaje de ida y vuelta). no cubierto por la garantía.

10. Cualquier disputa que surja de o esté relacionada con este contrato se presentará a la Comisión de Arbitraje de Putian para su arbitraje de acuerdo con sus reglas de arbitraje vigentes. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes.

11. Este contrato se redacta en cuatro ejemplares, siendo la Parte A y la Parte B cada una de ellas. Entrará en vigor tras la firma y sello de ambas partes.

Firma de la Parte A:

Firma de la Parte B:

Dirección de la Parte A:

Dirección de la Parte B:

Tel.:

Tel:

Fecha de suscripción:

Artículo 5 del “Contrato de Compraventa de Terrenos” Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _

La Parte A_ _ vende voluntariamente la tienda ubicada en la Unidad 102, Edificio 1, Unidad 3, Comunidad Tuanjie a la Parte B_ _ _. Las dos partes han llegado al siguiente acuerdo de negociación:

1. El área de la casa comprada por la Parte B es de metros cuadrados y el precio de la casa es de yuanes.

2. La casa vendida por la Parte A incluye la decoración original y las instalaciones fijas de soporte.

3. Debido a que la Parte A ha hipotecado la casa al Banco Industrial y Comercial de China, todavía le debe al Banco Industrial y Comercial de China un préstamo de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _. Porque la Parte A acepta que la Parte B continuará pagando el préstamo de acuerdo con los procedimientos originales de la Parte A después de firmar este acuerdo. Por lo tanto, la Parte B pagará a la Parte A un total de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Después de reembolsar el préstamo de la Parte B, la Parte A proporcionará los certificados pertinentes sin cargo y ayudará a la Parte B en la tramitación del asunto de traslado de vivienda.

4. La Parte B pagará a la Parte A un pago de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

5. La Parte A transferirá la casa a la Parte A el _ _ _. _ _ _ Entregado a la Parte B.

Este Acuerdo se realiza por duplicado, cada parte posee una copia y lo cumple conjuntamente. Entra en vigor a partir de la fecha de la firma y tiene fuerza legal.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _