"Crisantemo salvaje" de Li Shangyin
En el borde de Jiaowu, en el sur de Bitter Bamboo Garden, hay una ligera fragancia y las lágrimas caen.
Me han entristecido los fríos gansos salvajes, y mi corazón y las cigarras han aguantado.
El camino fino está aquí solo para esta tarde, y las botellas transparentes lo acompañan para salvar otros años.
Donde se mueven las flores en Ziyun New Garden, no se planta escarcha cerca del banquete imperial.
Este es un canto de siete ritmos sobre crisantemos. En comparación con algunos de los poemas de cuarteta de Li Shangyin, su connotación se enriquece enormemente debido a la expansión de su longitud. En este poema, un grupo de crisantemos salvajes que se balancean despierta las infinitas emociones del poeta.
El poema comienza: En el sur del Jardín de Bambú, junto a Jiaowu, crece un grupo de hermosos crisantemos silvestres. Su fragancia es ligera y clara, y el rocío otoñal sobre las flores es como lágrimas. . Desde el punto de vista del significado, la primera frase señala el lugar donde crece el crisantemo salvaje, y la segunda frase representa la expresión conmovedora del crisantemo salvaje. Sin embargo, si lo pruebas con atención, podrás descubrir cuán profunda es la emoción del poeta. se ha vertido en él. El bambú es un tipo de bambú con manchas negras en los brotes de bambú; el muelle es un lugar cóncavo en el medio de los cuatro lados. El crisantemo silvestre crece solo en un rincón tan desolado y olvidado, rodeado únicamente de bambú amargo y pimienta silvestre. El amargor del bambú y el picante de la pimienta aluden al dolor, que no sólo embellece la desolación del entorno, sino que también revela el dolor en el corazón del poeta. En la última oración, se usan dos sonidos superpuestos junto con la palabra "ranran" para referirse a la lentitud, y la forma del "goteo" es continua, lo que representa el comportamiento del crisantemo salvaje de una manera triste y conmovedora. El crisantemo silvestre no es tan fragante como esas preciosas flores, ni puede competir con las flores en la brillante luz primaveral. Sólo exuda levemente su leve fragancia, solo aquellos que tienen el mismo destino que el crisantemo silvestre lo descubrirán y prestarán atención; a él., y el poeta le presta mucha atención con afecto y simpatía personal. Al mismo tiempo, lo "ligeramente fragante" es también un símbolo del carácter noble del crisantemo, y el amor del poeta por él coincide con su propia nobleza. Hay puntos de rocío otoñal colgando de los crisantemos otoñales, pero al poeta le parecen lágrimas amargas. Esto muestra más claramente que los crisantemos salvajes del poema son la imagen en el corazón del poeta. Él inyecta todos sus sentimientos en las cosas y los integra. a ellos. . Los crisantemos salvajes están sin vida, y mucho menos llorando. Esto se debe a que el poeta vio los crisantemos salvajes en ese momento y lugar, lo que conmovió el dolor de su propia experiencia de vida. Las lágrimas en el corazón del poeta correspondieron al rocío sobre los crisantemos, dando. Llegamos al poema "Las lágrimas gotean". A menudo hay descripciones similares en los poemas de Li Shangyin, como "El fin del mundo". En el poema "Las oropéndolas lloran como lágrimas, que son las flores más altas en la humedad, las oropéndolas alegres suenan como gritos tristes para el poeta". vuelve a pensar en las lágrimas. Todas ellas son función de las emociones internas del poeta. La única diferencia es que "las oropéndolas lloran como lágrimas" se desencadenan con el oído, mientras que las lágrimas de los crisantemos salvajes en este poema se desencadenan con la visión, lo que Qian Zhongshu llama "empatía". De esto podemos ver que las dos primeras frases por sí solas muestran que el poema no trata de cantar crisantemos, sino de expresar resentimiento interior. El hecho de que los crisantemos salvajes sean abandonados en el desierto sin ser notados es un retrato fiel del deambular del poeta. depresión y soledad.
Las dos frases del segundo pareado están conectadas de arriba a abajo, lo que no solo expresa el espíritu de los crisantemos salvajes, sino que también expresa el sentimiento de la experiencia de la vida. Es una frase vívida en la poesía del canto. cosas. Si el poeta en las dos primeras líneas del dístico incorpora su propio amor en la descripción de los crisantemos salvajes, entonces en estas dos líneas el poeta casi expresa sus sentimientos directamente, por lo que la connotación es más profunda y la emoción alcanza un clímax, convirtiéndose en el tema original El tema del poema. Los "objetos seccionales" se refieren a cosas únicas de cada estación, como melocotones de primavera, lotos de verano, ciruelas de invierno, etc., que pueden denominarse objetos de festival. Esto, naturalmente, se refiere a los crisantemos de otoño, porque los crisantemos "no se recogen cuando están afuera". de estación, y se secará con la hierba del otoño." "Fangxin" se refiere a ternura, aquí significa apreciar las flores. "Han Yan" se refiere a los gansos salvajes en otoño, cuando sopla el viento otoñal y llega el frío, los gansos volarán hacia el sur y seguirán sus huellas; las canciones son tristes y desaparecerán con el tiempo; por eso, el frío ganso salvaje y la cigarra del crepúsculo se refieren a cosas que están a punto de volverse obsoletas. Estas dos frases dicen: Aunque me entristece que el paisaje del Festival de Otoño quede obsoleto y abandonado como gansos salvajes, ¿cómo puedo soportar poner un centímetro de mi corazón en las tristes cigarras del crepúsculo? Desde el punto de vista superficial, el poeta estaba triste al ver que los crisantemos silvestres desaparecerían en cualquier momento. Sin embargo, no estaba dispuesto a dejar que terminara este sentimiento de apreciar las flores y expresó además su amor y pesar por los crisantemos silvestres. Sin embargo, al analizar el significado más profundo, el poeta expresa más claramente una especie de tristeza por su experiencia de vida, metaforizando su destino de estar indefenso, solo y abandonado, y expresando su falta de voluntad para hundirse.
Por supuesto, aquí también hay una queja sobre la falta de voluntad de Linghu Zhuo para ayudar. En ese momento, Linghu Zhuo estaba en medio de la reubicación oficial y las personas en el estudio eran como las "flores" recién trasladadas en el jardín imperial. Linghu Qi no era tan activo políticamente como su padre. Sus superiores lo favorecían al atender a sus superiores, pero sus inferiores "temían a aquellos que podían superarlo" y tuvo la mala acción de proteger a los virtuosos y dañarlos. el capaz. En la superficie, él y Li Shangyin mantuvieron una relación a largo plazo, pero tenían profundos rencores en sus corazones, que reprimieron intencionalmente o no. Li Shangyin naturalmente esperaba expresar su amor por Linghu Qi a través de este poema, con la esperanza de que lo recomendaría. Por lo tanto, Cheng Mengxing, He Zhuo y otros señalaron que este poema tiene el mismo propósito que otro poema "Nueve días" escrito por Li Shangyin. En ese poema, el autor también evocó el pasado de beber vino y apreciar los crisantemos, y narró las diferentes actitudes de Linghu y su hijo hacia él: "Lo siento por su hijo y lo siento por su padre. Estaba lleno". de entusiasmo, gratitud y resentimiento, e incluso Linghu me siento avergonzado cuando veo el poema. Por supuesto, vale la pena señalar que, después de todo, la poesía es una obra de arte. No se puede verificar paso a paso y afectará nuestra apreciación artística de la poesía.
En cuanto al poema completo, se utiliza el título "Crisantemo salvaje", "Bambú amargo y madera de pimienta" se refiere a las dificultades en el desierto; "Ziyun Xinyuan" se refiere al orgullo de la corte. La distinción entre el gobierno y la oposición es evidente, y eso es exactamente lo que quiso decir el poeta cuando dijo que "un caballero está en la oposición" y espera entrar en la corte imperial.