Obras publicadas de Zhu
1. Editor en jefe adjunto de la "Enciclopedia inglesa-china de medicina tradicional china práctica ( Surgery)", Higher Education Press (1989);
2. "Enciclopedia inglesa-china de medicina tradicional china práctica (medicina de emergencia)", editado por Higher Education Press (1990);
3. Editor en jefe adjunto de "Cultivation of College English Reading Ability" de Northeast Forestry University Press (1991)
4. Reading Training" de Northeast Forestry University Press (1991);
5. Editor de "English Selection", Henan People's Publishing House (1993);
6. "Legends of Chinese Herbal Medicine", editado por Henan People's Publishing House (1993);
7. Editor jefe adjunto de "Post Graduate Writing Tutorial", Henan People's Publishing House Publishing House (1996);
8. Editor jefe adjunto del "Diccionario chino-inglés de medicina tradicional china" de World Book Publishing House (1997).
9. -Diccionario Inglés de Medicina Tradicional China";
10. Libro de texto nacional para estudiantes extranjeros en hospitales de medicina tradicional china (Libro de texto de medicina interna para estudiantes extranjeros), traducido por People's Medical Publishing House (2000);
11. "Estudiantes extranjeros en hospitales de medicina tradicional china" "Libro de texto" (Medicina y cirugía tradicional china), traductor jefe adjunto, People's Medical Publishing House (2000);
12. for Traditional Chinese Medicine", Editor de People's Medical Publishing House (2000);
13. Traductor principal de "New Practical Chinese Medicine Library (Prescriptions)", Shanghai University of Traditional Chinese Medicine Press (2002);
14. Biblioteca de Medicina Tradicional China Práctica recientemente compilada (Teoría Básica de la Medicina Tradicional China), Universidad de Medicina Tradicional China de Shanghai Traducido por la editorial (2002); Nueva compilación de la biblioteca práctica de medicina tradicional china (inglés-chino)", Prensa de la Universidad de Medicina Tradicional China de Shanghai (2002);
16. " Editor en jefe de "College English Reading Skills Training", Prensa de la Universidad de Medicina Tradicional China de Shanghai (2002);
17. "Inglés para la Medicina Tradicional China" (Libro de texto para facultades de medicina tradicional china de educación superior), Prensa de Ciencia y Tecnología de Shanghai, edición de 2002; p>
18. Editor jefe de "Capacitación en habilidades de traducción al inglés para la medicina tradicional china", Prensa de la Universidad de Medicina Tradicional China de Shanghai (2002).
19. Biblioteca de Medicina Tradicional China"; Prensa Universitaria Médica de Medicina Tradicional China de la Universidad de Shanghai (2002);
20. "Terapia característica inglés-china para la colelitiasis", Prensa de la Universidad de Medicina Tradicional China de Shanghai (2004);
21. Revisor en inglés de "Traducción chino-inglés de habilidades de medicina china moderna", China Ancient Books Publishing House (2004);
22. Miembro del consejo editorial de "International Standard" Diccionario de terminología de la medicina tradicional china" (2004)
23. "Terminología de uso común de la medicina tradicional china" "Expertos en la aprobación de la traducción y la terminología en inglés" (la OMS se ha utilizado como libro de referencia), China Prensa de Medicina Tradicional China (2004);
24. "Medicina Tradicional China Extranjera" (Volumen 1 y 2), revisor en inglés, China Press of Traditional Chinese Medicine (2005); 25. "Una breve historia de la medicina tradicional china" (antes y después), editado en inglés, China Press of Traditional Chinese Medicine (2005);
26. Medicine in China", China Traditional Chinese Medicine Press (2005);
27. El editor de "Modern Traditional Chinese Medicine Translation Skills";
28. El editor principal de "The Desarrollo de la medicina tradicional china en China" "Leyenda de la medicina tradicional china"; Editorial médica popular (2006)
29. Traductor principal de "Atlas en color de la medicina tradicional china práctica"; Editorial médica popular ( 2007)
30. Escuela Nacional de Salud de Medicina Tradicional China Traductor principal del libro de texto bilingüe "Ciencia de prescripción" planificado por el Ministerio de Educación para estudiantes internacionales (2007)
31. Estándares internacionales para la terminología básica de la medicina china en chino e inglés. República Popular China, Editorial Médica Popular (2007)
32 Editor en jefe del "Diccionario de Acupuntura" (2008)
Bo Hong Xueyi; natural y natural
——Una introducción a la caligrafía por el Sr. Zhu, un famoso profesor y calígrafo
Reportero Li Haiyang
Hay muchas obras de caligrafía famosas en Porcelana. Si lo pensamos detenidamente, encontraremos un fenómeno muy interesante. Todas son obras de calígrafos o tienen determinadas connotaciones culturales. Henan es una importante provincia caligráfica de China, con muchos calígrafos famosos desde la antigüedad hasta el presente. En el mundo de la caligrafía moderna, hay muchas personas que tienen conocimientos literarios y conocimientos de caligrafía. El profesor Zhu es uno de ellos.
Antes de jubilarse, Zhu era profesor en la Facultad de Medicina Tradicional China de Henan, dedicándose principalmente a la enseñanza y traducción de la medicina tradicional china. En 2009, el autor tuvo la suerte de vivir con el profesor Zhu durante un tiempo y comprender plenamente su carácter y sus obras. Zhu se hizo famoso en las Llanuras Centrales en la década de 1980, pero por el bien de la carrera de traducción de la MTC en China, abandonó resueltamente sus logros en caligrafía y dedicó su juventud a la causa de la traducción de la MTC. El profesor Zhu ha editado y dirigido más de 30 libros de medicina, la mayoría de los cuales son materiales y material didáctico planificados a nivel nacional. Con su profunda acumulación cultural y su riguroso espíritu académico, se ha convertido en una autoridad en la traducción de la medicina tradicional china.
Zhu tiene tres identidades. Como profesor, es famoso en todo el mundo. Sus estudiantes han logrado grandes logros en diferentes industrias y se han convertido en el pilar de la industria farmacéutica y los departamentos gubernamentales de mi país. Como experto en traducción, sus trabajos han logrado resultados notables. Como calígrafo, apareció ante la gente con su lista de lectura, y su escritura cursiva fue reconocida por el círculo de caligrafía. Ahora empezó a crear largos pergaminos.
En la década de 1980, las listas de Zhu se podían ver en todas partes de Zhengzhou y otras ciudades. Posteriormente, el país impulsó la medicina tradicional china. Como líder, Zhu dedicó su principal energía a la traducción de la medicina tradicional china sin dudarlo, y gradualmente desapareció de la vista de la gente. Esta espera duró más de 20 años. Durante todo este tiempo, Zhu nunca abandonó su amado arte de la caligrafía. En su tiempo libre enseñando y traduciendo, a menudo cogía un pincel y publicaba en silencio sus creaciones, que no ha dejado de hacer durante más de 20 años. Cuando la carrera docente y de traducción de Zhu llegó a su fin, sus trabajos de caligrafía volvieron a llamar la atención de la gente. La gente se sorprendió al descubrir que el estilo de las obras de Zhu había cambiado mucho. En primer lugar, ahora hay muchas menos obras en la lista y su enfoque creativo se ha desplazado hacia la escritura cursiva. De hecho, después de décadas de publicar y crear, sus habilidades en caligrafía han sido muy profundas y es natural recurrir a cualquier tipo de caligrafía.
El arte de la caligrafía requiere no sólo profundas habilidades caligráficas, sino también una mente amplia y tolerancia. Si apreciamos cuidadosamente la lista de Zhu, encontraremos que su lista no es abierta y cerrada, sino abierta y cerrada. Los lectores pueden sentir los horizontes ampliados de la caligrafía y la fuerte atmósfera de erudición. Sus enumeraciones son vívidas, fuertes y suaves, y tienen profundas implicaciones: "El viento seco del otoño humedece la lluvia primaveral" es indescriptible.
Si la lista de Zhu es la de un apuesto hombre del norte, entonces su escritura cursiva es la de una hermosa y elegante mujer de Jiangnan. A lo largo de las obras de caligrafía cursiva de Zhu, el estilo general de la caligrafía es tranquilo y simple, y es difícil encontrar arrogancia o la costumbre de la fama y la fortuna. Todo lo que podemos ver es paz. Al leer las obras de Zhu en escritura cursiva, lo mejor es escuchar música clásica china y leer sus obras en una tarde cálida. Si estás en las montañas y selvas, puedes escuchar los latidos de tu corazón en la tranquilidad lejos del ajetreo y el bullicio, y disfrutar de la frescura perdida hace mucho tiempo en el valle vacío y la tranquila primavera.
Lo que es poco conocido es que cuando la gente se maravillaba de los logros de Zhu en escritura cursiva, él había transferido silenciosamente su creación a la creación de pergaminos en escritura cursiva. En comparación con la caligrafía de eje vertical, las volutas largas carecen de un eje horizontal, lo que limita la continuidad de la pincelada y es más difícil de crear que la caligrafía de eje vertical. Por lo tanto, se requiere que el autor tenga una pincelada y una caligrafía hábiles, y el encanto atraviesa todo el asunto en el constante "cambio de carrera", que pone a prueba la comprensión del autor del "ritmo continuo de escritura" y el "diseño y disposición" general. Zhu comprende bien el ritmo, el encanto, el uso de la tinta y la composición de la caligrafía. Recorta el espacio artísticamente y comprende profundamente los cambios en los niveles de composición. A partir de los ricos cambios en la longitud, el tamaño, la densidad y la fibra de las pinturas de puntos, formó una imagen maravillosa con diferentes formas y saltos, brindando a las personas un disfrute artístico profundo, cordial e impredecible.
Las obras de pergamino en cursiva de Zhu han sufrido varios cambios. A veces son redondas y suaves, a veces su pincelada es vigorosa y a veces tienden a ser aburridas. Son ricas en energía, restringidas en fuerza y ocultas. agujas en el algodón, lo que refleja sus profundas habilidades de caligrafía. En general, la escritura cursiva de Zhu es suave, suave y fluida. Con su estilo elegante, diseño riguroso, pincelada sobria y apariencia elegante, muestra su espíritu en el exterior y su energía en la nitidez, haciendo que los lectores se sientan inconscientemente atraídos por sus obras. Impresionado por su connotación.
En la era de la información actual, muchos artistas no pueden soportar la soledad, independientemente de su nivel artístico, están ansiosos por publicar sus propias obras, por lo que el mundo del libro actual está invadido y criticado por el mundo. Como profesor calígrafo con una profunda formación cultural, Zhu tiene la columna vertebral de un erudito. Cuando muchos empresarios ricos se acercaron a Zhu con una mentalidad de transacción, descubrieron que habían dado en el clavo. Zhu evitó deliberadamente esta transacción de dinero. Zhu prefiere asociarse con personas con connotaciones culturales. Es muy generoso con las personas que aprecian el arte y siempre ha sido generoso, sin importar la edad o el estatus. Zhu cree que el arte de la caligrafía es para que la gente lo aprecie, su principal función social es cultivar el sentimiento y es un estudio paralelo de la esencia de la cultura clásica china.
El arte del embalaje no es fiable y no puede escapar a la prueba de la historia.
La Historia guarda silencio, pero es sumamente tranquila en sus elecciones. Ella pasó la esencia a las generaciones futuras y arrojó la escoria al suelo y la convirtió en polvo. Tenemos razones para creer que la historia traerá a Zhu al futuro debido a su erudición y su acumulación artística. (Artículo del China Auction Herald)