El antiguo poema de Li Shangyin "Chang'e"

Chang'e

Dinastía Tang: Li Shangyin

La pantalla de mica se tiñe de rojo con gruesas velas y la Vía Láctea se inclina gradualmente hacia la estrella de la mañana.

Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches.

Traducción:

La sombra de la vela en la pantalla de mica se atenúa, la Vía Láctea se pone gradualmente y la estrella de la mañana desaparece.

Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir de la vida, y ahora se siente tan sola en el mar azul y el cielo todas las noches.

Traducción en rima:

La pantalla de mica está manchada con espesas sombras de velas, la Vía Láctea se está poniendo gradualmente y las estrellas de la mañana se están hundiendo.

Chang'e debe haberse arrepentido de haber robado el elixir de la vida, pero ahora está sola todas las noches y tiene el corazón roto.

Notas:

Chang'e: La "Chang'e" original, ahora llamada "Chang'e", es la mítica diosa de la luna. Según la leyenda, ella era la esposa. de Hou Yi, el líder de Dongyi en la dinastía Xia.

Pantalla de mica: Pantalla fabricada en mica. La mica es un mineral que tiene forma de placa y tiene cristales transparentes y brillantes. En la antigüedad, se usaba a menudo para decorar ventanas, mamparas y otras cosas.

Profundo: tenue.

Río Largo: Vía Láctea.

Estrella de la mañana: Estrella de la mañana. O el lucero de la mañana, que aparece por el este por la mañana.

Elixir: hace referencia al elixir de la inmortalidad.

Mar azul y cielo azul: se refiere a la vida aburrida de Chang'e, solo viendo mar azul y cielo azul. Bihai: Describe el cielo azul tan azul como el mar.

Yexin: Chang'e se siente solo todas las noches.