Japonés: despegar ぐ, despegar がせる, despegar がす Cómo traducir
OK, sigue tu formato. Debido a que A y B no se sustituyen específicamente en la oración, no puedo entender la relación. Usaré al hablante y a la otra persona para representar los siguientes personajes.
Por favor quítatelo (la persona que dice esto le pide a la otra que se lo quite. Por ejemplo, te digo, eres tú quien hace la acción de quitártelo)
Por favor, déjame quitármelo (solicita la aprobación de la otra parte, o simplemente saluda cortésmente a la otra parte: "Quiero quitarme la ropa". En resumen, es el hablante quien se quita la ropa)
Despegar がす=Despegar がせる. Así que despegue がせてください=despegue がしてください.
Se lo quita. (てくれる significa que la otra parte hace algo y uno mismo (tenga en cuenta que debe ser uno mismo o la propia persona, de lo contrario es てあげる o てやる)) se beneficia, por lo que la acción de despegar la realiza la otra parte. El comportamiento de la otra parte puede ser hecho especialmente para usted. Puede ser que simplemente lo haya hecho objetivamente. En cualquier caso, el comportamiento de la otra parte es espontáneo pero es beneficioso para usted, por lo que no se trata de ceder o no). /p>
Su situación es válida. Déjame (me dijo) que despegue/Él me permitió despegar, (el hablante despega, pero implica que esta acción es lo que yo (el hablante) quiero hacer. No hay duda de si ayudar o no).
despegue がす=despegue がせる. Quitar el がせてくれます=quitar el がしてくれます.
El hablante se beneficia cuando la otra parte se quita la ropa (por ejemplo, el hablante sugirió "por favor quítate la ropa" o pidió "por favor quítate la ropa", y la otra parte acepta y hace esto comportamiento, entonces esto se puede hacer) Usar )
El hablante se va (significa pedir el consentimiento de la otra parte. Por supuesto, a veces se usa como una forma educada de decir, no necesariamente como permiso). , es una forma de hacer una acción yo mismo pero contigo. Decir hola: "voy a quitarme la ropa" significa que respeto tu opinión, no significa si quiero ayudar o no.
Despegar がす=despegar がせる despegar がしてもらう=despegar がせてもらう
Porque despegar がす=despegar がせる, no hay forma de despegar がさせてもらう.
Por favor, quítatelo. La otra parte se marcha.
Por favor, permítame quitármelo. El orador se marcha.
Por favor, permítame quitármelo. El orador se marcha.