Original y traducción de las canciones cortas de Cao Cao.
Dos canciones cortas (Parte 1)
Cao Cao de la Dinastía Han del Este
Cantándole al vino, ¡qué es la vida!
Por ejemplo, en Morning Dew, es mucho más difícil ir a Japón.
Sé generoso y tus penas serán inolvidables.
¿Cómo solucionar tus preocupaciones? Sólo Du Kang. Qingqing es tu collar, YY son mis pensamientos.
Pero para ti, lo he pensado profundamente.
Un grupo de ciervos comieron artemisa en esa llanura de hojas.
Tengo un grupo de buenos invitados, tocando el piano, tocando el piano.
Tan claro como la luna brillante, ¿cuándo podré olvidarlo? De esto surgen problemas que no se pueden eliminar.
Cuanto más raro es, más inútil es.
Habla sobre ello y recuerda la antigua bondad. Hay pocas estrellas en la luna y los mirlos vuelan hacia el sur.
Si das tres vueltas al árbol, ¿en qué ramas podrás apoyarte?
Las montañas nunca son demasiado altas y el mar nunca es demasiado profundo.
Cuando el duque Zhou vomita comida, el mundo vuelve a su corazón.
Traducción
Cantando mientras se bebe, cuantos años quedan de vida.
¡Así como el rocío de la mañana fugaz, ha pasado tanto tiempo!
El canto en el banquete fue apasionado, pero la tristeza en mi corazón fue inolvidable.
¿Qué puedes hacer para aliviar la depresión? Sólo bebe vino.
Erudito, haces que te extrañe día y noche.
Es gracias a ti que he estado pensando profundamente en ti hasta el día de hoy.
El ciervo tarareaba bajo el sol y comía hojas de artemisa en el desierto.
Siempre que personas talentosas de todo el mundo vienen a nuestra casa, toco el sheng para entretener a los invitados.
¿Cuándo podremos captar la brillante luna que cuelga en el cielo?
La preocupación en el fondo no puede parar.
Visitantes de muy lejos vienen a visitarme a través de los campos entrecruzados.
Reencontrados después de una larga ausencia, teniendo una charla de corazón a corazón y reviviendo las bondades del pasado.
La luna y las estrellas son escasas, y una bandada de mirlos que anidan vuelan hacia el sur.
¿Dónde puedo vivir si puedo volar tres veces alrededor de un árbol sin romperme las alas?
Las montañas no dudan en mirar las imponentes rocas, y el mar no duda en mirar el agua que gotea para contemplar la magnificencia.
Me gustaría ser tan humilde y cortés como el duque Zhou, y me gustaría que los héroes del mundo se sometieran sinceramente a mí.
Anotar...
1. Cantar una canción sobre el vino: Cantar una canción mientras bebes vino. Dang significa correcto.
2. Geometría: Cuánto.
3. Ir a Japón es más doloroso: es tan doloroso como (el rocío de la mañana) pero largo. Hay un dicho que dice que la vida es corta.
4. Generoso: Significa que los cantos en el banquete son apasionados y generosos. Cuando se usa, aquí significa "debería usarse". Toda la frase significa que debemos cantar con pasión y generosidad.
5. Du Kang: Según la leyenda, fue el primer cervecero.
6. Qingqing·Amethyst (Jρn), largo en el corazón: de "El Libro de las Canciones·Zheng Feng·Amethyst". Escrito originalmente sobre una chica que extraña a su amante, se utiliza aquí como metáfora de alguien que desea talento y conocimiento. Hijos, se llaman respetuosamente unos a otros. Este es un collar antiguo. El helecho verde es el traje de los eruditos de la dinastía Zhou, en referencia a los eruditos de aquí. Largo, que aparece durante mucho tiempo, describe el pensamiento continuo.
7. Wanxi: Originalmente se refiere a susurrar y pensar, pero aquí se refiere a extrañar y admirar a los sabios.
8. Yo (no tú) yo ciervo, manzana salvaje. Tengo un invitado que toca: Xiaoya Lu Ming de "El Libro de las Canciones". Yoyo: El sonido de un ciervo rebuznando. Ping: hojas de artemisa.
9. Tambor: tocando.
10. ¿Cuándo puedo conseguirlo? ¿Cuándo puedo conseguirlo? Contesta el teléfono, contesta el teléfono. Otra solución: cuando se pronuncia "chuò" es una palabra común, cuando se pronuncia "quit" significa parar. ¿Cuándo puedo parar? ¿Eso significa cuándo puedo parar?
11. Cruzar la calle: Cruzar los caminos que se entrecruzan. Cosas extrañas caminando hacia el sendero del campo. El dinero, un camino norte-sur.
12. Mal uso y convivencia: dignarse a visitar. Residuos, aquí significa "conducir residuos"; Rescate, saludos, recuerdo.
13. Yan: "¿Fiesta" (texto original)? ").
14. Tres turnos (zā): tres semanas. Giro, semana, círculo.
15. El mar nunca es demasiado profundo: un libro llamado "El agua nunca es Libro "Demasiado profundo: Sería demasiado profundo".
Aquí hay una cita de "Guan Zi·Xingjie", el texto original es: "Al mar no le importa el agua, por eso puede lograr grandes cosas; la montaña no abandona el suelo, por eso puede volverse alta; el maestro sabio nunca se cansa de los demás, para poder convertirse en un grupo de personas..." Lo que significa que quiere aceptar tantos talentos como sea posible.
Introducción a la obra
"Dos canciones cortas" (Parte 1) es un poema de Cao Cao, estadista y escritor de finales de la dinastía Han. Sintoniza una melodía. A través del canto en el banquete, el deseo de talentos del poeta y su ambición de unificar el mundo se expresan en un estilo tranquilo y frustrado. Todo el poema tiene un contenido profundo, solemne y elegante, y rico en emoción. Da pleno juego a la especialidad de la creación poética, utiliza metáforas con precisión y habilidad y logra el propósito de combinar emoción y razón y ser profundamente conmovedor. Siempre ha sido considerada una de las obras maestras de Cao Cao.
Apreciación de la obra
"A Short Song" es en realidad una "canción de búsqueda de talentos" y, debido a que adopta la forma de poesía y contiene ricos elementos líricos, puede Tiene un efecto contagioso único, publicitando efectivamente su perseverancia y cooperando con los decretos que promulgó.
Todo el poema está dividido en cuatro apartados y analizados uno a uno.
La primera parte expresa principalmente la tristeza del poeta por su corta vida. Hay dos referencias al "vino" en la primera parte. Durante las dinastías Wei y Jin, los poetas Wei y Jin favorecían el vino. Ya sea que estés feliz o triste, no es difícil encontrar la sombra del vino cuando te sientes emocionado. Entre ellos, ¿cómo entender la tristeza de la corta vida del poeta? El poeta vivió en tiempos difíciles, fue testigo del desplazamiento de la gente y quedó desconsolado. Anhelaba hacer contribuciones pero no pudo cambiar los tiempos difíciles, y por eso lamentó que la vida sea corta.
En la segunda temporada, este sentimiento es aún más persistente. Dijo: "Una chica vestida de verde permanece en mi corazón". Por supuesto, esta es una metáfora directa de la falta de "un talento". Dado que Cao Cao en realidad no pudo encontrar esos "talentos" uno por uno, utilizó este método implícito para recordarles: "Incluso si no acudo a ustedes, ¿por qué no toman la iniciativa de venir a mí?". De este significado implícito, podemos ver que su intención de "buscar talentos" es realmente reflexiva y conmovedora. Y este poder en movimiento encarna la combinación de política y creación artística. Por supuesto, sus intenciones profundas y sutiles no pueden expresarse plenamente en documentos como "La orden para la búsqueda de talentos"; los tankas, como poema, pueden expresar sentimientos que los documentos políticos no pueden y desempeñar un papel que los documentos políticos no pueden desempeñar. Significa que mientras vengas a verme, definitivamente me quedaré como "invitado" y podremos llevarnos bien y cooperar felizmente. Estas ocho frases todavía no mencionan claramente la palabra "búsqueda de talentos". Debido a que Cao Cao escribió poemas, utilizó alusiones como metáforas. Esta es una manifestación de "gentileza, respeto, frugalidad y concesiones".
La tercera sección es el foco y la preocupación de las dieciséis frases anteriores. Las dieciséis frases anteriores tienen principalmente dos significados: preocuparse por buscar talentos y tratarlos con cortesía. Si se compara con la música, se puede decir que son dos "melodías temáticas" en todo el poema. Las ocho líneas "claras como la luna brillante" son la reproducción y variaciones de estas dos "melodías temáticas". Las primeras cuatro frases son sobre la tristeza, que son las primeras ocho frases; las últimas cuatro frases son sobre la llegada de "talentos", que son las últimas ocho frases. En la superficie, las primeras dieciséis frases se utilizan para repetir el significado, pero de hecho, debido a la reproducción y variación de la "melodía temática", todo el poema es más comedido y cantado, fortaleciendo la concentración lírica. Desde la perspectiva de expresar el tema literario del poema, estas ocho frases no son simples repeticiones, sino que contienen significados profundos. En otras palabras, vino mucho "talento" y trabajamos bien juntos, pero no quedé satisfecho. Todavía estoy preocupado por encontrar talentos, esperando que vengan más "talentos". La luna brillante en el cielo ha estado corriendo y no se detendrá. De la misma manera, mi deseo de buscar talentos no será cortado. Decir esto también es una señal de consideración cuidadosa, porque Cao Cao está constantemente reclutando talentos, entonces, ¿los recién llegados se preocuparán por la "sobrepoblación"? Entonces Cao Cao dijo además aquí que su búsqueda de talentos no terminará como la luna brillante, y que la gente no tendrá nada de qué preocuparse y recibirán un trato preferencial ya sea que lleguen temprano o tarde.
La cuarta sección profundiza aún más los pensamientos y sentimientos de Kede. Las cuatro frases "La luna brillante está en el cielo" no sólo son descripciones precisas y vívidas del paisaje, sino que también tienen significados metafóricos. De hecho, significa que las personas que dudan están perdidas en la situación de los Tres Reinos. El poeta los inspiró con la escena de los cuervos dando vueltas alrededor de un árbol y "¿en qué rama?" No seas tímido, sé bueno eligiendo una rama para vivir y ven a mí rápidamente. Las últimas cuatro frases de "Zhou Gong" son el toque final, que expresa claramente la esperanza de que todos los talentos lleguen a mí, Cao Cao, y aclara el propósito principal de todo el poema. Respecto a la alusión de "El duque de Zhou vomitó comida", se dice que el propio duque de Zhou dijo: "El hijo del rey Wen, el hermano menor del rey Wen y el tío del rey Cheng; yo también estoy en el mundo, y yo no soy una luz en el mundo, pero si me agarro del cabello tres veces y vomito comida tres veces, todavía temo perder al mundo.
"Esto parece expresar los sentimientos del poeta.
"Dan Ge Xing" es generalmente un poema muy político, que sirve principalmente a la línea política y la estrategia implementada por Cao Cao en ese momento. Pero su contenido y significado políticos están completamente integrados en la rica concepción artística lírica. Todo el poema aprovecha al máximo las fortalezas de la creación poética, utiliza metáforas con precisión y habilidad y logra el propósito de combinar emoción y razón y tocar profundamente a las personas. Antecedentes
Hay cinco teorías en los círculos académicos sobre el momento de escribir este poema. 1. "El romance de los tres reinos" se basa en el texto de "Poesía horizontal" de Su Shi en "Chibi Fu". y defiende que Cao Cao luchó en la Guerra del Acantilado Rojo. La canción "Beber y componer canciones" se recitó al final del año 13 de Jian'an (208). "Tres crónicas de Cao" de Keli: "Mientras se buscan talentos, también expresa el afán de reclutar talentos. Deseo. "Era el decimoquinto año de Jian'an (210). En tercer lugar, el canto a través del estrecho se originó en Wan. Él creía que este poema fue escrito en el primer año de Jian'an en la dinastía Han (196). Cao Cao trasladó al emperador Han Gaozu a Xudu, y a Cao Cao y sus confidentes, etc. Para hacer amigos y cantar. Cuarto, comer, beber y divertirse. Esta frase no está verificada de los "Poemas antiguos" de Shen Deqian. Volumen 5: "Una canción corta". En quinto lugar, Wang Qing estuvo en Jian'an el día 20. Un relato de cómo entretuvo a Karasuma Khan en un banquete en mayo de un año (216)
Acerca del autor
Cao Cao (155-220) fue un destacado estadista y estratega militar de finales de la dinastía Han del Este, escritor, fundador del régimen de Cao Wei, cuyo verdadero nombre es Meng De, apodado Ayun. Era del condado de Qiao (ahora Bozhou, Anhui). Fue un destacado político, estratega militar y escritor de finales de la dinastía Han del Este y fundador del régimen de Cao Wei.