El misterio de la vida de Hua Tuo: ¿De dónde vino Hua Tuo?
El misterio de la vida de Hua Tuo: ¿De dónde vino Hua Tuo?
La primera persona que estudió sistemáticamente el mito de Hua Tuo no fue otro que Chen Yinke, un erudito serio y riguroso. Ya cuando Chen Yinke enseñaba en la Universidad de Tsinghua, escribió un artículo señalando los entresijos de la historia de Hua Tuo.
En el artículo "La biografía de Cao Chong, Hua Tuo y las historias budistas de los Tres Reinos", analizó la historia de la imagen de Cao Chong, la historia del tratamiento de Hua Tuo e incluso la historia mitológica india. Antecedentes de la historia de los Siete Sabios en el Bosque de Bambú.
Chen Yinke señaló en el artículo "Tres Reinos·Biografía de Hua Tuo·Cao Chong e historias budistas" que Chen Shou se tomaba en serio la escritura de "Tres Reinos". Sin embargo, un historiador riguroso como Chen Shou a menudo confunde las historias indias que circulaban en esa época con la teoría literaria contenida en sus obras. Y está bastante escondido y no es fácil de descubrir. Esto aumenta la dificultad de identificar la autenticidad de la historia antigua.
El secreto de la palabra "Tuo"
Chen Yinke cree que la lengua Tianzhu agada significa medicina. La traducción antigua es Akada o Ajito, que es un término comúnmente utilizado en los clásicos. La antigua voz de Hua Tuo es compatible con Gada. Akata omite la palabra "uno", y el Arahant de Judá es como un Arahant. El verdadero nombre de Hua Tuo es Fu, no Tuo. En aquella época, la gente comparaba a Hua Tuo con un cuento de hadas indio. Como lo llamaba Hua Tuo, lo consideraba el dios de la medicina. El significado de Chen Yinke es obvio. El origen de la palabra Hua Tuo y su pronunciación provienen de la mitología india. En ese momento, los entrometidos chinos difundieron la mitología india entre la gente, hasta tal punto que Chen Shou y otros finalmente la incorporaron a la historia china. De hecho, Hua Tuo sólo tiene dos nombres chinos: He y Fu.
Después de la publicación del artículo de Chen Yinke, fue ampliamente reconocido por la comunidad académica. El Sr. Lin Meicun apoya la declaración del Sr. Chen en el artículo "Ma Fei San y las causas externas de las prescripciones de la dinastía Han". Dijo que Agada en realidad significa antídoto en sánscrito, en referencia a la píldora. El polvo de Mafei es en realidad una especie de medicina Tianzhu Hu, y el nombre de Hua Tuo proviene de la palabra sánscrita cinco días. Es razonable que sus habilidades médicas tengan elementos indios. También dijo: Pero si se observa cuidadosamente el entorno social en el que Hua Tuo practicaba la medicina, no es difícil encontrar que la afirmación de Chen no es una conjetura.
El origen de la mitología india de Hua Tuo
Chen Shou registró muchas cosas extrañas sobre el tratamiento de Hua Tuo en el volumen 29 de "Tres Reinos" "Biografía de Jifang". Chen Yinke rastrea los orígenes de su mito. Señaló que el trato que Hua Tuo dio a Cao Cao fue puro plagio. El desamor también es plagio. Vomitar gusanos rojos también es plagio. Casi se puede decir que la mayoría de las milagrosas habilidades médicas de China están copiadas de la mitología india y no están disponibles en China. Es sólo que te conviertes en un dios confiando en Buda, y lo falso se vuelve real. Tanto es así que los chinos se lo creen.
Chen Yinke señaló que los hechos de Hua Tuo en realidad se originaron a partir de la historia del médico milagroso indio. Según "Three Kingdoms·Chen Shou", cuando Hua Tuo estaba tratando una enfermedad, le pidió al paciente que tomara Mafei Powder y luego le rompió el abdomen para eliminar el nudo afectado. Si el paciente está en los intestinos, abra los intestinos y límpielos, luego apriete el abdomen y aplique ungüento a la herida. La herida sanará al cabo de cuatro o cinco días y el paciente no sentirá nada. Después de aproximadamente un mes, la herida sanará por completo. De hecho, esta historia proviene del trato dado al hijo del anciano que fue arrestado en Yaoyu.
Para poner otro ejemplo, Hua Tuo trató a Chen Deng, el gobernador de Guangling. Le pidió a Chen Deng que tomara dos litros de decocción y escupiera unos tres litros de gusanos. Su cabeza roja todavía se retorcía y su cuerpo era como sashimi. De hecho, esta historia es similar a la historia del médico milagroso.
Para otro ejemplo, el tratamiento de Hua Tuo de la enfermedad de Cao Cao e incluso su muerte es similar a la historia de Yao Yu. Jianyu también curó la enfermedad del tirano y fue asesinado varias veces. Lai Fo se convirtió en dios pero sobrevivió. Chen Yinke creía que Hua Tuo y Qi Yu tenían el mismo destino, especialmente cuando se sospechaba que seguían a la multitud.
Hua Tuo puede ser una persona real, pero no es un médico milagroso.
Según Chen Yinke, no sólo la historia budista de Hua Tuo circula en "Tres Reinos", sino que la historia de Cao Chong sobre la invocación del elefante también tiene un trasfondo budista. Él cree que el Coloso no es una bestia celestial de las Llanuras Centrales, sino que Hua Tuo es la Voz de los Cinco Días de un país extranjero. Las señales de cambio aún no están muertas y es necesario confiar en ellas para encontrarlas. la fuente original de materiales históricos.
Según el hecho de que el budismo se introdujo en China no hace mucho, la mitología india se ha difundido ampliamente y tiene una influencia social de gran alcance. Por lo tanto, historiadores como Chen Shou, famosos por su rigor, no pueden distinguir entre verdad y falsedad.
Chen Yinke cree que es posible que el prototipo de Hua Tuo ya exista en China, o que en realidad sea del condado de Guo Peiqiao, e incluso que esté familiarizado con algunas técnicas para preservar la salud. Sin embargo, esta persona se convirtió más tarde en Hua Tuo, quien impuso por completo el culto indio a los chinos. A partir de entonces, el hombre chino emprendió el camino de la prosperidad y se convirtió en una figura misteriosa que la gente admiraba.
Algunos estudiosos también plantean puntos de vista diferentes.
Algunos académicos han expresado opiniones diferentes sobre la investigación del Sr. Chen Yinke. El Sr. Pang Guanghua de la Universidad Guangdong Hualian cree que puede ser cierto que las habilidades médicas de Hua Tuo contengan elementos del antiguo Tianzhu. Pero me temo que no puedo hacer creer a la gente que el nombre Hua Tuo es la transliteración del sánscrito agada.
Pang Guanghua cree que cuando el sánscrito agada se usa como sustantivo, es el nombre de una medicina fragante, especialmente un antídoto. La traducción china es medicina o píldoras. Transliterado como Akada o Ajanta. Pero cabe señalar que Agada en sánscrito nunca puede guardarse como Gada. Según el Diccionario Brahma y el Diccionario Budista, Akita significa libre de enfermedades y saludable.
Además, Pang Guanghua señaló que los nombres de los antiguos correspondían a los personajes, y el nombre de Hua Tuo también correspondía a los propios personajes. En los libros antiguos, la lectura era para la práctica espiritual. En los libros antiguos, dar se asocia con la moralidad, la virtud, el beneficio y la benevolencia. La virtud corresponde a la cultura y la unidad es virtud. Entonces la conversión y la aplicación coinciden. ¿Qué hay que dudar escondido en lo profundo de los corazones de los antiguos? De esta manera, el nombre Hua Tuo, naturalmente, no tiene nada que ver con la mitología india.
Shizi Hua Tuo nació en el año 108 y murió en el año 208, a la edad de 100 años. "Tres Reinos · Biografía de Hua Tuo" dice: Hua Tuo estudió en el extranjero en Xu Tu, aprendió varios clásicos y aprendió el arte del autocultivo. Se pensaba que en ese momento tenía cien años y parecía muy fuerte. Sólo existen unas pocas decocciones para el tratamiento de enfermedades. Si se usa moxibustión, será solo en uno o dos lugares, y solo siete u ocho en cada lugar, y la enfermedad se curará. Si tiene agujas, sólo hay uno o dos lugares y su enfermedad empeorará.
Hoy, más de 1.700 años después de la muerte de Hua Tuo, la gente todavía elogia las magníficas habilidades médicas de este médico milagroso. Nadie dudará de que no es de China.
En 1980, Tomaki Matsumi, un aula de anestesiología de la Facultad de Medicina de la Universidad de Hirosaki en Japón, publicó un artículo en el noveno número de "Anesthesiology" publicado en Japón titulado "Conocimientos recientes en la historia de la anestesiología - "Hua Tuo, un médico famoso de la dinastía Han, en realidad son persas", artículo.
Pine sabía que Hua Tuo es un homófono de XWadag en persa, que significa Señor o Dios. Por lo tanto, Hua Tuo no es el nombre de una persona, sino que significa Señor, Excelencia o Señor, lo que implica que la ocupación personal de Hua Tuo debe ser la de un médico con excelentes habilidades médicas. Al mismo tiempo, señaló que los persas se extendieron hacia el este a través de la Ruta de la Seda, y Hua Tuo fue el persa que llegó a Xutu a través de esta ruta. Los persas entraron en las Llanuras Centrales a través de la Ruta de la Seda. Un poema de Li Bai decía: La orquídea es como una flor, ríe con el viento del este cuando el horno está ardiendo. La orquídea en cuestión es persa. Sobre esta base, el Sr. Matsumoto Tomaki afirmó que Hua Tuo, a quien siempre se había considerado chino, en realidad era persa.
¿De verdad Persia?
Shizi Hua Tuo nació en el año 108 y murió en el año 208, a la edad de 100 años. "Tres Reinos·Biografía de Hua Tuo" dice: Hua Tuo estudió en el extranjero en Xu Tu, aprendió varios clásicos y aprendió el arte del autocultivo. Se pensaba que en ese momento tenía cien años y parecía muy fuerte. Sólo existen unas pocas decocciones para el tratamiento de enfermedades. Si se usa moxibustión, será solo en uno o dos lugares, y solo siete u ocho en cada lugar, y la enfermedad se curará. Si tiene agujas, sólo hay uno o dos lugares y su enfermedad empeorará.
Hoy, más de 1.700 años después de la muerte de Hua Tuo, la gente todavía elogia las magníficas habilidades médicas de este médico milagroso. Nadie dudará de que no es de China.
En 1980, Tomaki Matsumi, un aula de anestesiología de la Facultad de Medicina de la Universidad de Hirosaki en Japón, publicó un artículo en el noveno número de "Anesthesiology" publicado en Japón titulado "Conocimientos recientes en la historia de la anestesiología - "Hua Tuo, un médico famoso de la dinastía Han, en realidad son persas", artículo.
Pine sabía que Hua Tuo es un homófono de XWadag en persa, que significa Señor o Dios. Por lo tanto, Hua Tuo no es el nombre de una persona, sino que significa Señor, Excelencia o Señor, lo que implica que la ocupación personal de Hua Tuo debe ser la de un médico con excelentes habilidades médicas.
Al mismo tiempo, señaló que los persas se extendieron hacia el este a través de la Ruta de la Seda, y Hua Tuo fue el persa que llegó a Xutu a través de esta ruta. Los persas entraron en las Llanuras Centrales a través de la Ruta de la Seda. Un poema de Li Bai decía: La orquídea es como una flor, ríe con el viento del este cuando el horno está ardiendo. La orquídea en cuestión es persa. Sobre esta base, el Sr. Matsumoto Tomaki afirmó que Hua Tuo, a quien siempre se había considerado chino, en realidad era persa.