¿Está disponible en Taiwán el nuevo medicamento de la India para tratar la hepatitis C?
.
Hay tres nuevos fármacos para la hepatitis C en la India: sofosbuvir, daclatasvir y el fármaco de segunda generación. Jierdai puede tratar la hepatitis C tipos 1, 4 y 6. Tengo hepatitis C tipo 1b y parece que todos los modelos de sofosbuvir y daclatasvir pueden curarla. Compré Ji Erdai en abril de este año y se curó después de un tratamiento. En ese momento, me comuniqué con el Hospital Apollo en India a través de la empresa "Hangzhou Five Boats" para realizar una consulta remota. El hospital envió el medicamento por correo junto con la receta y la factura. Si tiene alguna pregunta después de tomar el medicamento, puede comunicarse con "Hangzhou Wuzhou" para consultar a un consultor médico.
Hangzhou Wuzhout e l: (4 0 0 —— 1 5 0 —— 8 0 8 9 )
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
........................ ............ .................
................. ............ ................................................. .. ...........
(1) Torre Norte Xie Tiao: en la cima de la montaña Yangling en el condado de Xuancheng, provincia de Anhui. Xie Tiao fue un poeta de la dinastía Qi del Sur. Este edificio fue construido cuando era prefecto de Xuancheng. (2) Jiangcheng: se refiere a Xuancheng. (3) Dos aguas: se refiere a Wanxi y Juxi. Hay dos puentes, el puente Fenghuang y el puente Jichuan, encima y debajo del río Wanxi. Espejo: se refiere a la forma circular que forma el agujero del puente de arco y su reflejo en el agua, como un espejo brillante. (4) Arco iris: se refiere a la sombra del puente en el agua. (5) Humo humano: humo de cocina. (6) Xie Gong: Xie Tiao.
La Torre Norte Xie Tiao fue construida por el poeta Qi del Sur Xie Tiao cuando era prefecto de Xuancheng. También se la conoce como Torre Xie Gong. En la dinastía Tang pasó a llamarse Torre Diezhang. Xuancheng está rodeado de montañas y ríos. Lingyang tiene colinas sinuosas y tres picos altos. Los arroyos de Juxi y Wanxi reflejan todo el suburbio. Es realmente como "cuando los pájaros van y regresan, en las montañas, la gente canta y llora". ." "En el sonido" ("Inscrito en el Pabellón de Agua del Templo Kaiyuan en Xuanzhou de Du Mu, residente del río Wanxi Jiaxi"). Este poema fue escrito en el decimotercer año de Tianbao (754). Después del Festival del Medio Otoño de este año, Li Bai volvió a Xuancheng desde Jinling.
En una soleada tarde de otoño, el poeta subió solo a la Torre Xiegong. ¡La sombra de la montaña Languang es tan brillante y clara! Desde una perspectiva elevada, esta "Ciudad fluvial" parece sacada de un cuadro. En las dos primeras frases, el poeta resume el paisaje que vio durante su visita y toma el artículo completo, que inmediatamente atrae profundamente al lector y se adentra en la concepción artística del poema. La "Charla de poesía Canglang" de Yan Yu dice: "La oración de Tabaifa va directa al grano".
Las cuatro oraciones del medio son descripciones específicas. Las imágenes artísticas creadas en estos cuatro poemas se derivan de la palabra "wang" mencionada anteriormente. En términos de relación estructural, las dos primeras oraciones dicen "la ciudad fluvial es pintoresca" y las dos oraciones siguientes dicen "las montañas están claras por la noche" las cuatro oraciones son una unidad completa, pero están en capas; "Dos aguas" se refiere a Juxi y Wanxi. Wanxi se origina en la montaña Yishan, se encuentra con Juxi en el noreste de Xuancheng y se fusiona alrededor de la ciudad, por eso se le llama "clip". Como es otoño, el arroyo es más claro y fluye tranquilamente, con una luz cristalina brillando en la superficie de las olas. "Dingjing" es la forma más apropiada de describirlo. "Doble puente" se refiere a los puentes superior e inferior que cruzan el arroyo. El puente superior se llama Puente Fenghuang, afuera de la Puerta Taihe en el sureste de la ciudad; el puente inferior se llama Puente Jichuan, afuera de la Puerta Yangde en el este de la ciudad. Ambos son edificios construidos durante el Período Kaihuang (581-600). del emperador Wen de la dinastía Sui. Estos dos largos puentes están construidos sobre el arroyo y se reflejan en el agua. Mirando desde la distancia desde un edificio de gran altura, el agua etérea del arroyo y la brillante puesta de sol roja se reflejan en la luz brillante y tenue, y en la sombra de. el puente refleja infinitos y extraños colores brillantes. ¿Dónde está el puente aquí? Simplemente hay dos arcoíris en el cielo y la sombra de este "arcoíris" cae en el "espejo". Después de leer estas dos frases, naturalmente pensaremos en la otra obra famosa del poeta, "La cascada de la montaña Wanglu", con "Volando hacia abajo tres mil pies, se sospecha que la Vía Láctea cae del cielo".
Ambos también usan analogías para crear imágenes, y también usan la palabra "luo" para conectar la tierra y el cielo, sin embargo, son similares pero tienen enfoques y enfoques diferentes: uno usa la Vía Láctea para comparar el agua que fluye; una cascada, y el otro usa un arco iris para describir el reflejo de los puentes gemelos en la luz parpadeante; uno se enfoca en representar su impulso veloz y el otro se enfoca en mostrar sus magníficos y cambiantes colores. Los sentimientos estéticos y la imaginación del poeta son ricos y maravillosos, y su escritura es etérea y es igualmente asombrosa.
En la tarde de otoño, la naturaleza está tranquila y volutas de humo de cocina emergen de las selvas en las colinas. El verde intenso de las mandarinas y el amarillento de los sicomoros presentan una escena fría que hace que la gente se sienta atraída. Siento... Es hora de que Qiuguang envejezca.
No nos resulta difícil imaginar que el estado de ánimo del poeta en ese momento estaba completamente inmerso en su visión, sus observaciones eran profundas y meticulosas, y sus descripciones no eran pegajosas. Se paró en alto y miró a lo lejos, capturando la sensación del momento. Utilizó un lenguaje de imágenes extremadamente condensado para delinear un contorno de finales de otoño con toques aleatorios, revelando profundamente la atmósfera de la temporada y el entorno. No sólo escribió el paisaje otoñal, sino también el ambiente otoñal. Si lo entendemos detenidamente, encontraremos que su resumen de alto nivel es muy preciso.
Estas dos últimas oraciones parecen muy simples en la superficie. Simplemente hacen eco de las dos primeras oraciones e indican que el lugar a visitar es "en la torre norte" que fue construida por Xie Tiao. Desde escalar hasta recordar el pasado, parece ser la fórmula habitual, por lo que Li Bai no pudo evitar decir una palabra sobre recordar a los antiguos. Lo que vale la pena señalar aquí es la palabra "quién lee". El "Huai" en "Huai Xie Gong" se refiere al propio Li Bai, y el "Nian" en "Who Nian" se refiere a otros. El significado de estas dos frases es que nadie puede entender mi estado de ánimo de "sentirme agradecido al Señor ante el viento". Ésta no es una nostalgia cualquiera.
Después de que Li Bai fuera condenado al ostracismo por los poderosos de Chang'an y abandonara su puesto oficial, se sintió políticamente frustrado y vivió una vida errante. Es de imaginar la depresión y el sentimentalismo entre los invitados, especialmente cuando sopla el viento otoñal. Xuancheng es su antiguo lugar de viaje y ahora viene aquí de nuevo. Tan pronto como llegara a Xuancheng, extrañaría a Xie Tiao. Esto no solo se debía a que Xie Tiao dejó atrás sitios históricos como la Torre Diezhang en Xuancheng, sino, lo que es más importante, a que Xie Tiao tenía los mismos sentimientos que él hacia Xuancheng. Cuando Li Bai estaba solo en la Torre Xie Tiao, mirando el viento, frente a las montañas y ríos que admiraba Xie Tiao, recordó al poeta de la generación anterior a quien siempre había admirado. Aunque los tiempos antiguos y modernos estaban separados, sus espíritus. estaban muy separados de. Este estado de ánimo confuso reflejaba su sentimiento de depresión y soledad en la política; precisamente porque estaba reprimido en la política y no podía encontrar una salida, no tuvo más remedio que dedicarse a las montañas y los ríos y ser amigo de los antiguos. ¿Podía entender sus complicados sentimientos en ese momento?
"Wuqi Qu" es un antiguo título del "Qing Shang Qu Ci·Xi Qu Ge" de Yuefu. Las antiguas inscripciones existentes del emperador Liang Jianwen, Xu Ling y otros en las dinastías del sur son en su mayoría más coloridas en contenido y en forma de siete caracteres y cuatro oraciones, con dos oraciones que cambian de rima. En este capítulo, Li Bai no sólo cambió el contenido de cantar sobre el erotismo en el antiguo título a satirizar la vida derrochadora de la corte, sino que también realizó audaces innovaciones en la forma.
Según la leyenda, el rey Wu Fucha gastó mucha mano de obra y recursos materiales y pasó tres años construyendo la Terraza Gusu, que se extiende por cinco millas (el sitio anterior está en la montaña Gusu en el suroeste de la actual ciudad de Suzhou ), y construyó el Palacio Chunxiao encima de él, junto con su amada concubina Xi Shi pasó una larga noche bebiendo en el palacio. Las dos primeras frases del poema no describen en detalle el lujo del Palacio Wu y el libertinaje de la vida palaciega, sino que describen el contorno del Palacio Wu y las bellezas del palacio en la Terraza Gusu al atardecer en Wuqi. Xi Shi en estado de ebriedad. "Wu Qi Shi" corresponde al título y también indica la hora. El poeta colocó el Palacio Wu en el fondo del bosque al anochecer y los cuervos al anochecer, lo que de manera invisible le dio a "Wu Qi Shi" un cierto color simbólico, haciendo que la gente sintiera vagamente la atmósfera oscura que rodeaba el Palacio Wu y pensara en la tendencia del declive del Reino Wu al anochecer. . Este tipo de ambiente y atmósfera contrasta marcadamente con la escena indulgente y agradable de "Drunken Xishi en el palacio del rey Wu", que implica la connotación de extrema felicidad y tristeza. Esta capa de significado extraño recorre todo el artículo, pero se expresa de manera muy sutil e implícita.
"La canción y la danza de Wu y Chu aún no han terminado, y las montañas verdes están a punto de contener la mitad del sol". Solo menciono en vano la canción y la danza del Palacio Wu, concentrándome en el paso del tiempo durante la fiesta. Las personas que están inmersas en la dicha del carnaval a menudo no se dan cuenta de esto. Cantando y bailando, la belleza estaba ligeramente sonrojada y el disfrute aún estaba en su clímax, pero de repente e inesperadamente, descubrí que los picos de las montañas en el oeste se habían tragado la mitad del sol rojo y el anochecer estaba a punto de caer. La palabra "wei" y la palabra "deseo" se hacen eco entre sí, mostrando sutil y vívidamente el arrepentimiento y el arrepentimiento del rey Wu.
Y la escena del sol poniente abrazando la montaña, como el "Wu Qi Shi" en la segunda oración, revela vagamente el declive de los tiempos, haciendo la descripción de "la alegría no ha terminado", pero el tiempo ya está anocheciendo, con la sensación de que es difícil disfrutarlo durante mucho tiempo. Insinuación siniestra.
“La olla dorada con flechas plateadas gotea mucho y puedo ver la luna de otoño cayendo en las olas del río”. Continúa la historia de la noche libertina en el Palacio Wu. Los autores de poemas de estilo palaciego suelen mostrar interés en mostrar una vida lujosa y decadente, pero Li Bai escribe hábilmente y con ligereza desde un costado. "Flechas de plata y vasijas de oro" se refiere a la tetera de cobre y al reloj de arena que se usaban para marcar el tiempo en el palacio. La olla de cobre gotea cada vez más, y la escala de la flecha plateada también aumenta cada vez más, lo que implica que la larga noche de otoño está desapareciendo gradualmente, y las escenas del rey Wu y Xi Shi divirtiéndose esta noche se han desvanecido. el fondo. Una luna otoñal cruzó el cielo en el silencioso paso del tiempo. En ese momento, se había oscurecido gradualmente y caía sobre las olas del río. Era casi el amanecer. Aquí, la palabra "mirada" se incluye en la descripción del paisaje, lo que no sólo resalta las actividades de las personas detrás del entorno compuesto por el paisaje, sino que también implica que hay obscenidad y fealdad escondidas en la tranquila y brillante noche de otoño. y también revela la psicología del hedonista. Siempre sienten que el tiempo para disfrutar es demasiado corto. Durante el día, esperan con ansias la larga cuerda atada al sol, y por la noche, esperan con ansias la luna que se encuentra en el cielo. "Mira la luna de otoño caer en las olas del río", no puede evitar sentir un resentimiento e impotencia indescriptibles en su corazón. Ésta fue la única mentalidad decadente de los últimos gobernantes. La imagen triste y solitaria de la "luna de otoño cayendo sobre las olas del río" corresponde a la escena del atardecer de arriba, haciendo que la atmósfera triste que impregna todo el poema se vuelva cada vez más intensa a medida que avanza y retrocede.
El estilo de escritura satírico del poeta no se detuvo allí. Rompió deliberadamente el antiguo formato de terminar las oraciones pares de "Wu Qi Qu", cambió las pares por impares y le dio al poema un significado. Tema final: "¡El este está cada vez más alto, pero no hay alegría!" "Gao" es una palabra prestada para "Hao". El este se ha vuelto blanco y el cielo está a punto de romperse. ¿Podemos seguir divirtiéndonos? Esta frase solitaria es como el suspiro del Rey de Wu que odia la brevedad de la larga noche porque no puede continuar con su alegría y los buenos sueños no son largos, y también es como la advertencia del poeta al Rey de Wu que es adicto. e inconsciente. El poema termina repentinamente con esta fría pregunta, que es particularmente llamativa y estimulante.
Este poema tiene una característica notable en su concepción, es decir, utiliza el paso del tiempo como pista para describir el proceso de la vida de prostituta de Wu Gong desde el sol hasta el anochecer, y desde el anochecer hasta el anochecer. El poeta no describe en detalle las distintas escenas de este proceso, pero sigue de cerca el paso del tiempo y el cambio de escenario para insinuar el día y la noche libertinos en el Palacio Wu, para revelar la vida y muerte en estado de ebriedad del Rey de Wu, y a través de los cuervos en el frío bosque. Escenarios ricos en colores simbólicos y sugerentes, como el sol poniente en la montaña y la luna otoñal cayendo sobre el río, implican el final trágico de la persona disoluta e indulgente. Todo el artículo está narrado de forma puramente objetiva, sin una sola palabra despectiva, pero la ironía es aguda y fría, penetrando profundamente en el espíritu y el alma del sujeto. "Poemas de las dinastías Tang y Song" comentaron sobre este poema: "El significado de la alegría extrema que conduce a la tristeza está escrito de una manera sutil. Pronto los alces vagaron por Gusu. No se dice en absoluto, pero se puede decir que Tengo un interés profundo y sutil... Hay una sola frase al final, lo cual no sorprende. Excelente." Este es un comentario que captura las características de este artículo.
Los poemas y canciones antiguos de siete caracteres de Li Bai generalmente están escritos en un estilo majestuoso y desenfrenado, pero esta "Canción Wuqi" es más sobria, sutil y sutil, lo que la convierte en uno de sus poemas de siete caracteres. No lo desconectes. Los predecesores pueden haber pensado que utilizó el libertinaje del Palacio Wu para satirizar la indulgencia sexual de Tang Xuanzong y su enamoramiento por Yang Fei. Xuanzong trabajó duro para gobernar en el período inicial, pero fue disoluto y abandonado en el período posterior. Hay similitudes con Fucha, quien primero trabajó duro para fortalecerse, revivió a Wu y derrotó a Yue, y luego se entregó a la sensualidad y el libertinaje, lo que lo llevó a su colapso. Según los "Poemas originales" de Tang Mengqi, cuando Li Bai llegó por primera vez a Chang'an, He Zhizhang vio su "Wuqi Qu" y admiró su amarga recitación, diciendo: "Parece que este poema puede hacer que la gente llore por fantasmas y dioses". que el comentario de He Zhizhang sobre "fantasmas y dioses llorones" no es simple desde una perspectiva artística.
La amistad entre Li Bai y Du Fu es una página preciosa en la historia de la literatura china. Entre los poemas de Li Bai existentes, solo hay dos que se reconoce que fueron escritos directamente para Du Fu. Uno es "Envía a Du Erfu a Dongshimen, condado de Lu", y el otro es este poema.
Sand Dune City, situada a orillas del río Wenshui en la provincia de Shandong, es la residencia de Li Bai en el centro de Shandong. Es posible que este poema haya sido escrito en el otoño del cuarto año de Tianbao (745), cuando Li Bai regresó a su residencia en la duna de arena antes de despedirse de Du Fu en el condado de Lu y viajar hacia el sur, hacia Jiangdong. Desde la primavera y el verano del tercer año de Tianbao hasta el otoño del cuarto año de Tianbao, aunque los dos tuvieron una breve separación, todavía pasaron mucho tiempo juntos. Ahora, el poeta se despide de Du Fu. De una vida llena de amistad y alegría, regresa solo a las dunas de arena. Naturalmente, se siente más solo y se da cuenta del valor de la amistad. Este poema expresa el irresistible sentimiento de "extrañarte" en esta situación. Sin embargo, vale la pena señalar que el poeta usó mucha pluma y tinta para escribir sobre "yo" al principio: "mi" vida, "mi" entorno y "mi" estado de ánimo. En las primeras seis líneas del poema, no hay una sola palabra "pensamiento" o "jun".
Al leer, parece que hay muchos giros y vueltas y no sabes a dónde vas. No es hasta el final del poema que de repente entiendes y dices la palabra "Te extraño". Una vez que entendemos este tema, volvemos atrás y estudiamos detenidamente las primeras seis oraciones, y sentimos que cada oración expresa el sentimiento de "extrañarte", y cada vínculo es tan fuerte como el otro, por lo que al final tenemos que Expresar nuestros sentimientos directamente. Se puede decir que el humo y las nubes de las primeras seis frases se han convertido en el contraste de las dos últimas frases. Este tipo de concepción no sólo puede preparar el tema del poema desde varios ángulos y utilizar diversos sentimientos, sino también dar a esos asuntos de la vida diaria un fuerte sabor poético.
El poema comienza con: "¿Qué me pasó?" Esto es lo que se preguntó el poeta, y hay en ello bastante resentimiento y culpa indescriptibles. Esto naturalmente llama la atención del lector y crea suspenso. "Gaowei Dune City", Gaowei en realidad se refiere a su aburrida vida. Por un lado, esta frase describe la vida actual, y por otro lado, también responde al motivo por el que se plantea la pregunta anterior. ¿Qué pasaría si el poeta no llegara a "tumbarse en lo alto" de las dunas de arena? Combinado con el título del poema ("Enviar a Du Fu") y los días pasados con Du Fu antes de llegar a Sand Dunes, la respuesta es evidente. El comienzo de esta andanada hace estallar de forma repentina los complejos y deprimidos sentimientos del poeta tras la desaparición de la vida amable y alegre.
Las dos primeras frases tienden a expresar emociones subjetivas, mientras que la tercera y cuarta frases recurren a la descripción de un escenario objetivo. "Hay árboles centenarios al lado de la ciudad y el sonido del otoño continúa día y noche". Para el poeta, la ciudad de las dunas de arena frente a él parece no tener nada que ver ni oír, sólo los viejos árboles en las afueras de la ciudad hacen un crujido con el viento otoñal día y noche. "El viento sopla los bambúes en la noche profunda, y se oye la rima del otoño, y miles de hojas y miles de voces se llenan de odio." Este sombrío viento otoñal y esta atmósfera desolada hacen que la gente extrañe a sus amigos y recuerde el pasado, lo que los entristece aún más. ¿Qué hacer? "La despedida me deja con un mal de amor, Yao Se y Jin Zun". Sin embargo, esta vez, este lugar, este sentimiento, esta escena, es extraordinario. Ni siquiera el vino puede aliviar el dolor, y la canción no puede olvidarlo. Lu y Qi se refieren a Shandong, donde se encontraba el poeta en ese momento. "No te emborraches" significa que no tienes interés en beber ni emborracharte. "El vacío vuelve a la emoción", porque no tengo intención de apreciarla, y el canto sólo puede ser en vano. Tal reescritura aumenta enormemente el peso lírico y al mismo tiempo fuerza lo siguiente.
El río Wenshui se origina en Laiwu, provincia de Shandong, y fluye hacia el suroeste. Du Fu se despidió de Li Bai en el condado de Lu y quiso ir a Chang'an, que también se encuentra en el suroeste de Lu. Entonces el poeta dijo: Mi anhelo por ti es como este poderoso río Wen, que te sigue hacia el sur día y noche. El poeta pone su afecto en el agua que fluye, se hace eco del título del poema y señala el tema principal. La concepción artística del agua que fluye sin fin y el anhelo interminable de amores crea el encanto duradero del poema. Este tipo de anhelo interminable y la mente abierta y libre de que "puedes ver agua verde en el horizonte y montañas verdes en el mar. Cuando estás feliz y terminas, no hay necesidad de emborracharte y decir adiós". , muestran la riqueza y variedad de las emociones y el estilo del poeta.
En el desarrollo de la poesía china antigua, el estilo antiguo precedió al estilo rítmico. Sin embargo, también veremos que cuando la rima se hizo popular, también tuvo un impacto en la escritura de la poesía antigua. Por ejemplo, el poema "Wu Gu" de Li Bai tiene ocho líneas en total. Aunque las cuatro líneas del medio no están claramente contrastadas, se pueden ver rastros de poesía rítmica en el contraste entre algunas de las palabras y el formato general. Este tipo de composición y estructura de oraciones con pares de prosa y ritmo en la antigüedad expresa mejor los sentimientos puros y profundos del poeta y también le da a todo el poema un estilo natural y digno. Este es un poema sentimental. El autor elogia los grandes logros de Zhuge Liang, especialmente sus talentos y logros militares. Tres o cuatro frases, expresando pesar por el hecho de que Liu Bei se tragara a Wu y perdiera su ejército, lo que arruinó la gran causa de Zhuge Liang de unir a Wu para luchar contra Cao y unificar China. La última oración hace eco del comienzo, y las tres oraciones hacen eco de la segunda oración en términos de contenido, es a la vez nostálgica y expresiva, con emociones en la emoción y el significado detrás de las palabras; es único entre las cuartetas;
Este es un poema en memoria de Zhuge Liang que el autor compuso cuando llegó por primera vez a Kuizhou. Fue escrito en el primer año del calendario de Dali (766). "Ocho formaciones" se refiere a las formaciones para entrenamiento y combate militar que consisten en ocho formaciones de cielo, tierra, viento, nube, dragón, tigre, pájaro y serpiente. Es una creación de Zhuge Liang y refleja sus destacadas habilidades militares.
"Los méritos de los Tres Reinos se conocen como las Ocho Formaciones", estas dos frases elogian los grandes logros de Zhuge Liang. La primera oración está escrita desde un aspecto general y dice que Zhuge Liang logró los logros más destacados en el proceso de establecer la situación en la que Wei, Shu y Wu estaban divididos en tres partes del mundo. Ciertamente, hay muchos factores que llevaron a la coexistencia de los Tres Reinos, y se debe decir que la ayuda de Zhuge Liang para ayudar a Liu Bei a crear las bases de Shu desde cero es una de las razones importantes. Los elogios muy resumidos de Du Fu reflejan objetivamente la realidad histórica de la era de los Tres Reinos. La segunda oración está escrita desde un aspecto específico, diciendo que la creación de las Ocho Formaciones por parte de Zhuge Liang lo hizo más famoso.
Los antiguos han elogiado repetidamente este punto. Por ejemplo, la inscripción en el templo de Wuhou en Chengdu dice: "La ambición de unificar la economía aún no se ha cumplido, y las formaciones están diseñadas con planes sinceros e inteligentes". El poema de Du Fu elogia los logros militares de Zhuge Liang de forma más concentrada y concisa.
Las dos primeras líneas del poema están escritas en líneas antitéticas. "Reinos de tres puntas" versus "Ocho formaciones", con logros generales y contribuciones al ejército, parecen ser exquisitos, limpios y naturalmente apropiados. . En términos de estructura, la primera oración se menciona al principio y va directo al grano; la segunda oración señala el título del poema, elogiando aún más los logros y al mismo tiempo allanando el camino para que los siguientes rindan homenaje. a las reliquias.
"La piedra en el río no girará y Wu se tragará el arrepentimiento". Estas dos frases expresan sentimientos sobre las ruinas de las "Ocho Formaciones". Las ruinas de las "Ocho Formaciones" están ubicadas en la arena plana frente al Palacio Yong'an en el suroeste de Kuizhou. Según "Jingzhou Picture Vice" y "Jia Hua Lu" de Liu Yuxi, las ocho imágenes aquí están hechas de piedras finas apiladas, de cinco pies de alto y sesenta de circunferencia, dispuestas vertical y horizontalmente en sesenta y cuatro pilas, y siempre Mantiene su apariencia original incluso si se inunda por inundaciones en verano, y cuando el agua cae en invierno, todo perderá su estado original, pero los montones de piedra de las Ocho Formaciones siguen siendo los mismos y han permanecido sin cambios durante seiscientos años. La frase anterior describe de forma muy concisa las características mágicas de las ruinas. "Una piedra no puede girar" es una adaptación del poema "Mi corazón es una piedra y no puede girar" en "El Libro de las Canciones·Beifeng·Bozhou". En opinión del autor, este color mágico está intrínsecamente relacionado con las aspiraciones espirituales de Zhuge Liang: fue leal e inquebrantable al régimen de Shu Han y a la gran causa de la unificación, tan inquebrantable como una roca. Al mismo tiempo, la existencia de estos montones de ocho formaciones de piedras que han sido dispersadas y reunidas y permanecen sin cambios durante muchos años parece ser un símbolo del arrepentimiento y el arrepentimiento de Zhuge Liang por su propia muerte, por lo que la última frase escrita por Du Fu es "Lamento la pérdida" "Tragar a Wu", se dice que Liu Bei cometió un error al tragar a Wu y destruyó la estrategia fundamental de Zhuge Liang de unir a Wu para luchar contra Cao Cao, de modo que la gran causa de la unificación murió a mitad de camino, que se convirtió en un arrepentimiento eterno.
Por supuesto, este poema no trata tanto del "arrepentimiento" de Zhuge Liang sino del sentimiento de lástima de Du Fu por Zhuge Liang, y este arrepentimiento está impregnado de "lastimarse a sí mismo y no lograr nada" de Du Fu. Los sentimientos depresivos de (Huang Shengyu).
Esta cuarteta nostálgica tiene la característica de integrar la discusión en la poesía. Pero este tipo de discusión no es vacía ni abstracta, sino que el lenguaje es vívido y vívido, y el color lírico es rico. El poeta integra nostalgia y narración en uno, sin distinción, dando a la gente un sentimiento de odio persistente y pensamientos interminables.
Señala que esto probablemente fue escrito cuando llegó a Kuizhou al comienzo del primer año del calendario de Dali. "Huanyu Ji": Las Ocho Formaciones están ubicadas a siete millas al suroeste del condado de Fengjie. "Jingzhou Picture Subscription" dice: A una milla al sur del Palacio Yong'an, en la morrena plana debajo del puerto, hay una imagen de las Ocho Formaciones de Kongming, hechas de piedras finas. Cada uno tiene cinco pies de alto y diez perímetros de ancho. Están dispuestos en un tablero de ajedrez transparente, del mismo largo y ancho, y nueve pies de distancia en el medio, hay carriles norte y sur, todos de cinco pies de ancho. y hay sesenta y cuatro grupos. Puede ser esparcido por la gente o sumergido por el agua del verano. Cuando el agua retroceda en invierno, permanecerá igual que antes.
El éxito de los tres tercios del país ① se llama las Ocho Formaciones ②, y la piedra en el río no girará ③. Lamentable pérdida de tragar Wu ④.
(La piedra en el río no girará y este diagrama de formación será famoso durante miles de años. Odio haber perdido mi plan de tragarme a Wu, por lo que perdí tres puntos de mis logros y sufrió un revés. Las siguientes dos oraciones deben usarse como puntos. " "Dongpo Zhilin": Chang Meng Zimei llamado sirviente: "La gente en el mundo a menudo malinterpreta mi poema" Ocho formaciones ", pensando que el primer Señor Wuhou quería vengarse. Guan Gong, por eso odiaba a Wu por destruir a Wu, lo cual no es cierto. Originalmente me refería a Wu Shu. El reino de los labios y los dientes no debe compararse con otros. Si la dinastía Jin puede capturar a Shu, será odiada porque Shu tiene el. ambición de tragarse a Wu "Notas sobre la historia de Zhu: Zhaolie regresó a Zi después de la derrota, y Zhuge Liang dijo:" Si la ley es filial y recta, el emperador podrá controlarla. No habrá peligro "Mirando esto, la conquista de Wu no fue la intención de Kong Ming. El poema de Zimei significa que Kong Ming no pudo detener la conquista de Wu, lo que causó la humillación y el arrepentimiento de Zigui en su vida. Liu Jian de Dongpo dijo: Kong Ming, con sus talentos incomparables, creó la formación Jiang Shang y no ha podido usarla hasta el día de hoy. ¿Cómo pudo haber sido derrotado por Guo Ting durante un período de 700 millas? Por eso me arrepentí en ese momento. Ahora hay cuatro explicaciones: el viejo dicho es que la incapacidad de destruir a Wu es el odio. Viajar hacia el este, crees que lo odias, esto es lo que dijeron "Du Zui" y Zhu Zhu. Como no puedes usar la formación, te tragarás a Wu y perderás tus tropas. Esto es lo que dijo Liu.)
① "Kuai". El mundo no será recompensado." "Chu Shi Biao": "Si obtienes tres puntos hoy, Yizhou se detendrá." ② Le Yishu: "Aquellos que sepan temprano tendrán una reputación que no se destruirá". Nota antigua "Fortografía" Ocho: Cielo, tierra, viento, nubes, dragones voladores, pájaros voladores, alas de tigre y espirales de serpiente "Zhan Fang Shengshi: "Esperando el río y el océano". ③ "Poesía": "Mi corazón está lleno de. piedras, y no puedo darme la vuelta." ④ "Wang Changzhuan de la última dinastía Han": "La muerte no dejará arrepentimientos". "Shu Zhi": "Shi Jie": "Toca ocho distritos.
"Wu Jiansi Lun Yun: La última frase es "El arrepentimiento está en tragar a Wu", el significado del texto se explica por sí mismo, la antigua frase es "perdido para tragar a Wu", que parece incomprensible. Texto adjunto: "Dongpo Zhilin" : Zhuge construyó ocho formaciones en la arena plana de Yufu. La base de piedra estaba en ocho filas, a dos pies de distancia. Huan Wen Zheng Qiao Zong la vio y dijo: "Esta es una serpiente en la montaña Changshan". "Ni el personal civil ni el militar saben nada al respecto. A menudo paso por allí y miro hacia abajo desde la montaña a más de treinta metros. Cada ocho hileras hay sesenta y cuatro cipreses. Son perfectamente redondos y no tienen protuberancias ni convexidades. Son como sombras bajo el sol. Hasta donde puedo ver, están todos cubiertos de guijarros.
"Jia Hua Lu" de Liu Yuxi: en la ciudad occidental de Kuizhou, con vista al río y la arena. Están las ocho formaciones de Zhuge Liang, con rocas esparcidas, como si todavía existieran cuando el desfiladero se inundó, cuando la nieve en Sanshu desapareció, las olas surgieron y los enormes árboles estaban rodeados por diez, y los árboles marchitos eran cientos de. Pies de largo, y cayeron con las olas. Cuando el agua cayó al nivel, todo perdió su estado original. Los montones de Zhuge y pequeñas piedras todavía marcaban las filas, y había casi seiscientas personas así.
"Ilustración de Chengdu": Hay tres de las ocho formaciones de Wuhou: en Kui, hay cuatro de sesenta, y en Mimo Town, hay ocho de veinte. Hay seis en la ciudad del tablero de ajedrez y una en la inferior. El campamento Xue Shiyun de Yongjia dijo que en el país de Wuhou, hay tres, uno en la antigua base de Gaoping en Mianyang, uno en el municipio de Bazhen, Guangdu, y el otro en la playa del río al sur de Yufu Yong. 'an Palace. El de Gaoping ha sido difícil de reconocer desde Li Daoyuan. El de Guangdu está basado en rocas de río. Hay dos puertas, sesenta y cuatro líderes, ocho personas en fila, dos formaciones, cuatrocientos setenta. dos pasos, y veinte de los líderes Debido al poder del río, acumulan piedras y dependen de la corriente. La puerta mosquitera, con la luna detrás, mide dos metros y medio de largo y dos pies de ancho, y el lado interior de. la luna tiene noventa y seis pies de ancho. Se desconoce en Guangdu, pero solo se ve en "Yizhou Ji" de Li Ying. Sus palabras y hechos son los ocho. Tome la mitad de las "Crónicas de Chengdu" de Zhao Pian. El líder de los soldados de Jiang Shi debe conocer el significado de las dos formaciones y los dos hexagramas. Sin embargo, la formación está en el suelo, atada a la pared de la puerta, y las herramientas mágicas de la formación se forman en el camino del río. ocho son la longitud y el cuerpo está en la formación de ocho, la forma es redonda hacia la luna. La puerta del muro puede observar el impulso del campamento y la luna puede reconocer los cambios extraños. Hacia el este, los truenos y los caballos al galope no son suficientes para simular su impulso. No es suficiente para expresar su ira. Las ocho formaciones de E'e han sido atacadas durante miles de años, por lo que Huan Wen pensó que la serpiente en Changshan era como. el río fluye sin girar
Yu dijo: Formación Ocho: Dos Ges y Dos Metales son el Cielo, Tres Ges y Tres Quan son la Tierra, Dos Ges y Tres Oros son el Viento, Tres Ges y Dos Oros son las Nubes. , Four Ges y Three Golds son dragones, Three Ges y Four Golds son tigres, Four Ges Los cinco metales son pájaros y los cinco cueros y los cuatro metales son serpientes
Li Guinian era un famoso cantante que era. "Especialmente responsable de Gu Yu" en el período Kaiyuan. Cuando Du Fu conoció a Li Guinian, "cantaba el fénix con la boca". En ese momento, a los príncipes y nobles generalmente les gustaba la literatura y el arte. Debido a su talento inicial, Du Fu fue aceptado por Qi Wang Li Fan y el secretario Cui Di, y pudo apreciar el canto de Li Guinian en su mansión. No es solo un producto de una era específica, sino también un símbolo y un símbolo de una era específica. En la mente de Du Fu, Li Guinian estaba en armonía con la próspera era Kaiyuan y su romántica vida adolescente, décadas después. Se volvieron a encontrar en Jiangnan. En ese momento, la dinastía Tang, que había sufrido ocho años de agitación, había caído de la cima de la prosperidad y cayó en muchos conflictos. En el estado, "la tela escasa estaba enredada; con huesos marchitos, y correr era doloroso pero no cálido", y la situación era extremadamente desoladora en sus últimos años; Li Guinian también vivía en el sur del río Yangtze. "Siempre que hay un buen momento y un hermoso paisaje, canta para muchas personas, cuando todos lo escuchen, todos dejarán de llorar y beber" (""Registros varios del Emperador Ming"). Este tipo de encuentro, naturalmente, desencadenaría fácilmente las infinitas vicisitudes de la vida que ya se estaban gestando en el pecho de Du Fu. "Es común en la casa del rey Qi, y lo escuché varias veces frente a Cui Jiutang". Aunque el poeta recuerda su contacto pasado con Li Guinian, lo que revela es su profunda nostalgia por el "apogeo de Kaiyuan". Estos dos subtítulos parecen muy ligeros, pero los sentimientos que contienen son profundos y solemnes. "La casa del Príncipe Qi" y "frente a Cui Jiutang" parecen decirse de manera casual, pero en la mente de los involucrados, estos dos lugares donde a menudo se reunían celebridades literarias y artísticas eran sin duda la fuente de la rica y colorida cultura espiritual del Período Kaiyuan. El nombre por sí solo es suficiente para traer buenos recuerdos del "apoyo". En ese momento, era "común" y no difícil "entrar en contacto con estrellas del arte como Li Guinian". Ahora, mirando hacia atrás, es simplemente un sueño inalcanzable. La emoción sobre la separación entre el cielo y la tierra contenida aquí sólo puede apreciarse combinando las dos frases siguientes. En el canto repetido de los dos poemas, revelan el apego infinito al apogeo de Kaiyuan, como para prolongar el regusto.
Después de todo, los recuerdos como los sueños no pueden cambiar la realidad que tienes delante.
"Es el hermoso paisaje del sur del río Yangtze, y lo volverás a ver cuando caigan las flores". El hermoso sur del río Yangtze fue originalmente un lugar que los poetas anhelaban para un viaje agradable en la era pacífica. . Ahora que estoy realmente en medio de esto, lo que enfrento es la "temporada de flores que caen" que está llena de flores marchitas y artistas errantes con cabezas blancas. "La temporada de las flores que caen" parece ser una escena de caligrafía, y también parece tener un propósito especial, y el interés se pone de forma intencionada o no. Los lectores que estén familiarizados con la época y la experiencia de vida de Du Fu asociarán estas cuatro palabras con el declive de la fortuna mundial, la agitación social y el declive y el deambular del poeta, pero no sienten que el poeta esté estableciendo deliberadamente una metáfora. El estilo de escritura parece particularmente confuso. Además, las dos palabras funcionales "es" y "tú" en las dos oraciones cambian y caen, y hay infinitas emociones escondidas entre líneas. El hermoso paisaje de Jiangnan contrasta poderosamente con el caos de la época y la experiencia de vida que se hunde. Un viejo cantante y un viejo poeta se reencontraron durante sus andanzas. El paisaje de flores que caen y agua que fluye, salpicado de dos ancianos demacrados, se convirtió en un cuadro típico de las vicisitudes de la época. Confirmó sin piedad que el "Apogeo de Kaiyuan" se ha convertido en una reliquia histórica. Una agitación trascendental ha reducido a personas como Du Fu y Li Guinian, que han experimentado tiempos prósperos, a un estado miserable. La emoción es sin duda muy profunda, pero cuando el poeta escribió "Te volveré a encontrar cuando caigan las flores", terminó tristemente, conteniendo en el silencio una profunda emoción y una dolorosa tristeza. De esta manera, “es sólo el principio pero es el final”, y no quiero ni decir más, que la verdad es que es muy reservado. Shen Deqian comentó sobre este poema: "No se ha declarado el significado y el caso no se ha concluido". El significado de "no declarado" no es difícil de entender para la persona involucrada, Li Guinian, que tuvo experiencias similares, tampoco es difícil para futuros lectores que sean buenos entendiendo a las personas y al mundo entenderlo; Como lo que cantó Li Guinian en "El Palacio de la Vida Eterna·Tanci": "En aquel entonces, las canciones claras estaban en el cielo, y hoy los tambores suenan en la calle", "No puedo cantar todos los sueños de levantarse y caer, no puedo interpretar todos los suspiros tristes, mis ojos están llenos de desolación hacia el país "y así sucesivamente, a pesar de los repetidos El significado de cantar suspiros no es más que el de los poemas de Du, pero parece que el dramaturgo Lo extraje de los poemas de Du.
Cuatro líneas de poemas, desde la canción "escuchar" en la casa del Príncipe Qi y frente a Cui Jiutang, hasta el "encuentro" nuevamente en Luohua Jiangnan, "escuchar" y "encontrarse" conectan la era de cuarenta años Vicisitudes de la vida, grandes cambios en la vida. Aunque no hay un solo verso en el poema que toque directamente la vida y la muerte, a través de los recuerdos y lamentos del poeta, no es difícil para los lectores sentir la sombra de la gran agitación que causó estragos en la riqueza material y la prosperidad cultural de la sociedad de la dinastía Tang, así como el impacto que tuvo en los enormes desastres y traumas psicológicos causados a las personas. De hecho, se puede decir que "el caos del destino del mundo, el ascenso y la caída de los años chinos y la desolación y el deambular de cada uno están involucrados" (comentario de Sun Zhu). Al igual que en el escenario de una ópera antigua no se necesita escenografía, el público puede imaginar un contexto espacial muy amplio y un proceso de acontecimientos a través de las interpretaciones de los actores y, al igual que en las novelas, a menudo se refleja una época a través del destino de una persona. una persona. La exitosa creación de este poema parece decirnos: Para un gran poeta con un alto grado de generalización artística y una rica experiencia de vida, ¿cuánta capacidad puede tener un género tan corto como las cuartetas, y cuánta capacidad puede alcanzar al expresar tan rica ¿Contenido? Qué reino artístico que es ligero y sin esfuerzo y no deja rastro alguno.
Este poema fue escrito en Chengdu en la primavera del segundo año del reinado del emperador Daizong (764). Era el quinto año desde que el poeta visitó Shu. En el primer mes del año anterior, el ejército recuperó Henan y Hebei, y la rebelión de Anshi fue sofocada en octubre, Tubo ocupó Chang'an, estableció una marioneta, cambió el nombre del reinado y se fue a Shaanxi para los asuntos del emperador; Luego, Guo Ziyi regresó a la capital y se aprovechó de la opinión pública; a finales de año, Tubo destruyó la dinastía Song y mantuvo la paz, Bao y otras prefecturas (en el actual norte de Sichuan), y luego cayó en Jiannan y. Prefecturas de Xishan. Los "bandidos occidentales" del poema se refieren a Tubo; "Problemas en todas direcciones" también se refiere a la invasión de Tubo como la más grave. Al mismo tiempo, también se refiere al creciente declive de los eunucos, ciudades vasallas separatistas, internas. y dificultades externas, y numerosos desastres.