Acuerdo de Cooperación para Proyecto Hospitalario
En la sociedad moderna que cambia rápidamente, el uso de acuerdos se ha convertido en la norma en la vida diaria. Los acuerdos tienen efectos legales y establecen ciertas relaciones jurídicas. Creo que muchos amigos están muy preocupados por el acuerdo propuesto. El siguiente es un acuerdo de cooperación para el proyecto hospitalario que he compilado para usted. Puede leerlo únicamente como referencia. Acuerdo de Cooperación para Proyecto Hospitalario 1
Parte A: XXX Co., Ltd. (en adelante, Parte A)
Parte B: XXX Co., Ltd. (en adelante, Parte A) Partido B)
Partido A y Partido B, de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes de la República Popular China, y con base en los principios de ventajas complementarias, igualdad y voluntariedad, beneficio mutuo y asunción de riesgos. , han llegado a un acuerdo sobre el centro de tratamiento del cáncer del Hospital XXX (en adelante, el hospital) a través de consultas amistosas (en adelante, el Centro) y otros proyectos, se ha llegado al siguiente acuerdo.
Artículo 1: Objeto, forma, plazo
1. Objeto: A través de la cooperación, ambas partes A y B aprovecharán al máximo sus respectivas ventajas para lograr el propósito de mejorar la situación social y beneficios económicos.
2. Formulario: ① La Parte A entregará la operación y gestión del proyecto del centro hospitalario de tratamiento de tumores invertido únicamente por la Parte A a la Parte B, y la Parte B devolverá el dinero del equipo según lo acordado por ambas partes; ② la Parte B del contrato original y el hospital Los proyectos firmados distintos del centro de tratamiento de tumores seguirán siendo completamente operados, administrados y dispuestos por la Parte A. La Parte B del contrato ayudará a la Parte A a manejar varios procedimientos.
3. Período del contrato: del 31 de marzo de 20xx al 30 de junio de 20xx.
Artículo 2: Acuerdo de inversión
1. Inversión de la Parte A: ① La Parte A entregará el equipo de tratamiento de tumores invertido, el cuchillo israelí de argón y helio y la terapia de partículas TPS Feitian de Beijing. Sistema, por su uso, la Parte B del contrato devolverá el pago del equipo según lo acordado por ambas partes. ② Los consumibles y medicamentos adquiridos originalmente por la Parte A que aún se puedan utilizar serán adquiridos por la Parte B a precios de mercado. Los aires acondicionados, vehículos y otros equipos de oficina se negociarán por separado.
2. Inversión de la Parte B del contrato: ①Invertir todos los gastos operativos necesarios para el tratamiento de tumores por parte del centro, y ser responsable del desarrollo y mantenimiento del mercado médico. ②Publicidad externa y todos los demás planes de actividades de marketing externo (clínicas gratuitas, etc.), incluidos los gastos necesarios para el sitio web del hospital, publicidad televisiva, materiales, etc. ③ A partir de la firma de este acuerdo, la Parte B será responsable de las nuevas inversiones que requiera el hospital y de la inversión en equipamiento necesario para desarrollar el negocio del centro.
Artículo 3: Exclusividad del proyecto
El centro es el único departamento del hospital tanto para la Parte A como para la Parte B que se especializa en el diagnóstico y tratamiento de tumores. Realiza principalmente el diagnóstico de tumores. tratamiento, rehabilitación, etc. Las Partes A y B no pueden cooperar con terceros en este proyecto.
Artículo 4: Operación y Gestión del Proyecto
1. El centro es íntegramente gestionado y operado por la Parte B del contrato.
2. La gestión comercial médica de la Parte B debe llevarse a cabo de acuerdo con los estándares y requisitos hospitalarios nacionales (locales) y (policía armada), y estar incluida en el sistema administrativo y de gestión de calidad del hospital como un departamento. .
3. La parte B del contrato debe implementar estrictamente las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, los procedimientos operativos médicos y las normas y reglamentos pertinentes, y practicar la medicina de manera civilizada y legal.
4. La parte B del contrato contratará el personal médico que requiera el centro en función de las necesidades reales. El personal contratado deberá contar con los correspondientes certificados académicos profesionales y certificados de calificación. El personal contratado deberá ser reportado al hospital. departamento competente para su revisión y archivo en tiempo y forma.
Artículo 5: Acuerdo de equipo de cuchilla de argón-helio y sistema TPS
1 A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte B reembolsará el 5% del tratamiento de cuchilla de argón-helio. Pago para cada caso a la Parte A por el equipo de cuchilla argón-helio y sistema de tratamiento TPS.
2. A partir del segundo mes después de que la cuchilla de argón-helio se pueda utilizar normalmente y todos los documentos de calificación y procedimientos de uso de la cuchilla de argón-helio estén completos, la Parte B del contrato garantiza la devolución del argón. -Cuchillo de helio a la Parte A todos los meses El pago del TPS no será inferior a 20.000 yuanes, y si es inferior a 20.000 yuanes, se devolverán 20.000 yuanes a la Parte A.
3 A partir de la finalización de todos los documentos de calificación y procedimientos de uso para la cuchilla de argón y helio, el pago del equipo devuelto por la Parte B a la Parte A dentro de los tres años posteriores al contrato no se reembolsará hasta que alcance. 1,18 millones de RMB. Si el coste del tratamiento con cuchilla de argón y helio devuelto por la Parte B a la Parte A no alcanza los 1,18 millones de yuanes en un plazo de tres años, la Parte B aportará 1,18 millones de yuanes a la Parte A en el último mes del tercer año, siempre que haya "No puede haber ninguna "situación de fuerza mayor" en la política militar. El acuerdo no puede cumplirse" es el requisito previo.
4. Propiedad de la cuchilla de argón-helio y el equipo del sistema TPS: cuando la Parte B devuelva el pago del equipo a la Parte A de 1,18 millones de RMB, la cuchilla de argón-helio y el sistema TPS completo pertenecerán a la Parte. B.
5. La Parte A es responsable del mantenimiento del host del equipo de cuchillas de argón y helio dentro de los tres años, y la Parte A correrá con los costos de mantenimiento del host.
6. La Parte B del contrato devolverá el pago del equipo a la Parte A mensualmente.
7. Si la Parte B se niega a devolver el cuchillo de argón y helio y el pago del TPS según lo acordado por ambas partes, se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B. La Parte A tiene derecho a solicitar la devolución. terminación de este acuerdo y retiro del cuchillo de argón-helio y pago de TPS, y no habrá compensación alguna a la Parte B del contrato. Acuerdo de Cooperación para Proyecto Hospitalario 2
Parte A: xxx Co., Ltd. (en adelante, Parte A)
Parte B: xxx Co., Ltd. (en adelante, parte Partido B)
Partido A y Partido B De conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China y de acuerdo con los principios de ventajas complementarias, igualdad y voluntariedad, beneficio mutuo y asunción de riesgos, Las dos partes llegaron a un acuerdo a través de consultas amistosas sobre el Hospital XXX (en adelante, el hospital), el Centro de Tratamiento del Cáncer (en adelante, el hospital) (denominado el Centro) y otros proyectos, llegaron al siguiente acuerdo.
Artículo 1: Objeto, forma, plazo
1. Objeto: A través de la cooperación, ambas partes A y B aprovecharán al máximo sus respectivas ventajas para lograr el propósito de mejorar la situación social y beneficios económicos.
② Los proyectos distintos del centro de tratamiento de tumores firmados originalmente entre la Parte B y el hospital todavía están completamente administrados y manejados por la Parte A, y la Parte B ayuda a la Parte A a manejar varios procedimientos.
3. Período del contrato: de _________año____mes____ a _________año____mes____.
Artículo 2: Acuerdo de Inversión
1. Inversión de la Parte A:
① La Parte A invertirá en el equipo de tratamiento de tumores Israel Argon-Helium Knife y Beijing Feitian The El sistema de terapia de partículas TPS se entrega para su uso y la Parte B devolverá el pago del equipo según lo acordado por ambas partes.
② Los consumibles y medicamentos adquiridos originalmente por la Parte A que aún se puedan utilizar serán adquiridos por la Parte B a precios de mercado. Los aires acondicionados, los vehículos y otros equipos de oficina se negociarán por separado.
2. Inversión de la Parte B:
①Invertir todos los gastos operativos que requiera el centro para el tratamiento de tumores, y ser responsable del desarrollo y mantenimiento del mercado médico.
②La publicidad externa y todos los demás planes de actividades de marketing externo (clínicas gratuitas, etc.), incluidos los gastos necesarios para la página web del hospital, publicidad televisiva, materiales, etc. ③ A partir de la firma de este acuerdo, la Parte B será responsable de las nuevas inversiones que requiera el hospital y de la inversión en equipamiento necesario para desarrollar el negocio del centro.
Artículo 3: Exclusividad del proyecto
El centro es el único departamento del hospital tanto para la Parte A como para la Parte B que se especializa en el diagnóstico y tratamiento de tumores. Realiza principalmente el diagnóstico de tumores. tratamiento, rehabilitación, etc. Las Partes A y B no pueden cooperar con terceros en este proyecto.
Artículo 4: Operación y Gestión del Proyecto
1. El centro es íntegramente administrado y operado por la Parte B.
2. La gestión empresarial médica del Partido B debe realizarse de acuerdo con los estándares y requisitos de los hospitales nacionales (locales) y militares (policía armada), y estar incluida en el sistema administrativo y de gestión de calidad del hospital. como departamento.
3. La Parte B debe implementar estrictamente las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, los procedimientos operativos médicos y las normas y reglamentos pertinentes, y practicar la medicina de manera civilizada y legal.
4. La parte B contrata el personal médico requerido por el centro en función de las necesidades reales. El personal contratado debe contar con los correspondientes certificados académicos profesionales y certificados de calificación. El personal contratado debe ser reportado al departamento competente del hospital para su revisión y. presentación oportuna.
Artículo 4: Acuerdo de equipo de cuchilla de argón-helio y sistema TPS
1 A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte B reembolsará el 5% del tratamiento de cuchilla de argón-helio. tarifa para cada caso al pago de la Parte A por el bisturí de argón-helio y el equipo del sistema de tratamiento TPS.
2 A partir del segundo mes después de que la cuchilla de argón-helio se pueda utilizar normalmente y todos los documentos de calificación y procedimientos de uso de la cuchilla de argón-helio estén completos, la Parte B garantiza la devolución de la cuchilla de argón-helio. y el cuchillo de argón y helio a la Parte A cada mes. El pago del TPS no será inferior a 20.000 yuanes, y si es inferior a 20.000 yuanes, se devolverán 20.000 yuanes a la Parte A.
3. A partir de la finalización de todos los documentos de calificación y procedimientos de uso para la cuchilla de argón y helio, la Parte B no devolverá el pago del equipo a la Parte A hasta que alcance los 1,18 millones de RMB en un plazo de tres años. Si el coste del tratamiento con cuchilla de argón y helio devuelto por la Parte B a la Parte A no alcanza los 1,18 millones de yuanes en un plazo de tres años, la Parte B aportará 1,18 millones de yuanes a la Parte A en el último mes del tercer año, siempre que haya ninguna "situación de fuerza mayor" en la política militar que haga imposible el "cumplimiento" del acuerdo es un requisito previo.
4. Propiedad de la cuchilla de argón-helio y el equipo del sistema TPS: cuando la Parte B devuelva el pago del equipo a la Parte A hasta 1,18 millones de yuanes, la cuchilla de argón-helio y el sistema TPS completo pertenecerán a ella. Partido B.
5. La Parte A es responsable del mantenimiento del host del equipo de cuchillas de argón y helio dentro de los tres años, y la Parte A correrá con los costos de mantenimiento del host.
6. La Parte B devolverá el pago del equipo a la Parte A mensualmente.
7. Si la Parte B se niega a devolver el cuchillo de argón y helio y el pago del TPS según lo acordado por ambas partes, se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B. La Parte A tiene derecho a solicitar la devolución. rescisión de este acuerdo y retirará el pago del cuchillo de argón-helio y TPS, y no pagará a la Parte B ninguna compensación.
Artículo 5: Acuerdo de comercialización cooperativa
1. La Parte A hace pleno uso de su propia red de comercialización para la comercialización si los pacientes presentados por la Parte A son tratados con bisturí de argón y helio. el costo se deducirá después de eso, la Parte A compartirá el 80% y la Parte B compartirá el 20%.
2. El costo del tratamiento con cuchilla de argón y helio incluye: tarifa de gestión, consumibles (gas, etc.). .) pagado de acuerdo con el contrato original firmado entre la Parte B y el hospital), honorarios de mano de obra médica y honorarios del personal administrativo (el costo total no excederá el 37% de los ingresos totales del tratamiento con bisturí de argón y helio).
3. La Parte B devolverá la parte del marketing cooperativo a la Parte A mensualmente.
Artículo 6: Acuerdo sobre el tratamiento de otras enfermedades distintas del tratamiento de tumores
1 Los proyectos distintos del centro de tratamiento de tumores firmados entre la Parte B y el hospital todavía están en pleno funcionamiento por. Gestión y disposición de la Parte A, la Parte B debe ayudar a la Parte A en el manejo de diversos procedimientos y gestión de operaciones; de lo contrario, se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B.
2. Después de que el hospital devuelva los ingresos de enfermedades distintas del centro de tratamiento del cáncer a la cuenta de la Parte B todos los meses, ambas partes realizarán la contabilidad dentro de los 3 días hábiles y luego los remitirán a la cuenta designada por la Parte A. .
Artículo 7: Gestión financiera y liquidación de gastos:
1. El hospital transfiere dinero a la cuenta de la Parte B y la Parte B envía personal para administrar las finanzas.
2. Los ingresos de explotación adoptan el método de "liquidación del mes" La Parte A y la Parte B calcularán los gastos y participaciones del mes anterior antes del ____ día de cada mes, y los remitirán a ambas partes. dentro de los cinco días hábiles posteriores a la recepción del pago del acuerdo hospitalario. Especifique el número de cuenta.
Artículo 8: Cláusula de Confidencialidad
La Parte A y la Parte B son responsables de mantener este acuerdo confidencial y no lo revelarán a un tercero sin el consentimiento por escrito de la otra parte. , la parte que filtra asumirá las responsabilidades y pérdidas correspondientes.
Artículo 9: Modificación, cambio y cancelación del contrato
1. La modificación, cambio y cancelación del presente contrato y sus anexos deberán ser firmados por la Parte A y la Parte B en escrito. acuerdo complementario entre en vigor.
2. Debido a fuerza mayor y cambios en las políticas militares, el contenido del acuerdo no se puede cumplir, o ambas partes creen que se cumplen las condiciones para la terminación de la cooperación, y la cooperación se puede terminar mediante consulta. En ausencia de incumplimiento de contrato o fuerza mayor, ni la Parte A ni la Parte B pondrán fin unilateralmente a la cooperación.
3. Si este acuerdo y sus anexos no pueden ejecutarse por culpa de una de las partes, la parte negligente asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato.
4. Tratamiento del incumplimiento del contrato: rescindir el contrato; la compensación por incumplimiento del contrato será de 200.000 yuanes o la parte que no incumpla deberá reclamar una compensación a la parte que incumpla de acuerdo con las pérdidas determinadas por la auditoría; .
Artículo 10: Fuerza Mayor
Debido a causas de fuerza mayor como guerras, terremotos y otros desastres naturales y ajustes de políticas, ambas partes negociarán y decidirán si rescindir el acuerdo o posponer el ejecución del acuerdo. Si se ajustan las políticas militares y el acuerdo no se puede cumplir, ambas partes deben poner fin inmediatamente a la cooperación incondicionalmente.
Artículo 11: Ley Aplicable
Este acuerdo está protegido y regido por las leyes de la República Popular China.
Artículo 12: Disputas e Interpretaciones
Todas las disputas relacionadas con este acuerdo que surjan de la ejecución de este acuerdo serán resueltas por la Parte A y la Parte B mediante negociación amistosa si la negociación no puede. Para resolverlo, debe presentarse al Tribunal Popular para que se pronuncie.
Artículo 13: Vigencia del Acuerdo y Otros
1. El presente acuerdo y sus anexos entrarán en vigencia luego de ser firmados y sellados por los representantes legales o autorizados de la Parte A y Partido B.
2. El presente acuerdo se redacta en cuatro copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una dos copias, que son igualmente válidas.
3. La sustitución del representante legal o el cambio de nombre de la entidad no afectarán la normal ejecución del presente acuerdo.
4. Para cuestiones no previstas en este acuerdo, se podrá celebrar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto jurídico que este acuerdo.
Parte A (sello): Parte B (sello):
Representante legal (firma): Representante legal (firma):
Fecha: Fecha: Hospital Acuerdo de Cooperación del Proyecto 3
Parte A: (en adelante, Parte A) Parte B: (en adelante, Parte B)
Con la mejora continua de la conciencia sanitaria nacional, en Con el fin de promover la medicina Para desarrollar la industria de la salud y servir mejor a las empresas, el Partido A y el Partido B, basándose en los principios de compartir las preocupaciones de la sociedad, resolver los problemas de los empleados y aumentar la eficiencia de la empresa, cooperan con sinceridad, integridad e igualdad. Después de una negociación amistosa, ambas partes firmaron voluntariamente un acuerdo de cooperación de la siguiente manera:
1. Los empleados de la Parte B deben ser enviados al hospital de la Parte A por lesiones relacionadas con el trabajo, a menos que existan circunstancias especiales que la Parte A proporcione. B con servicios médicos prioritarios, convenientes, seguros y de alta calidad, como servicios ambulatorios, hospitalización y exámenes de salud.
2. Si la Parte B tiene un accidente laboral u otro paciente de emergencia, la Parte A enviará inmediatamente una ambulancia 120 y personal médico al lugar para recibir tratamiento en el menor tiempo posible después de recibir una llamada de la Parte. B.
3. La Parte A proporciona a la Parte B servicios médicos puerta a puerta de vez en cuando sin cobrar honorarios médicos. La Parte A proporciona servicios puerta a puerta, como entrega de medicamentos y servicios médicos, de acuerdo con las necesidades de la Parte B (el precio cobrado deberá cumplir con los estándares estipulados por el departamento de precios).
IV. La Parte B se compromete a cooperar activamente con la Parte A en el reciclaje de basura y colocar los desechos médicos en el contenedor de desechos médicos de la sala de emergencias. La Parte B notifica a la Parte A que recicle los desechos médicos en la fábrica. La Parte A promete a la Parte B adoptar métodos y dispositivos apropiados para el transporte y almacenamiento de todos los desechos médicos de la Parte B, y eliminarlos y procesarlos de acuerdo con los métodos permitidos por. regulaciones nacionales.
5. Si hay algún asunto insatisfecho en el acuerdo anterior, debe resolverse mediante negociación mutua entre ambas partes. Este acuerdo se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia.
Parte A: Parte B:
Firma (sello): Firma (sello):
Año, mes, día, año, mes, día Proyecto Hospitalario Acuerdo de Cooperación 4
Parte A: ______________ (en adelante, Parte A)
Parte B: ______________ (en adelante, Parte B)
Parte A y la Parte B acordará de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes de la República Popular China y la República Popular China, basándose en los principios de ventajas complementarias, igualdad y voluntariedad, beneficio mutuo y reciprocidad, y riesgo. tomando, mediante negociación amistosa, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre el Hospital xxx (en adelante, el hospital), el Centro de Tratamiento del Cáncer (en adelante, el centro) y otros proyectos.
Artículo 1: Objeto, forma, plazo
1. Objeto: A través de la cooperación, ambas partes A y B aprovecharán al máximo sus respectivas ventajas para lograr el propósito de mejorar la situación social y beneficios económicos.
2. Formulario: ① La Parte A entregará completamente la operación y gestión del proyecto del centro hospitalario de tratamiento de tumores invertido por la Parte A únicamente a la Parte B, y la Parte B devolverá el dinero del equipo según lo acordado. por ambas partes; ② Excepto por el acuerdo firmado entre la Parte B original y el hospital, los proyectos distintos del centro de tratamiento de tumores seguirán siendo administrados y manejados en su totalidad por la Parte A, y la Parte B ayudará a la Parte A en el manejo de varios procedimientos.
3. Período del contrato: de _________año________mes________ a _________año________mes________día.
Artículo 2: Acuerdo de inversión
1. Inversión de la Parte A: ① La Parte A entregará el equipo de tratamiento de tumores invertido, el cuchillo israelí de argón y helio y la terapia de partículas TPS Feitian de Beijing. Sistema, por su uso, la Parte B devolverá el pago del equipo según lo acordado por ambas partes. ② Los consumibles y medicamentos adquiridos originalmente por la Parte A que aún se puedan utilizar serán adquiridos por la Parte B a precios de mercado. Los aires acondicionados, vehículos y otros equipos de oficina se negociarán por separado.
2. Inversión de la Parte B: ①Invertir todos los gastos operativos que requiera el centro para el tratamiento de tumores y ser responsable del desarrollo y mantenimiento del mercado médico.
②Publicidad externa y todos los demás planes de actividades de marketing externo (clínicas gratuitas, etc.), incluidos los gastos necesarios para el sitio web del hospital, publicidad televisiva, materiales, etc. ③ A partir de la firma de este acuerdo, la Parte B será responsable de las nuevas inversiones que requiera el hospital y de la inversión en equipamiento necesario para desarrollar el negocio del centro.
Artículo 3: Exclusividad del proyecto
El centro es el único departamento del hospital tanto para la Parte A como para la Parte B que se especializa en el diagnóstico y tratamiento de tumores. Realiza principalmente el diagnóstico de tumores. tratamiento, rehabilitación, etc. Las Partes A y B no pueden cooperar con terceros en este proyecto.
Artículo 4: Operación y Gestión del Proyecto
1. El centro es totalmente administrado y operado por la Parte B.
2. La gestión empresarial médica del Partido B debe realizarse de acuerdo con los estándares y requisitos de los hospitales nacionales (locales) y militares (policía armada), y estar incluida en el sistema administrativo y de gestión de calidad del hospital. como departamento.
3. La Parte B debe implementar estrictamente las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, los procedimientos operativos médicos y las normas y reglamentos pertinentes, y practicar la medicina de manera civilizada y legal.
4. La parte B contrata el personal médico requerido por el centro en función de las necesidades reales. El personal contratado debe contar con los correspondientes certificados académicos profesionales y certificados de calificación. El personal contratado debe ser reportado al departamento competente del hospital para su revisión y. presentación oportuna.
Artículo 5: Acuerdo de equipo de cuchilla de argón-helio y sistema TPS
1 A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte B reembolsará el 5% del tratamiento de cuchilla de argón-helio. honorario para cada caso al pago de la Parte A por el bisturí de argón-helio y el equipo del sistema de tratamiento TPS.
2. A partir del segundo mes después de que la cuchilla de argón y helio se pueda utilizar normalmente y todos los documentos de calificación y procedimientos de uso de la cuchilla de argón y helio estén completos, la Parte B garantiza la devolución de la cuchilla de argón y helio. y el cuchillo a la Parte A cada mes. El pago del TPS no será inferior a 20.000 yuanes, y si es inferior a 20.000 yuanes, se devolverán 20.000 yuanes a la Parte A.
3. A partir de la finalización de todos los documentos de calificación y procedimientos de uso para la cuchilla de argón y helio, la Parte B no devolverá el pago del equipo a la Parte A hasta que alcance 1xx millones de RMB dentro de tres años. Si el coste del tratamiento con bisturí de argón y helio devuelto por el Partido B al Partido A no alcanza los 1xx millones de yuanes en un plazo de tres años, el Partido B aportará 1xx millones de yuanes al Partido A en el último mes del tercer año, siempre que haya ninguna "situación de fuerza mayor" en la política militar que haga imposible el acuerdo "cumplimiento" es un requisito previo.
4. Propiedad de la cuchilla de argón-helio y el equipo del sistema TPS: cuando la Parte B devuelva el pago del equipo a la Parte A hasta 1xx millones de RMB, la cuchilla de argón-helio y el sistema TPS completo pertenecerán a ella. Partido B.
5. La Parte A es responsable del mantenimiento del host del equipo de cuchillas de argón y helio dentro de los tres años, y la Parte A correrá con los costos de mantenimiento del host.
6. La Parte B devolverá el pago del equipo a la Parte A mensualmente.
7. Si la Parte B se niega a devolver el cuchillo de argón y helio y el pago de los tps según lo acordado por ambas partes, se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B. La Parte A tiene derecho a solicitar la devolución. rescisión de este acuerdo y retirará el cuchillo de argón-helio y el pago de tps, y no pagará a la Parte B ninguna compensación.
Artículo 6: Acuerdo de comercialización cooperativa
1. La Parte A hace pleno uso de su propia red de comercialización para la comercialización si los pacientes presentados por la Parte A son tratados con bisturí de argón y helio. Posteriormente se deducirá el costo, la Parte A comparte el 80% y la Parte B comparte el 20%.
2. El costo del tratamiento con bisturí de argón y helio incluye: tarifa de administración, tarifa de consumibles (gas, etc.), tarifa de mano de obra médica y tarifa del personal de administración pagada de acuerdo con el contrato firmado por la Parte B original. y el hospital (el costo total no excederá el 37% de los ingresos totales del tratamiento con bisturí de argón y helio).
3. La Parte B devolverá la parte del marketing cooperativo a la Parte A mensualmente.
Artículo 7: Acuerdo sobre el tratamiento de otras enfermedades distintas del tratamiento de tumores
1. Los proyectos distintos del centro de tratamiento de tumores firmados entre la Parte B y el hospital siguen siendo totalmente operados por la Parte. A Gestión y disposición, la Parte B debe ayudar a la Parte A en el manejo de diversos procedimientos y gestión de operaciones; de lo contrario, se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B.
2. Después de que el hospital devuelva los ingresos de enfermedades distintas del centro de tratamiento del cáncer a la cuenta de la Parte B todos los meses, ambas partes realizarán la contabilidad dentro de los 3 días hábiles y luego los remitirán a la cuenta designada por la Parte A. .
Artículo 8: Gestión financiera y liquidación de gastos:
1. El hospital transfiere dinero a la cuenta de la Parte B y la Parte B envía personal para administrar las finanzas.
2. Los ingresos de explotación adoptan el método de "liquidación del mes" Antes del día 20 de cada mes, la Parte A y la Parte B calcularán los gastos y la participación del mes anterior y los remitirán al. cuenta designada de cada parte dentro de los cinco días hábiles posteriores a la recepción del pago del acuerdo hospitalario.
Artículo 9: Cláusula de Confidencialidad
La Parte A y la Parte B son responsables de mantener este acuerdo confidencial y no lo revelarán a un tercero sin el consentimiento por escrito de la otra parte. , la parte que filtra asumirá las responsabilidades y pérdidas correspondientes.
Artículo 10: Modificación, cambio y cancelación del acuerdo
1. La modificación, cambio y cancelación del presente acuerdo y sus anexos deberán ser firmados por la Parte A y la Parte B para poder. tener un efecto.
2. Debido a fuerza mayor y cambios en las políticas militares, el contenido del acuerdo no se puede cumplir, o ambas partes creen que se cumplen las condiciones para la terminación de la cooperación, y la cooperación se puede terminar mediante consulta. En ausencia de incumplimiento de contrato o fuerza mayor, ni la Parte A ni la Parte B pondrán fin unilateralmente a la cooperación.
3. Si este acuerdo y sus anexos no pueden ejecutarse por culpa de una de las partes, la parte negligente asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato.
4. Tratamiento del incumplimiento del contrato: rescindir el contrato; la indemnización por incumplimiento del contrato será de 200.000 yuanes o la parte que no incumpla deberá reclamar una indemnización a la parte que incumpla de acuerdo con las pérdidas determinadas por la auditoría; .
Artículo 11:
Fuerza mayor
Debido a causas de fuerza mayor como guerras, terremotos y otros desastres naturales y ajustes de políticas, ambas partes negociarán si se rescinde el acuerdo. O posponer la ejecución del acuerdo. Si se ajustan las políticas militares y el acuerdo no se puede cumplir, ambas partes deben poner fin inmediatamente a la cooperación incondicionalmente.
Artículo 12: Ley Aplicable
Este acuerdo está protegido y regido por las leyes de la República Popular China.
Artículo 13: Disputas e Interpretaciones
Todas las disputas relacionadas con este acuerdo que surjan de la ejecución de este acuerdo serán resueltas por la Parte A y la Parte B mediante negociación amistosa si la negociación no puede. Para resolverlo, debe presentarse al Tribunal Popular para que se pronuncie.
Artículo 14:
Efectividad del Acuerdo y Otros
1. El presente Acuerdo y sus anexos deberán ser firmados y firmados por los representantes legales o autorizados de Parte A y Parte B. Surtirá efectos después de ser sellado.
2. El presente acuerdo se redacta en cuatro copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una dos copias, que son igualmente válidas.
3. La sustitución del representante legal o el cambio de nombre de la entidad no afectarán la normal ejecución del presente acuerdo.
4. Para cuestiones no previstas en este acuerdo, se podrá celebrar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto jurídico que este acuerdo.
Parte A (sello):
Parte B (sello):
Representante legal (firma):
Representante legal Persona ( Firma):
Fecha:
Fecha: Acuerdo de Cooperación del Proyecto Hospitalario 5
Parte A: El Primer Hospital Afiliado de la Universidad de Suzhou
Parte B:
La Parte A fue a la Parte B para una inspección in situ y descubrió que la Parte B actualmente carece de un sistema completo de detección y prevención de accidentes cerebrovasculares, y que el área donde se encuentra la Parte B tiene un accidente cerebrovascular importante. tarea de prevención y control. Para responder a la salud nacional, el Ministerio de Comercio requiere el establecimiento gradual de una red de colaboración de servicios de detección y prevención en las ciudades y distritos y la mejora gradual del sistema regional de detección y prevención de accidentes cerebrovasculares. proporciona al Partido B apoyo para su construcción desde la perspectiva de apoyar la detección y prevención de accidentes cerebrovasculares del Partido B.
1. Propósito de la cooperación
Establecer una red de colaboración de servicios de detección y prevención de accidentes cerebrovasculares en Suzhou, establecer inicialmente un sistema regional de detección y prevención de accidentes cerebrovasculares y promover el desarrollo de servicios de salud en Suzhou.
2. Ámbito de cooperación
Gestión hospitalaria, orientación técnica, formación de personal, asistencia material
3. Derechos y obligaciones de ambas partes
Partido A:
1. De acuerdo con la solicitud del Partido B, se acuerda colgar la marca del hospital cooperativo. Los líderes relevantes del Partido A están invitados a asistir a la ceremonia de ahorcamiento.
2. Preste atención y oriente el trabajo de detección y prevención de accidentes cerebrovasculares de la Parte B y, si es necesario, asigne personal para ayudar en el trabajo de detección y prevención de accidentes cerebrovasculares del hospital.
3. Ayudar a la Parte B a mejorar el nivel técnico de detección y prevención de accidentes cerebrovasculares, y enviar expertos de manera regular o irregular para brindar orientación técnica y ayudar a la Parte B a realizar negocios de detección de accidentes cerebrovasculares y desarrollar nuevas tecnologías.
4. Capacitar al personal profesional y técnico para la detección y prevención de accidentes cerebrovasculares para la Parte B y esforzarse por promover su capacidad para realizar negocios relacionados de forma independiente.
5. Si el personal de capacitación enviado por la Parte B viola las leyes y disciplinas o no cumple con las reglas y regulaciones, la Parte A puede negarse a capacitarlos.
6. Realizar pruebas de detección e intervención de accidentes cerebrovasculares para grupos de alto riesgo en el área del Partido B y aceptar derivaciones de pacientes del Partido B.
7. Organizar evaluaciones y supervisión del trabajo de forma regular o irregular.
Fiesta B:
1. Realizar el acto de inauguración del hospital cooperativo.
2. Ayudar al Partido A a hacer un buen trabajo en la detección de accidentes cerebrovasculares, utilizar los medios de comunicación para hacer publicidad e informes y formar un mecanismo de publicidad a largo plazo.
3. Participar activamente en la capacitación sobre nuevas tecnologías de detección y prevención de accidentes cerebrovasculares organizada por el Partido A. Los participantes deben cumplir con los requisitos del Partido A.
4. Ayudar a la Parte A a detectar grupos de alto riesgo de accidente cerebrovascular en el área, realizar intervenciones, establecer bases de datos relevantes
y compartirlas con la Parte A***.
5. Aceptar la evaluación y supervisión del trabajo organizada por la Parte A de forma regular o irregular.
IV.Disposiciones complementarias
1. Una vez que este acuerdo entre en vigor, ambas partes se esforzarán por implementar el contenido del acuerdo y esperarán lograr resultados significativos.
2. La modificación o cambio del contenido del contrato requiere negociación entre ambas partes.
3. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se complementarán mediante negociación o ambas partes prepararán documentos separados.
4. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
5. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
Parte A: Parte B:
Representante legal:
Fecha de firma: Fecha de firma: Convenio de Cooperación Proyecto Hospital 6
Parte A :
Parte B:
Parte C:
Después de repetidas discusiones e investigaciones por parte de las tres partes, se llegó oficialmente a la decisión sobre el Acuerdo XX, XX, XX. , estamos dispuestos a cooperar en la apertura de un nuevo hospital privado de pequeña escala. Las negociaciones específicas son las siguientes:
1. La Parte A es el fundador principal, el representante legal y el principal responsable del hospital. . La mayor parte del trabajo preliminar está a cargo principalmente del Partido A. Por ejemplo: tramitación de trámites para licencias de práctica hospitalaria, seguro médico urbano, seguro médico municipal, seguro médico distrital, atención médica cooperativa rural, etc., y preparación para el establecimiento de hospitales. La parte A debería ser el principal accionista del hospital y representar el 60% de las acciones, incluidas las de tecnología, las de fundación y las de liderazgo.
2. La Parte B y la Parte C son socios que ayudan a la Parte A a abrir conjuntamente el hospital y cada uno posee el 20% de las acciones. *** ayudará al Partido A a administrar bien el hospital y a hacer que el hospital suene e impresione.
3. Método de inversión: en el caso de fondos insuficientes temporalmente, comience desde lo más pequeño y desarrolle y expanda gradualmente. Actualmente, cada parte solo invierte entre 20 y 10 000 yuanes de fondos por el momento, y el total. La inversión es Lu Shi: diez mil yuanes. Si el hospital necesita subvenciones y rotación de capital en el futuro, cada parte invertirá una media de 1:1:1.
4. El hospital implementa un sistema de autofinanciamiento. *** corre solidariamente con todos los riesgos, y *** corre solidariamente con las disputas médicas y accidentes de responsabilidad que ocurran durante el proceso de tratamiento médico del hospital. No hay motivo para que ninguna de las partes eluda sus responsabilidades.
5. Si una de las partes solicita el retiro después de uno o dos años por otras razones, las otras dos partes deben negociar y acordar con el hospital para manejar los procedimientos de retiro de manera oportuna, con un capital de 200.000 yuanes: el dinero se reembolsará íntegramente sin atrasos, pero deberá abonarse con dos meses de antelación.
6. La parte A es totalmente responsable de la gestión del hospital, tales como: arreglos de personal, diversos entretenimientos externos, incluido el contacto con varias unidades, manejo de las relaciones con los líderes superiores y todas las necesidades relacionadas con el El establecimiento, construcción y desarrollo del hospital. La Parte A será totalmente responsable de la diplomacia. El Partido A tiene una responsabilidad importante en el desarrollo del hospital, por lo que el Partido A debería desempeñar un papel a largo plazo. El Partido A debe tomar la iniciativa para asumir esta difícil y ardua tarea. El Partido A debe hacer todo lo posible y hacer del hospital un buen lugar a toda costa con determinación y confianza. Contra viento y marea.
7. El hospital está coordinado por tres partes. Hacemos todo lo posible para garantizar que todos cumplan con sus deberes y hagan lo mejor que puedan, y trabajen juntos para hacer un buen trabajo en el hospital, con la construcción económica como objetivo. objetivo principal y la seguridad como objetivo principal. El primer propósito es construir bien el hospital.
8. Las tres partes deben participar juntas para lograr el objetivo de trabajar juntas, trabajar juntas, respetarse, creer en los demás y comprenderse, discutir los asuntos cuando sea necesario y aceptar humildemente lo correcto. opiniones expresadas por los demás, aprender de las fortalezas de los demás y aprender con la mente abierta. Haz un buen trabajo en publicidad externa y marketing, toma el hospital como tu hogar y echa raíces en el hospital. Todos prometen hacer un buen trabajo.
Parte A: (Firma y Sello) Parte B: (Firma y Sello)
Representante: (Firma) Representante: (Firma)
XX día, XX mes, XX año