El texto original y la traducción de "Wei Lu Night Talk"
A la hora de lidiar con las cosas, debes ser más considerado con los demás y ver si tu propia conveniencia perjudicará los intereses de los demás. Debes estudiar mucho por ti mismo, porque el aprendizaje es tuyo y no puede ser reemplazado por otros.
Resulta que el mundo es infinito, pero la vida tiene un período finito. Un día pasado es un día perdido. La riqueza tiene destino. Pide un punto y consigue un punto.
El cielo y la tierra existirán sin fin, pero la vida es limitada. Con el tiempo, la esperanza de vida de una persona se reducirá en un día. La riqueza humana está destinada por el destino y está más allá de la imaginación humana. Sin embargo, no hay límite para aprender y obtienes lo que pagas. Mientras trabajes duro, tus conocimientos aumentarán en un punto.
La pobreza enriquece a los académicos y el ahorro enriquece a los agricultores.
Para los estudiosos, la pobreza y la pobreza son los días de prosperidad; para los agricultores, la frugalidad es el año de las buenas cosechas.
No queda nada del texto original y a nadie le sobra energía. Estas son dos palabras importantes para la agricultura; el corazón no es más que Qi y el espíritu no es más que flotar. Son los verdaderos dichos de los eruditos.
El campo de la traducción debe utilizarse lo mejor que pueda y no desperdiciarse; la gente debe trabajar duro y no ser perezosa. Éstas son dos palabras que los agricultores deberían recordar. La mente no debe tener pensamientos descabellados y la ira no debe dispersarse. Aquí hay dos consejos para los lectores.
Texto original Si tienes talento, debes estar escondido, como un diamante en bruto, pero los días también son oscuros; el aprendizaje es ininterrumpido, como el agua que fluye y las nubes, día tras día.
Un traductor talentoso debe ser diligente en el autocultivo y no mostrar su ventaja. Al igual que una piedra que no ha sido refinada ni pulida, aunque no se nota, después de mucho tiempo sabrás que en realidad es valiosa. Quienes investigan y hacen preguntas deben perseverar y avanzar como agua que fluye y nubes flotantes.
Los eruditos confucianos originales tenían una rica literatura, pero su literatura no era contemporánea; la enfermedad de un caballero no recibía un nombre y su nombre de pila no tenía apellido.
La mayoría de las personas que traducen y estudian artículos son ricas, pero no consultan algunos artículos para los exámenes. A las personas morales les preocupa que su reputación no pueda ser elogiada por otros, pero esta reputación no es el nombre de la persona. examen imperial.
El dicho original es que la fama y la riqueza no son adecuadas para quienes las obtienen, y las bendiciones siempre serán desastres; aquellos que son más intolerables en la pobreza pueden soportarlas y volverán a la felicidad después del sufrimiento. La lealtad de un alto capital no es una decisión inteligente; la belleza de la lectura reside en la virtud, no en los artículos.
El texto traducido ha ganado fama e interés que no debería haber recibido. Lo que en su momento fue una bendición, con el tiempo se convertiría en un desastre. Si puedes apretar los dientes y soportarlo, definitivamente será amargo al final. Que una persona esté calificada o no depende de si es incondicional, fiel a su palabra y si hace todo lo posible y hace planes. La lectura de un buen libro por parte de una persona depende no sólo de la belleza del artículo, sino también de si su carácter moral es noble.
Texto original: Pobre pero frugal; ¿qué tiene de malo ser torpe? Sólo sé diligente.
Cuando la pobreza llega a tal extremo que es difícil sobrevivir, siempre que trabajemos duro y seamos frugales, siempre podremos salir del apuro. Está bien nacer estúpido. Mientras estudies más que los demás, aún podrás alcanzar o incluso superar a los demás.
El texto original es cultivar el carácter moral y leer el Tao. Este es el origen de este tipo de autocultivo y lectura. Usar ropa para cubrir el cuerpo y comer para satisfacer el hambre son prácticos, pero en generaciones posteriores todo esto es falso para mostrar gloria.
La agricultura es para ganarse la vida, y leer es para comprender la verdad. Ésta era la intención original de la agricultura y el estudio, pero las generaciones posteriores la consideraron como un medio para ganar dinero. Usar ropa es ocultar la vergüenza y comer es satisfacer el hambre. La ropa y la comida originalmente eran para necesidades prácticas, pero ahora la gente los usa para mostrar lujo.
El texto original decía que aprender la palabra "respeto tranquilo" no es más que enseñar a las personas a ser primero arrogantes y luego holgazanas.
Aprender a traducir no es más que las palabras “tranquilo” y “respeto”. Para enseñar a otros, primero debes eliminar las palabras "arrogancia" y "pereza".
Resulta que Wen Fu se negó a aprender y tú te negaste a acumular virtud. Sería una pena perdérselo. Un joven se niega a crecer y un tonto se niega a hacerse amigo de un hombre sabio. ¡Esta es una señal siniestra!
El texto traducido no está dispuesto a estudiar de todo corazón cuando es rico, y no está dispuesto a acumular más virtudes cuando es sobresaliente. Es una lástima perder estas oportunidades. Los jóvenes se niegan a adorar a sus mayores y los tontos se niegan a consultar a los sabios. ¡Esta es una señal siniestra muy obvia!
¿Qué quiere decir el texto original con una persona que disfruta de la felicidad y una persona que sabe leer? ¿Qué es un fundador? Las personas que pueden enseñar a sus hijos lo son.
¿Quién puede disfrutar de la felicidad? Es una persona que sabe leer y puede disfrutar de los libros. ¿Quién es bueno para formar una familia? Es una persona que puede educar bien a los niños.
El artículo original decía que debes abrir los ojos al leer y debes mantenerte firme cuando eres una persona.
La traducción y la lectura deben tener un pensamiento claro, ser capaz de identificar y eliminar la escoria y absorber la esencia. Como persona, debes tener una postura firme y adherirse a los principios correctos. Sólo así podrás ser considerado una persona con visión de futuro que no sigue a la multitud.
No importa cuán talentoso seas para leer el texto original, si puedes estudiar mucho y hacer preguntas, podrás encontrar una razón para todo y también tendrás tu propio día de justicia. Siento que mi familia no es pobre, pero puedo ser honesto y maduro y no preocuparme por nada, así que soy alguien a quien el secretario del partido admira.
No importa cuán talentoso seas, siempre que estudies mucho y sin cesar, pidas consejo a los demás con humildad cuando encuentres problemas y preguntes por qué cuando encuentres problemas, algún día estarás familiarizado con las cosas y allí. No habrá obstáculos. En el mundo social, no tengo miedo de mi origen humilde. Mientras sea leal y con los pies en la tierra, no a medias, y no haga las cosas descuidadamente ni viole la moral, seré respetado por los mayores de mi ciudad natal y me convertiré en un modelo a seguir para el mundo.
En la industria de la lectura de literatura original, es fácil conocer el placer de leer; si eres bueno, no es necesario que te inviten a ser bueno.
Quienes consideran la lectura como una carrera para toda la vida deben saber que leer puede ser divertido; aquellos que están decididos a hacer buenas obras no necesitan insistir en la reputación de "buenas personas".
Texto original: Al hacer amigos, debes prestar atención a sus beneficios para poder beneficiarte; parafraseando las palabras de los sabios, debes hacer lo mismo en la vida diaria para ser considerado estudiante.
Al comunicarte con amigos, debes observar cuidadosamente sus fortalezas y aprender con la mente abierta, lo que te beneficiará a lo largo de tu vida; pues las palabras dejadas por los antiguos sabios, debes practicarlas gradualmente en tu vida diaria; para entenderlas realmente entender el significado de las palabras del libro.
Resulta que Wenchuan aprendió del mar y fue al mar. Aquellos que buscan la verdad no pueden detenerse; las enfermedades no son plántulas, sino plántulas, por lo que los pobres no pueden tener opiniones reales.
El río absorbe la tolerancia del mar y finalmente se funde con el mar. Por lo tanto, la búsqueda del conocimiento y la moralidad por parte de una persona debe ser constante y nunca detenerse. Las malas hierbas en los campos parecen plántulas, pero no lo son. Por lo tanto, quienes profundizan en este asunto no deben carecer del verdadero conocimiento, de lo contrario serán fácilmente engañados.
Es buena idea estudiar el texto original, no falta trabajo, pero se puede lograr; aunque a un funcionario se le llame funcionario noble, si el consejo de un funcionario es erróneo, no lo ha hecho; Lo vi brillante.
Por supuesto que es buena idea estudiar mientras se realiza el cultivo, y siempre es necesario aprender hacia arriba y no ser holgazanes para conseguir grandes resultados. Aunque ser funcionario trae dinero y fama, no es necesariamente honorable cometer errores como funcionario.
En el artículo original, no puedo estudiar mucho y aun así quiero mostrar mis talentos, ¿no es escandaloso? No hay ningún beneficio en ser hombre. Quiero invitar a Fuqing, ¿dónde puedo conseguirlo?
Si no estudias mucho pero quieres mostrar tus talentos, ¿cómo puede ser esto cierto en el mundo? Ser ser humano no hace ningún bien a los demás, pero deseas obtener bendiciones y acontecimientos felices. ¿Dónde lo conseguiste?
El texto original está lleno de diversión, pero Li Lu no puede moverse; es ambicioso, rico y poderoso, no puede ser lascivo.
Para las personas con gustos elegantes y voluntad noble, el dinero y el estatus no pueden hacerles cambiar de opinión. Las personas ambiciosas y de mente abierta, incluso si son ricas, no se confundirán ni caerán en ello.
El texto original está lleno de envidia de la gente, pero permite a las personas disfrutar de una vida plena. Ser holgazán no es suficiente. Las personas que tienen hambre y frío no están dispuestas a hacerlo, pero eso les traerá algo de hambre y frío, lo que los hará omnipotentes.
Todo el mundo envidia una vida sin preocupaciones por la comida y el vestido. Sin embargo, a pesar de que disfrutó de una vida de abundante comida, ropa y calidez durante toda su vida, era mentalmente ignorante y perezoso. ¿Qué puede hacer? Tener hambre y frío es lo último que la gente quiere ver, pero tener hambre y frío puede inspirar las ambiciones de las personas, hacerlas llenas de energía y carácter fuerte, para que puedan asumir pesadas responsabilidades.
No importa quién sea el autor original, no puedes ser esnob; no importa cuánto estudies, no puedes ser descuidado.
No importa qué tipo de persona seas, lo más importante es no ser demasiado pobre y amar la riqueza, sino medir los hábitos de las personas según los recursos económicos. No importa qué tipo de carrera estés realizando, no debes ser vulgar e impetuoso.
El texto original no es humillante, es humillante ser pobre y humilde; no es honorable ser rico y honorable, pero sí es honorable ser rico y noble y ayudar al mundo. Hablar de economía es sólo para implementar el conocimiento real nunca es extraño.
No hay que avergonzarse de una mala traducción y de una condición humilde; es vergonzoso halagar a los demás por su pobreza y tacañería, con la esperanza de conseguir alguna caridad insignificante. La riqueza no es necesariamente algo muy glorioso, pero ayudar a los demás y beneficiar a la sociedad es glorioso. Para aprender sobre la gobernanza estatal, debemos comprender la realidad. Una persona verdaderamente conocedora nunca dirá tonterías.
Resulta que tatuarse no se trata de pasar hambre y frío, Dios nunca me ha fallado; si no aprendo, ¿por qué no puedo tener razón?
La traducción en sí no significa que tengo hambre o frío. Esto se debe a que Dios nunca me ha tratado mal. Si mi conocimiento no mejora, ¿cómo puedo enfrentar el cielo?
El autor original es pobre, pero todavía tiene que seguir leyendo semillas; aunque la gente se está volviendo más rica, no podemos olvidar las dificultades de la agricultura.
Aunque el texto traducido sea pobre, deja que tu descendencia aprenda de él; aunque seas una persona noble, no podrás olvidar las penurias de la agricultura y la cosecha.
No tenía grandes ambiciones, así que simplemente me llevaba bien con los demás y no lograba nada. No seas demasiado ambicioso, de lo contrario será difícil tener éxito.
La ambición de uno no puede ser baja. Si su ambición no es alta, un mal ambiente lo afectará fácilmente y no podrá hacer mucho. No seas demasiado ambicioso. Si es demasiado grande, abandonará lo que es factible frente a él y perseguirá metas distantes e inalcanzables. Es difícil lograr algo.
El texto original de Guo es una lección de ética humana. Presta más atención a los detalles; la práctica de Wang Yan de transformar el campo se basa en la virtud.
Cuando Guo examina los asuntos diarios, a menudo está atento a los detalles que la gente ignora; Wang Yanfang siempre enseña las costumbres de la aldea basadas en la moralidad y la justicia.
Los pies de los literatos originales fueron transmitidos de generación en generación, con virtud pero sin estatus; lo que el mundo cree es que lo que se puede hacer ahora no es lo que se puede decir.
Que una persona pueda ser elogiada no depende de su estatus, sino de su carácter moral. El mundo confía en aquellos que pueden hacer cosas con los pies en la tierra, no en aquellos que sólo se jactan.
El texto original no trata de pobreza y falta de riqueza, sino de pobreza y falta de educación; no tener posición no es humilde, ser desvergonzado es humilde no tener un año no es muerte, no tener explicación; es la muerte; estar sin hijos no es soledad, estar sin virtud y talento es soledad.
No tener dinero no es pobre, no tener educación es realmente pobre; no tener estatus no puede considerarse inferioridad, pero no tener sentido de vergüenza es la verdadera inferioridad; no vivir mucho no es de corta duración; no hacer algo digno de elogio dura poco; sin un hijo, uno no está solo. Sin moral, uno está verdaderamente solo.
Aunque el texto original está bien conservado y no ha circulado, su integridad es inquebrantable, por lo que es igualmente importante tener una buena idea que sea beneficiosa para los demás pero no implementada, por lo que se aprueba; adelante con mérito.
La traducción puede respetar la ética y mantener la integridad. Aunque no ha contribuido a la moralidad, tiene una ambición inquebrantable, por lo que es tan importante como lograr logros. Aunque la predicación y la enseñanza en la literatura no se expresan en acciones, benefician a quienes las han oído y creído en ellas, por lo que son tan inmortales como el establecimiento directo de carreras y servicios meritorios.
Artículo original Es una buena intención conocer a un anciano y estar dispuesto a hablar y pedirle consejo; si escuchas palabras prácticas y las encuentras interesantes, puedes esperar entrar a Alemania.
Cuando un traductor conoce a un anciano virtuoso y sinceramente le pide consejo, su búsqueda de autocultivo será profunda. Escuchar palabras reales resulta muy sabroso, por lo que el progreso de la carrera moral de esta persona debe ser predecible.
Resulta que la opinión de Zhou Gong es que es arrogante y generoso. ¿Cómo puede estar orgulloso de sus talentos? Sin Xu Ruo, ¿cómo puedes estudiar de forma autosuficiente? La decadencia de una familia se debe siempre a la soberbia y la pereza de sus descendientes; los malos hábitos se deben en su mayor parte al despilfarro de riquezas.
El duque de Zhou es conocido como el santo de la dinastía Zhou, pero no trataba a los demás con arrogancia y desprecio debido a sus talentos y virtudes. ¿Cómo puede una persona talentosa sentirse genial? Yan Yuan era un orgulloso discípulo de Confucio, pero estudiaba con la mente abierta. ¿Dónde puedo ser complaciente mientras estudio? La decadencia de una familia se debe siempre a la arrogancia y el libertinaje de sus hijos y nietos, mientras que el deterioro del ambiente social se debe principalmente al lujo excesivo y la promiscuidad de las personas.
Artículo original: Cuando ves a personas haciendo buenas obras, muchas personas están de acuerdo contigo; cuando ves a personas elogiándote a ti mismo, recuerdas de muchas maneras que este anciano también es la forma de tratar a los demás. Cuando escuches que la gente te felicita, anímalos; cuando escuches que la gente te calumnia, ten cuidado. Este caballero también es muy bueno en el autocultivo.
Cuando veas las buenas palabras y acciones de otros, debes publicitarlas y elogiarlas a través de varios canales; cuando veas las palabras y acciones negligentes de otros, debes recordarles y persuadirlos rápidamente. principio para que las personas mayores se comporten en el mundo. Cuando escuches elogios de los demás, debes mantener tus esfuerzos y continuar trabajando con diligencia y con los pies en la tierra; cuando escuches los comentarios difamatorios de los demás sobre ti, debes estar atento y recibir advertencias. Esto es el resultado de una moraleja. Persona que cultiva su carácter.
Si sabes lo que has hecho en el pasado, aprenderás más; viendo que hay más gente en el mundo, entonces Alemania y Japón avanzarán.
La introspección y la introspección te harán darte cuenta de que has hecho muchas cosas mal en el pasado, por lo que tus conocimientos seguirán creciendo.
Si puedes descubrir y aprender conscientemente de las fortalezas de los demás, tu moral será cada vez más alta.
El texto original tiene verdadero temperamento y debe tener verdadero autocultivo; tiene un conocimiento profundo y un gran artículo.
Si quieres tener un temperamento verdadero e inocente, tu traducción primero debe tener un verdadero cultivo; para hacer un artículo inmortal, primero debes tener una gran perspicacia.
La mente que prepara el texto original puede usarse para cultivar el carácter moral, no para conectar cosas. El contentamiento se puede utilizar en situaciones, pero no en la lectura.
Traducción La búsqueda de la perfección se puede utilizar para cultivar el carácter moral de uno, pero no se puede utilizar para tratar con los demás. La psicología de la satisfacción fácil se puede utilizar para adaptarse al entorno, pero no para aprender y buscar conocimiento.
Texto original Gran precepto es apartarse de la pelea, apartarse con una palabra de alabanza, apartarse de la soberbia; Dar conferencias no necesita pedir más bendiciones.
En la traducción, el lado derecho de la palabra "ataque" es "ge", y el lado izquierdo de la palabra "xi" es "lanza". Ge y lanza son armas antiguas con el significado de matar gente. A juzgar por el significado de estas dos palabras, las personas que fingen ser distantes deberían sentirlo y estar más alerta. A la izquierda de la palabra "benevolencia" está "人", y debajo de la palabra "rectitud" está "yo". Se puede ver que la benevolencia y la rectitud no están muy lejos. Mientras alguien me tenga, puedo implementarlo.
La severidad en el texto original está cerca de la lástima, pero la rigurosidad es rectitud y la lástima es bondad. Por tanto, lo más importante es el rigor y lo más importante es la piedad. La modestia puede parecer un halago, pero en realidad la modestia es modestia, y la adulación es una adulación. Por tanto, la modestia es más valiosa que la adulación.
La ilusión que causa la seriedad en la traducción es arrogancia, pero la seriedad es integridad y la arrogancia es un temperamento extraño, por lo que es mejor contenerse con seriedad en lugar de arrogancia. La humildad a veces parece un halago, pero la modestia significa ser cortés con los demás sin ser complaciente. La adulación significa intentar complacer a alguien por algo, así que sé humilde y nunca halagues.
Si sabes que el texto original se puede cambiar, serás un santo; si eres demasiado estricto, eventualmente te convertirás en una enfermedad de caballeros.
Traducción: Si puedes reconocer tus propios errores y corregirlos, eres un discípulo del santo; si atacas a las personas malvadas con demasiada dureza, eventualmente se convertirá en culpa de un caballero.
Si el autor original se equivocaba con la palabra, no podría vibrar; si se equivocaba con la palabra vulgar, no se curaría.
Mientras un traductor esté infectado con problemas involuntarios, la persona perderá su energía; mientras la mente de una persona sea secular, es imposible curarla con medicina.
Texto original Si piensas demasiado en ti mismo, no crecerás; si te subestimas demasiado, no podrás revitalizarte.
Si el traductor se sobreestima, dejará de perseguir el progreso; si se subestima, perderá la confianza para animarse.
En el texto original, Wu Zha es un alquimista; si eres pretencioso, no eres una persona real.
Una persona que comprende la verdad es una persona sin perseverancia. Con hábitos pretenciosos, no podrás reconocer tu verdadero yo.
El texto original no es pacífico y el artículo no hace nada; si el lenguaje es pretencioso, hará que la gente sospeche.
Si una persona no puede tratar con los demás con calma y es demasiado emocional, se concluirá que no tiene nada que imitar en el aprendizaje y en la acción; si las palabras de una persona son hipócritas y deshonestas y le gusta engañar a los demás, Entonces, no importa cuán noble sea su carácter o su alma, la gente sospechará.
Hay muchas palabras de sabios en el texto original, y hay un maestro en tu corazón; observar a los demás no hacer nada es la regla frente a ti.
Memoriza los lemas y aforismos de los sabios de todas las épocas y tendrás una opinión correcta en tu mente. Observar y analizar con frecuencia las ganancias y pérdidas del trabajo de otras personas puede utilizarse como estándar de juicio.
Texto original: Ser capaz de distinguir el bien del mal permite tomar decisiones al hacer las cosas; las personas no olvidan la vergüenza, ni los humildes ni los arrogantes.
El traductor puede distinguir mentalmente lo que está bien y lo que está mal, y puede tomar decisiones decisivas al abordar las cosas si una persona no puede olvidar su vergüenza, tener respeto por sí misma y marcar la diferencia; en la sociedad, naturalmente será recto y no hará nada. ¿Qué cosas despreciables y sucias hará?
El artículo original es erudito y firme, y pide urgentemente reflexiones recientes. Este horóscopo significa esfuerzo con confianza; Dios es tranquilo, sabio y valiente, y este carácter es la capacidad de hacer grandes cosas.
Una amplia absorción de conocimientos, una ambición firme, un cuestionamiento sincero de los demás y un pensamiento cuidadoso son esfuerzos importantes en la búsqueda del conocimiento. Una mente tranquila, sin impetuosidad, una sabiduría profunda y un coraje firme son todo lo que es; la capacidad que se debe poseer para hacer grandes cosas.
Resulta que en los círculos literarios dicen que la gente es feliz, pero dicen que leer es felicidad y la familia es felicidad. Como todos sabemos, los empresarios siempre están en un estado de paz; como dice el viejo refrán, quienes se preocupan dirán que se preocupan por el mundo y el templo. Se puede ver que cuando estabas en una posición alta, tu corazón era al mismo tiempo bueno y amargo.
Cuando se trata de la felicidad en el mundo, la gente solo habla de la felicidad de la lectura y la vida pastoral, lo que significa que mientras trabajes duro, estarás en la situación más cómoda de la que hablaban los antiguos; sobre el dolor, deben estar preocupados por el sufrimiento de la gente en el mundo y la corte imperial, ya sea que los asuntos del gobierno sean claros o no. Se puede ver que las personas con grandes responsabilidades realmente tienen buenas intenciones.
La catástrofe del texto original comenzó con un momento de infelicidad y no puede ignorarse.
Muchas catástrofes suelen ser causadas por la impulsividad y la incontrolabilidad. Por eso debes ser cauteloso en todo y aprender a ser tolerante.
Sea cauteloso y sabio, y tenga tacto y sea irreprochable; las personas en posiciones altas no pueden estar seguras de su propio resultado, pero las personas que están demasiado altas lo lamentarán.
Quien es cauteloso en todo debe buscar primero los buenos resultados, para poder hacer las cosas sin problemas y evitar errores y fracasos. Es difícil que las personas que ocupan altos cargos oficiales duren mucho tiempo. Una vez que llegan a la cima, comienzan a ir en dirección contraria.
Texto original Sé pacífico, no seas vulgar; sé honesto, no seas inteligente.
Traducción: Al tratar con los demás, debes estar tranquilo, y no debes violar deliberadamente las costumbres ni pretender ser noble, debes ser justo y recto al tratar con los demás, y no ser deshonesto, hazlo; No hagas trampas ni actúes con astucia.
En el texto original, la perra llora y regaña, y no hay muchos trucos, si estás tranquilo, pararás. Si la situación es urgente, serás ridiculizado y ofendido; si la ignoras, será una autoeliminación.
Hacer llorar y maldecir a una mujer arrogante e irracional no es más que esos trucos. Mientras estabilices tu estado de ánimo y la ignores, ella naturalmente se aburrirá y gradualmente dejará de hacer ruidos. Una mujer habladora que confunde el bien y el mal y sigue lastimando a los demás con sus palabras parece estar conducida a un callejón sin salida por él. Si no te tomas en serio esas palabras difamatorias y no las escuchas, entonces, naturalmente, él no dirá esas palabras inútiles.
El texto original llega a los ojos. Los ojos tienen células. Puedes cerrar los ojos para nutrir tu espíritu. La boca tiene labios.
El espíritu del traductor a menudo se transmite a través de los ojos, y los ojos tienen párpados, y los dos juntos pueden nutrir el alma. Las desgracias suelen ser causadas por hablar y la boca tiene dos labios que se pueden cerrar para evitar problemas.
El texto original es rico en recursos y es difícil estudiar el temperamento sin aprender; Shen Dade, a quien no le importa la meticulosidad, finalmente comenzó a sospechar.
Aunque el talento para la traducción es bueno, es difícil mejorar el temperamento sin un estudio intensivo. Concéntrate únicamente en las grandes acciones, no en los detalles. Al final, la gente todavía no podía creer lo que dijo e hizo.
El texto original debe ser riguroso, y los que bastan para matarme deben tener prohibido en el cultivo del corazón, hay que ser indiferente, y el que basta para cansar mi corazón no debe hacerlo.
Para mantener una alta integridad moral en la traducción, debemos ser muy rigurosos y abandonar todo comportamiento que pueda dañar la integridad moral. Debemos cultivar nuestra mente con tranquilidad y sin deseo, y no hacer nada que la canse.
En el texto original, los antiguos comparaban a Ziqiao con su padre y su hijo, a Calyx con sus hermanos y a Lanzhi con sus amigos, mientras que Deng Lun debía ser considerado un pobre. Hoy en día, la gente lo llama erudito, Jing, piedad filial y erudito, como su nombre indica.
En la antigüedad, la gente comparaba a padres e hijos con árboles y subárboles, a los hermanos con flores y cálices, y a los amigos con la vainilla. Por tanto, las personas que quieran tener una relación armoniosa pueden extrapolar desde los principios de todas las cosas a los principios de la ética humana. Hoy en día, a los eruditos se les llama "eruditos", a los que son seleccionados por varias prefecturas, estados y condados para estudiar en el Imperial College de la capital se les llama "mingjing", y a los que son elegidos se les llama "piedad filial". Los académicos con esta reputación deberían saber lo que se merecen.
Texto original La armonía es auspiciosa, la arrogancia es debilidad, no es difícil para quien la ve saberlo; el bien es una buena estrella, y el mal es una estrella mala. ¿Depende de los cinco elementos?
Traducido, la gentileza es un signo de buena fortuna y el orgullo es el mensajero del declive. Un adivino puede distinguir la buena o mala suerte de un vistazo. La bondad trae buena suerte, la malicia trae mala suerte. ¿Cómo puede un adivino juzgar la suerte basándose en los cinco elementos?
En el texto original, la gente común se encuentra repentinamente con desastres, pero definitivamente pueden volver a la vida y estar atentos, todos están muriendo, y es difícil esperar que revivan, por lo que es inevitable seguirlos; la tendencia.
Si una persona común y corriente se ve repentinamente afectada por un desastre y se preocupa, por supuesto que puede reagruparse y revitalizarse, porque el desastre repentino la pone alerta y motivada. Si la fama y los logros de una celebridad tienden a desvanecerse y declinar, esa situación se debe al conformismo y la insensibilidad.
Texto original: Mira las nubes rojas y date cuenta de su brillo; mira las nubes blancas y date cuenta de su tamaño; mira las montañas y los ríos y date cuenta de sus maravillas; mira los ríos y mares y date cuenta de sus; inmensidad, y hay artículos sobre todos ellos. Si eres humilde con el bambú verde, sincero con las flores amarillas, natural con el pino y el ciprés y elegante con las orquídeas, serás un maestro y amigo en todas partes.
Al mirar "Xia Hong", me di cuenta del brillo de la vida; al mirar las nubes blancas, aprecié sus elegantes figuras; cuando mirabas las montañas, te dabas cuenta de su majestuosidad y espíritu exquisito. en el mar se puede apreciar su majestuosidad y inmensidad. Por lo tanto, mientras observemos y comprendamos atentamente, no habrá buenos artículos en todas partes del mundo. Frente al bambú, debemos aprender su modestia y prudencia; frente a las flores amarillas, podemos aprender la rectitud en tiempos difíciles; frente a los pinos y cipreses, podemos aprender el espíritu de perseverancia en la adversidad, frente a la vainilla, podemos obtener la fragancia del carácter excelente. Entonces, no hay nada que merezca la pena aprender cuando se trata de jugar y ver, y hay mentores en todas partes.
Si el texto original vive en una habitación, siempre estará lleno de entusiasmo y vitalidad; cuando estés con otras personas, tendrás que hablar con franqueza para ver el estilo antiguo.
Al traducir un texto, siempre debes tener una mente inspiradora para expresar una atmósfera animada. Cuando te lleves bien con los demás, debes hablar con palabras más honestas y rectas, para que puedas tener el estilo de los antiguos.
Aunque el autor original no tiene dificultades, no debe olvidar la difícil situación; aunque hay cosas afortunadas en el mundo, nosotros no debemos tener suerte.
Aunque el traductor esté en buenos momentos, no debe olvidar que todavía hay adversidades en la vida; aunque hay ejemplos ocasionales de ganancias inesperadas en el mundo, no debe sostener la idea de conseguirlo; algo por nada en tu corazón.
Texto original: La lealtad sin talento, pero aun así la capacidad de lograr logros y tener una determinación determinada; la lealtad sin conocimiento seguramente causará problemas y tendrá opiniones sesgadas.
Si una persona hace lo mejor que puede, incluso si no tiene talento, aún puede hacer algunas contribuciones siempre que trabaje de todo corazón. Por otro lado, si la persona es leal y hace lo mejor que puede, pero no tiene visión, habrá algunos prejuicios y las cosas se complicarán.
El texto original afirma que las situaciones de la vida son impredecibles, por lo que debes encontrar tu propia forma de comer; la vida es pasajera, por lo que debes fijar una fecha lo antes posible.
El entorno y las experiencias en la vida son cambiantes. Debes tener la capacidad de buscar dinero para mantenerte para no tener problemas; la vida es corta y pasa fácilmente. Debes establecer ambiciones y objetivos elevados lo antes posible y convertirte en una persona útil dentro de un período de tiempo determinado.
El significado original es beneficioso, pero las personas que valoran la rectitud no piensan que sea beneficiosa al principio; el beneficio es perjudicial y a los villanos que buscan ganancias no les importa el daño.
El traductor obtendrá beneficios en el proceso de rectitud, lo cual es inesperado para un caballero que valora la rectitud y la razón que busca beneficios también tendrá desventajas que solo quieren buscar beneficios. conseguirlos, pero lo conseguirán.
Resulta que Wen Deze es demasiado delgado y tener cosas buenas en casa no es necesariamente algo bueno. ¿Cómo puedes estar orgulloso de ti mismo? La ley del cielo es la más justa. Las personas pueden trabajar duro y nunca sufrir dificultades. Quienes actúan deben tener confianza.
Mi carácter moral no es alto y mi amabilidad es demasiado débil. Incluso si a mi familia le suceden cosas buenas, no necesariamente es buena suerte. Dios es el más justo. Si la gente puede hacer lo mejor que puede, sus esfuerzos no serán en vano. Las personas que hacen grandes cosas deben tener confianza.
El texto original es lo suficientemente sustancial, pero a menudo no lo suficientemente exigente; la situación es lo suficientemente difícil, pero no lo suficientemente laissez-faire.
La realidad del texto traducido ya existe en nosotros mismos. Esta realidad es rica e indispensable. Si lo aplicamos seriamente, nunca nos satisfará. Es difícil que las cosas externas satisfagan los deseos de las personas. Es mejor dejarlo ir por completo, para que no haya insatisfacción.
En el texto original, Wu Zixu vengó a su padre y a su hermano, pero Du Ying fue destruido. Shen salvó al rey, pero el estado de Chu sobrevivió, lo que muestra las aspiraciones del pueblo. En el año en que el Primer Emperador de Qin destruyó la Dinastía Zhou del Este, cuando Liu Jisheng y el Emperador Wu de Liang destruyeron la Dinastía Qi del Sur, Hou Jing cayó, pero conocía el camino al cielo.
Durante el período de primavera y otoño, Wu Zixu juró destruir a Chu para vengar a su padre y a su hermano. Finalmente, atravesó la capital de Chu y azotó los cadáveres de sus enemigos. En ese momento, Shen prometió salvar el estado de Chu y finalmente fue rescatado para que el estado de Chu no fuera destruido. Se puede ver que la gente puede hacerlo siempre que esté decidida a hacerlo. En el año en que Qin Shihuang destruyó la dinastía Zhou del Este, nació Liu Bang. En el año en que el emperador Wu de Liang destruyó el Qi del Sur, desertó al emperador Wu de Liang Hou Jing y luego se rebeló contra la dinastía Liang. Se puede ver que el ciclo de la justicia no es bueno.
Artículo original Tengo que sentir vergüenza por lo que hice en la noche; ha pasado el tiempo, pero aún espero ser recompensado en Sangyu.
Texto traducido Desde la mañana hasta la noche, no hay nada de qué avergonzarse si haces las cosas a escondidas. Aunque el mejor momento de mi vida ha pasado, siempre espero ver mis logros en la vida en mis últimos años.