¿Qué significa que el cielo siempre es cariñoso?
¿De dónde viene esta frase? ——Li He de la dinastía Tang, "Han Shu Jin Bronze Immortal Song"
El texto original completo es el siguiente:
En agosto del primer año de Qinglong, el emperador Wei Ming, los funcionarios de la corte condujeron hasta la casa de Han Xiaowu. Para encontrarnos con Pan Xianxian, necesitamos construir un vestíbulo. Cuando los sirvientes del palacio retiraron las planchas, el inmortal rompió a llorar. Li Changji, nieto del emperador de la dinastía Tang, escribió "La canción de los inmortales de oro y bronce".
Maoling Liu Lang es un invitado en el viento otoñal. Escuché el relincho del caballo en la noche.
El árbol de osmanthus de aroma dulce en la barandilla del cuadro desprende fragancia otoñal, y las flores de la tierra en el trigésimo sexto palacio son verdes.
Wei Guan condujo su carruaje miles de kilómetros y el viento agrio de Dongguan golpeó sus ojos.
Kong envió a John fuera del palacio, y sus lágrimas eran como agua de plomo cuando pensaba en ti.
Shenglan despide a los invitados en Xianyang Road, como si el cielo fuera viejo y amoroso.
La luna solitaria está desolada y el sonido de la acrópolis es bajo.
También he publicado una traducción para que todos la entiendan:
Liu Lang, que fue enterrado en Maoling, parecía haberse ido repentinamente a finales de otoño. Por la noche oyó relinchar a su caballo, pero al amanecer no había rastro.
El árbol de osmanthus de aroma dulce en la barandilla del cuadro todavía está en plena floración, y el Palacio Trigésimo Sexto de Chang'an ahora está cubierto de musgo.
Los funcionarios de Wei llevaron al hombre de bronce a un lugar diferente a miles de kilómetros de distancia. Tan pronto como salió por la puerta este de Chang'an, el viento frío golpeó los ojos del hombre de bronce.
John, que sólo se llevaba bien de día y de noche, acompañó al hombre de bronce fuera de la mansión, recordando al pasado monarca. Las lágrimas en sus ojos eran tan pesadas y frías como agua con plomo.
Solo las orquídeas marchitas se despiden en la antigua carretera que conduce a Xianyang. Ante tales altibajos, si Dios tiene sentimientos, Dios también envejecerá a causa de la tristeza.
La placa de rocío exclusiva de Chang'an parece solitaria bajo la desolada luz de la luna. Al ver a Chang'an alejarse cada vez más, la voz de Wei Shuibo se hizo cada vez más pequeña.
Las siguientes son algunas palabras que creo que son más importantes. Te las explicaré respectivamente:
Emperador Wei Ming: Cao Cao, nieto de Cao Cao. El primer año de Qinglong: el libro antiguo tiene nueve años nuevamente, Wei Qinglong no tiene nueve años, lo cual obviamente está mal. El primer año también es inconsistente con la historia. Según los registros de "Tres Reinos", "Shu Wei" y "Ming Emperor Ji", en 237 d.C. (el quinto año de Wei Qinglong), el calendario lunar se cambió al primer año de Jingchu. año en que Tongren se mudó a Chang'an.
Oficial de palacio: se refiere al eunuco. Tirando de un carrito: Una obra sobre "tirar de un carrito". Aquí es lo mismo que "jurisdicción", eje principal. Eso significa conducir. Inmortal sosteniendo un plato de rocío: Wang Qi citó "Sanfu Huangtu": "La Terraza Shenming construida por el emperador Wu de la dinastía Han tenía un plato de rocío. Un cactus de cobre sostenía un plato de cobre y una copa de jade para contener el rocío de las nubes. , y lo sirvió con fragmentos de jade de rocío para completar el proceso "Xian".
Lágrima: "Tres Reinos·Shu Wei·Ming Emperador Ji" Pei citó "Han Shu·Primavera y Otoño": "El. El emperador movió la placa y la placa fue demolida por decenas de millas. El Emperador Jin (Hombre de Bronce) llorando por quedarse en la ciudad."
Tang Xuanzong: Li He lo llamó "Tang Xuanzong". después del clan de la dinastía Tang.
Mausoleo: El mausoleo de Liu Che, emperador Wu de la dinastía Han, está situado en el noreste del condado de Xingping, provincia de Shaanxi. Liu Lang: se refiere al emperador Wu de la dinastía Han. Otoño: Una persona que todavía habla del otoño con tristeza. El emperador Wu de la dinastía Han escribió una vez "Viento de otoño". Hay un dicho: "Hay muchas alegrías y tristezas. ¿Cuándo serás joven?"
Frase "Night Wen": según la leyenda, El alma del emperador Wu de la dinastía Han entró y salió del Palacio Han, y una vez alguien entró y salió del Palacio Han por la noche y se escuchó relinchar a su montura.
Fragancia otoñal que cuelga del perfumado árbol de osmanthus: una escena de agosto. Qiuxiang: se refiere a la fragancia del osmanthus.
Treinta y seis palacios: "Xijing Fu" de Zhang Heng: "Otros treinta y seis palacios". Flor de la tierra: musgo.
Yo: Uno es "liderazgo". Qianli: Hay un largo camino desde el Palacio Han'an en Chang'an hasta el Palacio Wei en Luoyang.
Dongguan: El coche sale por la puerta este de Chang'an, así que nos dirigimos a Guanyundong. Viento agrio: viento que hace llorar tristemente a la gente.
Encuentro: juntos, compañerismo. John: La luna brillante de la dinastía Han.
Xiaojun: hace referencia al monarca de la dinastía Han, especialmente al emperador Liu Che de la dinastía Han. Agua con plomo: Es una metáfora de un hombre de bronce llorando, indicando un corazón apesadumbrado.
Shenglan se despide de Fujian: Qiulan tiene una larga historia, por eso se llama Shuilan. El invitado se refiere al hombre de bronce. Xianyang: la capital de Qin pasó de la dinastía Han al condado de Weicheng, no lejos de Chang'an. Carretera Xianyang: se refiere a la carretera fuera de la ciudad de Chang'an.
La frase “El cielo es así” significa que ante tales altibajos, si el cielo es sentimental, también envejecerá por la tristeza frecuente.
Solo: Hablando de “ir solo”.
Weicheng: Xianyang, la capital de Qin, pasó de la dinastía Han al condado de Weicheng, y hoy se refiere a Chang'an. El sonido de las olas: se refiere al sonido de las olas en el río Wei. Weicheng está en la orilla norte del río Weishui.
Si solo lees el artículo, puede resultar difícil entender el significado, por lo que debes interpretarlo en función del trasfondo creativo del artículo en ese momento:
Según "Li He Chronicle" de Zhu Ziqing, este poema fue escrito alrededor del año 813 d.C. (el octavo año de Tang Yuanhe), Li He renunció a su cargo debido a una enfermedad y dejó Beijing para ir a Luo. En ese momento, el poeta "tenía sentimientos encontrados, fingía estar asombrado y preocupado por las orejas de hadas de oro y bronce".
Ahora que hemos dicho esto, apreciemos y comentemos juntos este artículo. :
En el poema "Ci y la canción china de Jin Tong Ren Xian", Jin Tong Ren Xian rompió a llorar cuando se fue, expresando principalmente el dolor por la subyugación del país. Este poema expresa un sentimiento solemne entrelazado con el dolor de la familia y el país y la tristeza de la experiencia de la vida.
Los doce versos del poema se pueden dividir a grandes rasgos en tres partes. Las primeras cuatro frases lamentan que la juventud sea fugaz y que la vida sea difícil de durar. El mismo día, el emperador Wu de la dinastía Han preparó un elixir para la inmortalidad. El resultado sigue siendo como hojas que caen con el viento otoñal, dejando solo el páramo de Maoling. Aunque era una generación arrogante cuando estaba vivo, "escuché la charla nocturna del caballo relinchar sin dejar rastro". En la historia interminable, él era solo una burbuja accidental. En el poema, el emperador Wu de la dinastía Han es llamado "Liu Lang", lo que expresa el carácter rebelde y el espíritu valioso de Li He que no está limitado por la jerarquía feudal.
Todo el poema se divide en tres niveles.
Las primeras cuatro frases son el primer nivel, y utilizan la "impresión" del Inmortal de Bronce Dorado para lamentar que la juventud es fugaz y la vida es corta. Las cosas han cambiado. En el poema, el emperador Wu de la dinastía Han es llamado "Liu Lang" y "Ke", lo que expresa el carácter audaz y el espíritu de Li He que no está limitado por la jerarquía feudal.
La cuarta oración es el segundo nivel. Utiliza la personificación para describir el humor amargo, amargo y triste del Inmortal de Bronce Dorado cuando abandonó por primera vez el Palacio Han, el dolor de la subyugación del país y el dolor. de migración. Especialmente las dos palabras "ácido" y "disparo" confunden completamente los sentimientos subjetivos con las cosas objetivas y tienen significados extremadamente ricos.
Las últimas cuatro frases son el tercer nivel, y describen la escena en el camino de regreso a la ciudad. La frase "Failing Orchid" describe tanto la forma como la emoción, pero principalmente la emoción ("La decadencia" se debe a la tristeza; la frase "El cielo es como un sueño" tiene una visión onírica, una concepción artística distante y sentimientos profundos); Sima Guang lo calificó de "único e incomparable". Al final del pareado, se describe con más detalle la sensación del Inmortal de Bronce Dorado reacio a irse, reacio a irse, pero incapaz de soportar irse, lo cual es profundamente conmovedor.
"Maoling Liulangqiu Feng Ke escuchó que su caballo estuvo relinchando y desapareciendo toda la noche." Mausoleo: el mausoleo de Liu Che, emperador Wu de la dinastía Han, cerca de Chang'an. Otoño: el emperador Wu de la dinastía Han escribió "Poemas del viento de otoño" para llamarlo. Las dos primeras frases dicen que alguien escuchó el alma de Liu Lang deambulando por el Palacio Maoling Han por la noche y relinchando a sus caballos de guerra, pero todo esto desapareció al amanecer sin ninguna señal;
Las dos primeras frases imaginan que el fantasma del emperador Wu de la dinastía Han predijo que el Inmortal de Bronce sería alejado, y algo extraño sucedió la noche anterior. En el poema, el emperador Wu de la dinastía Han es llamado "Liu Lang", lo que expresa el carácter rebelde y el espíritu valioso de Li He que no está limitado por la jerarquía feudal.
“Los árboles de osmanthus en los rieles de los cuadros están adornados con fragancia otoñal, y los treinta y seis palacios son azules con flores de tierra”. Treinta y seis palacios: Había treinta y seis palacios en Chang'an en. la dinastía Han. Flor de tierra: hace referencia al musgo. Estas dos frases describen la desolación del palacio imperial de la dinastía Han. En otras palabras, el árbol de osmanthus frente a los pilares de pintura del palacio está lleno de fragancia otoñal, el jardín está lleno de musgo y hay poca gente.
"Wei Guan conduce su carro miles de kilómetros, y el viento agrio de Dongguan golpea sus ojos." Dongguan: Puerta Este de Chang'an, un lugar que señala la dirección. Viento amargo: muy tailandés. Ojo: La pupila del ojo. En estas dos frases, los funcionarios del palacio del estado de Wei cargaron el Inmortal de Bronce Dorado en Luoyang, la distante capital del Estado de Wei. Cuando salió por la puerta este de Chang'an, Tai Tai se acercó a él y apuñaló al Inmortal de Bronce Dorado. el ojo.
"Cuando la luna vacía sale por la puerta del palacio, las lágrimas son como agua de plomo." Xiaojun: se refiere al señor de la dinastía Han. Estas dos frases significan que cuando Jin Bongxian abandonó el Palacio Han, solo estaba acompañado por la luna brillante en el cielo, debido a su recuerdo del Emperador Wu, sus lágrimas caían como agua con plomo;
"Clear Tears Like Lead Water" se ocupa del mencionado "viento ácido golpea los ojos", personifica a los inmortales de oro y bronce y los imagina llorando debido a los sentimientos de despedida, al tiempo que agrega dramatismo a La leyenda de los inmortales de bronce llorando.
"Shenglan despide a los invitados en Xianyang Road, como si el cielo fuera afectuoso y viejo". g: se refiere al hombre de bronce. Xianyang: No muy lejos de Chang'an. Cerca está el río Weishui, que pasó a llamarse Weicheng en la dinastía Han. Estas dos frases dicen que cuando el Inmortal de Bronce Dorado caminó hacia el este desde Chang'an, solo la hierba de orquídeas marchita al borde del camino lo despidió Dios, si tuviera sentimientos, también envejecería tristemente debido a estos altibajos;
Estas dos frases y las dos últimas describen la situación en el camino de Chang'an a Luoyang. La escena es desoladora. "Si el cielo es afectuoso, el cielo envejecerá", es el famoso dicho de Li He. La belleza está en contraste. El Dios sin corazón también envejecerá, lo que muestra cuán grandes serán las olas en los corazones de las personas sensibles. Este es el lamento del autor sobre el ascenso y la caída, y también refleja su dolor e indignación cuando dejó Beijing para servir a su país.
"La luna solitaria está desolada y el sonido de la acrópolis es bajo". Significa que el inmortal dorado y cobrizo dejó el Palacio Han solo con la placa de cobre y marchó por la tierra desolada bajo la luna. Después de pasar Xianyang, caminó cada vez más lejos y el sonido de las olas del río Wei no se puede escuchar.
Son palabras imaginadas por el poeta. La palabra "Du" se ocupa de los "Pintura Osmanthus", "Treinta y seis palacios", "Han Yue" y "Gongmen" antes mencionados, señalando la situación del Inmortal de Bronce Jin que no puede soportar abandonar el Palacio Han. , y también expresa la renuncia del poeta y su partida de Chang'an. El estado de ánimo solitario en ese momento.
Este poema es una de las obras maestras de Li He. Es imaginativo, pero profundo y conmovedor; las imágenes son vívidas y variadas. La ira era palpable, pero no había ninguna expresión deslumbrante. Las palabras y frases son extrañas y apropiadas, duras y suaves, odio y amor, altas y bajas, dispuestas de manera ordenada y densa. Este es realmente un poema único y hermoso. Hay pocas obras similares en la colección de Li He.
Finalmente, creo que todo el mundo está familiarizado con el autor Li He. Aquí daré una breve introducción:
Li He (alrededor del 790 d.C. - alrededor del 817 d.C.) nació en Fuchang, provincia de Henan (ahora condado de Yiyang, Luoyang, provincia de Henan) durante la dinastía Tang. en Changgu, Fuchang, y más tarde llamado Li Changgu, es descendiente de Li Liang, Príncipe Zheng de la dinastía Tang. El fundador de la poesía del "estilo Changji" se llama el "fantasma de la poesía". Es un poeta famoso de la dinastía Tang tan famoso como Du Fu, Li Bai, Shi Fo y Wang Wei. Es el autor de la "Colección Canggu".
Li He fue un poeta romántico de mediados de la dinastía Tang. Junto con Li Bai y Li Shangyin, fue conocido como los Tres Lis de la dinastía Tang. Hay un dicho que dice que "el talento es demasiado blanco, el talento es demasiado largo". Li He es otro poeta romántico famoso en la historia de la literatura china después de Qu Yuan y Li Bai. Li He ha estado deprimido y sentimental durante mucho tiempo y su estilo de vida es amargo. En el octavo año de Yuanhe (813), renunció a su cargo oficial y regresó a Changgu debido a una enfermedad. Murió joven a la edad de 27 años.