¿Cuántos dialectos hay en Wuhan?

Introducción

El dialecto de Wuhan se divide en el dialecto Wuchang Hankou Hanyang Qingshan. Las personas que han vivido en Wuhan durante todo el año pueden notar estas diferencias sutiles: el dialecto de Wuhan más auténtico es el dialecto de Wuhan; el dialecto de Wuhan menos estándar es el Qingshan; dialecto El dialecto de Wuhan más "torcido" es el mandarín de la región militar de Wuhan/Guangzhou; el dialecto de Wuhan más mixto es el dialecto de Wuhan que es similar al mandarín y se utiliza en colegios y universidades.

Ejemplos de palabras típicas

Me hackeaste.

Significa que me asustaste. El siguiente es el segundo tono de Hei Duhe. "Negro" y "miedo" son lo mismo. Esta es una de las palabras más utilizadas hoy en Wuhan. Relacionado con esto hay un eslogan: El padre de África y Asia - Lao Tzu Hei (asustalo) El padre de África salta la cuerda - Hei (lo asusta) Lao Tzu.

Recoger tierra

Hacer algo por alguien temporalmente. En mahjong. Debido a que jugar mahjong también se llama "construir la Gran Muralla", cuando no tienes suerte jugando mahjong, pedirle a alguien que juegue algunos juegos por ti es como ayudar a otros a recoger tierra. Esto luego se expandió a turnos de conductores de "taxista" y ayuda a las personas.

Pellizcar los camarones

Se refiere a ganar un poco de dinero extra de vez en cuando, lo que equivale a "aplastar" en el dialecto de Beijing, o "freír" en el dialecto de Guangzhou, como "hurgar". andar sin dejar un nombre" ";

Moliendo fertilizante

"Gordo" se refiere a personas con unos pocos dólares;

"Fuera", más exactamente, debería significar cansado, significa acumulación; aquí significa pelear, pelear como amenaza.

El "grupo triturador de grasas" se refiere a una pandilla de gánsteres que recolectan boletos raspables de muchas personas ricas al mismo tiempo, no muchas a la vez y no muchas personas a la vez. Pero suma mucho. "Batir grasa" se refiere a un proceso de este tipo, que en realidad es una forma disfrazada de robo. ¿Lo entiendes? Espero que no engordes.

El engorde de hoy a menudo se refiere a algunos chicos malos que afuera roban el dinero de los estudiantes de primaria y secundaria, lo que también se llama lavado de dinero.