Texto completo del Reglamento Nacional de Deportes y Fitness de la Provincia de Shandong
Capítulo 1 Disposiciones Generales Artículo 1 Con el fin de promover el desarrollo de los deportes y actividades físicas nacionales, mejorar la aptitud física de los ciudadanos y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos al participar en deportes y actividades físicas, de conformidad con la Ley de Deportes de la República Popular China y en combinación con las condiciones reales de esta provincia, Establece el presente reglamento.
Artículo 2 El presente reglamento se aplica a la planificación, construcción, uso y mantenimiento de las instalaciones públicas de fitness dentro de la región administrativa de esta provincia, así como a la organización, desarrollo, orientación y gestión de las actividades deportivas nacionales.
Las instalaciones deportivas y de fitness públicas * * * mencionadas en estas regulaciones se refieren a instalaciones y centros deportivos y de fitness públicos (gimnasios) construidos y organizados por gobiernos populares en todos los niveles o fuerzas sociales y abiertos al público para realizar actividades deportivas y de fitness, recinto y equipamiento (equipamiento).
Artículo 3: Las actividades nacionales de fitness deben llevarse a cabo de acuerdo con los principios de adaptar las medidas a las condiciones locales, adoptar diversas formas, centrarse en resultados prácticos y ser científicas y civilizadas.
Artículo 4 Los departamentos administrativos deportivos de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables del trabajo nacional de deportes y fitness dentro de sus propias regiones administrativas.
Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares a nivel de condado o superior deben llevar a cabo el trabajo de aptitud física nacional de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.
Las oficinas de los subdistritos y los gobiernos populares de los municipios (ciudades) deben aclarar que las instituciones y el personal pertinentes son responsables del trabajo nacional de deportes y fitness, y organizar activamente los deportes y actividades nacionales de fitness que cumplan con las características de las bases.
Artículo 5 Los sindicatos y otras organizaciones sociales deben organizar y llevar a cabo activamente actividades deportivas y de fitness a nivel nacional en función de sus propias características laborales.
Todo tipo de organizaciones sociodeportivas deben organizar activamente actividades deportivas y de fitness de acuerdo con los estatutos de las organizaciones sociales.
Incentivar a las fuerzas sociales a organizar actividades deportivas y de fitness a nivel nacional.
Artículo 6: Los gobiernos populares en todos los niveles incorporarán el trabajo de acondicionamiento físico nacional en los planes nacionales de desarrollo económico y social, incluirán los fondos necesarios para el trabajo de acondicionamiento físico nacional y los costos de construcción de instalaciones deportivas públicas en los presupuestos fiscales y los planes de inversión de construcción de capital, y Con el desarrollo de la economía nacional y el crecimiento de los ingresos fiscales, aumenta gradualmente.
Todos los fondos para deportes y fitness nacionales y los costos de construcción de instalaciones deportivas y fitness públicas deben utilizarse para deportes y fitness nacionales.
Artículo 7 Los gobiernos populares de todos los niveles y sus departamentos pertinentes elogiarán y recompensarán a las unidades e individuos que hayan logrado logros sobresalientes en el trabajo nacional de acondicionamiento físico.
Artículo El 8 de mayo de cada año es el Mes Nacional del Deporte y el Fitness de la provincia.
Capítulo 2 Instalaciones de acondicionamiento físico Artículo 9 Los gobiernos populares de todos los niveles, de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales sobre cuotas de tierra para instalaciones deportivas públicas urbanas y rurales, incorporarán la construcción de instalaciones deportivas y de acondicionamiento físico públicas al plan general. ordenamiento territorial y planificación de la construcción urbana y rural.
El departamento administrativo de deportes del gobierno popular a nivel de condado o superior deberá preparar un plan profesional para la construcción de instalaciones deportivas públicas junto con el departamento administrativo de planificación del mismo nivel en función del terreno reservado. para la construcción de instalaciones deportivas públicas determinadas en el plan general de uso del suelo y el plan de construcción urbana y rural, se implementará después de ser informado al gobierno popular al mismo nivel para su aprobación.
Artículo 10 La planificación y construcción de instalaciones deportivas públicas seguirá los principios de planificación general, distribución racional, estandarización y practicidad y conveniencia para las masas.
Artículo 11 Las instalaciones públicas deportivas y de fitness se diseñarán de acuerdo con las normas nacionales pertinentes y cumplirán con los requisitos de practicidad, seguridad, ciencia y belleza.
La construcción de instalaciones deportivas y de fitness públicas debe considerar plenamente los requisitos especiales de los menores, los ancianos y los discapacitados, y adoptar medidas sin barreras para satisfacer las necesidades de ejercicio físico de diversos grupos de personas.
Artículo 12 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior deberán, de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes y a la luz de las realidades locales, planificar y construir centros deportivos y de fitness públicos de cierta escala.
Las oficinas de subdistrito, los gobiernos populares de los municipios (ciudades) y las aldeas (residentes) calificadas deben planificar y construir instalaciones deportivas y de fitness pequeñas, diversas, convenientes y prácticas.
Las empresas e instituciones deberán construir o configurar las instalaciones y equipos deportivos y de fitness correspondientes en función de las condiciones reales de la unidad para proporcionar las condiciones necesarias para que los empleados hagan ejercicio.
Los lugares públicos como plazas y parques deben estar equipados con instalaciones deportivas y de fitness de la escala correspondiente según las condiciones locales.
Artículo 13 Al construir, renovar o ampliar áreas residenciales, las instalaciones deportivas y de fitness correspondientes se planificarán y construirán de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes. Si el plan de planificación y diseño de las instalaciones deportivas y de fitness no cumple con los requisitos técnicos de planificación nacionales y provinciales pertinentes, el departamento administrativo de planificación no emitirá una licencia de planificación del proyecto de construcción.
Las instalaciones deportivas y de fitness que apoyan la construcción de áreas residenciales deben diseñarse, construirse y ponerse en uso al mismo tiempo que los proyectos principales de las áreas residenciales. El departamento administrativo deportivo local debe participar en la organización de la inspección de aceptación. . Ninguna unidad o individuo podrá cambiar los proyectos de construcción y las funciones de las instalaciones deportivas y de fitness sin autorización, ni reducir la escala de construcción y la cuota de uso del suelo.
Artículo 14 Los gobiernos populares en todos los niveles deben aumentar la inversión en instalaciones deportivas y de fitness públicas para garantizar la demanda de los ciudadanos de actividades deportivas y de fitness.
Los fondos de bienestar público de la lotería deben utilizarse para la construcción, gestión y mantenimiento de instalaciones deportivas y de fitness públicas de acuerdo con el alcance y la proporción del gasto estipulados por el estado y la provincia.
Los fondos invertidos por el gobierno y el fondo de bienestar público de la lotería en instalaciones deportivas y de fitness públicas deben orientarse hacia las comunidades urbanas y las zonas rurales.
Artículo 15 Si la construcción de instalaciones deportivas públicas requiere el uso de terrenos de propiedad estatal, el derecho a utilizar terrenos de propiedad estatal podrá obtenerse mediante la asignación de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes.
Artículo 16 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior formularán políticas para alentar a las fuerzas sociales a organizar diversos tipos de instalaciones deportivas y locales comerciales de aptitud deportiva para la sociedad.
Fomentar las donaciones de fondos e instalaciones al deporte y fitness nacional. Los donantes disfrutan de políticas fiscales y otras políticas preferenciales de conformidad con la ley.
Artículo 17 Las instalaciones deportivas y de fitness públicas deberán estar abiertas al público y sus horarios de apertura deberán ampliarse durante los días festivos legales y las vacaciones escolares de invierno y verano.
Alentar a las agencias, empresas e instituciones gubernamentales a abrir al público las instalaciones deportivas y de fitness.
Las instalaciones deportivas y de fitness escolares deben estar abiertas a los estudiantes durante los días festivos y las vacaciones escolares de invierno y verano, deben estar abiertas al público sin afectar la enseñanza y la seguridad escolar.
Artículo 18 Los parques con inversión gubernamental deben abrir al público los ejercicios matutinos y vespertinos de forma gratuita.
Las instalaciones deportivas y de fitness de agencias, empresas e instituciones gubernamentales están abiertas al público y pueden utilizarse mediante pago.
Artículo 19 Las instalaciones deportivas y de fitness públicas están abiertas al público, si no es necesario incrementar inversiones ni servicios especiales, deberán estar abiertas para el consumo de agua, electricidad, gas o equipamiento; , se pueden cobrar tarifas apropiadas, pero no con fines de lucro. Las normas de cobro las determinan los departamentos provinciales de finanzas y precios en colaboración con los departamentos pertinentes.
El uso remunerado de las instalaciones deportivas y de fitness públicas debe ser gratuito o preferente para menores, personas mayores y discapacitados.
Artículo 20 Las unidades públicas de gestión de instalaciones deportivas y de fitness no utilizarán la parte principal de las instalaciones para actividades no deportivas, excepto en circunstancias especiales, como actividades de bienestar público o actividades culturales a gran escala que requieran alquiler temporal. . El período de alquiler temporal generalmente no excederá los diez días; al vencimiento del período de alquiler, el cliente será responsable de restaurar la propiedad a su condición original sin afectar el funcionamiento y uso de las instalaciones.
Artículo 21 Público * * * Las unidades de gestión de instalaciones deportivas y de fitness deberán indicar los métodos de uso y precauciones de las instalaciones en un lugar visible.
La unidad de gestión de instalaciones deportivas y de fitness públicas deberá establecer sistemas de gestión de uso, mantenimiento, reparación, actualización, seguridad y saneamiento, etc., y realizar un mantenimiento periódico de las instalaciones deportivas y de fitness para garantizar su uso normal.
Artículo 22 Los ingresos de las unidades de gestión de instalaciones públicas de deportes y fitness se utilizarán para el mantenimiento, la gestión y el desarrollo profesional de las instalaciones públicas de deportes y fitness y no serán malversados para otros fines.
El departamento administrativo de deportes y los departamentos pertinentes deben fortalecer la supervisión e inspección de la operación y gestión de las instalaciones deportivas y de fitness públicas de acuerdo con el principio de separación de gobierno y empresa, y de separación de asuntos políticos.
Artículo 23 Ninguna unidad o particular podrá ocupar el terreno reservado para instalaciones públicas deportivas y de fitness ni cambiar su uso.
Si es necesario adecuar el terreno reservado para instalaciones públicas deportivas y de fitness debido a circunstancias especiales, se deberá volver a determinar el terreno reservado para la construcción. El terreno reservado redeterminado para la construcción no será menor que el área original.
Artículo 24 Ninguna unidad o individuo podrá invadir o dañar las instalaciones públicas deportivas y de fitness.
Ninguna unidad o particular podrá desmantelar instalaciones públicas deportivas y de fitness ni cambiar sus funciones y usos sin autorización. Si es realmente necesario desmantelar instalaciones públicas deportivas y de fitness o cambiar sus funciones o usos debido a intereses públicos, los procedimientos de aprobación deben realizarse de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.
Capítulo 3 Actividades físicas Artículo 25 Las escuelas deben considerar la educación física como una parte importante de la educación de calidad de los estudiantes, implementar estándares de salud física de los estudiantes de acuerdo con las regulaciones nacionales, fortalecer el seguimiento de la aptitud física de los estudiantes y mejorar la salud física de los estudiantes. calidad física.
Las escuelas deben ofrecer clases de educación física de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y enumerar las clases de educación física como materias para evaluar el rendimiento académico de los estudiantes; organizar y llevar a cabo radiogimnasia y diversas formas de actividades deportivas extracurriculares para garantizar que los estudiantes no participar en educación física todos los días durante la escuela Menos de 1 hora de actividad física.
Las escuelas deberían celebrar al menos una reunión deportiva a nivel escolar cada año.
Artículo 26 Los comités de residentes y otras organizaciones de base deben organizar actividades deportivas y de acondicionamiento físico amateur, voluntarias, de pequeña escala y diversas en función de las características de la comunidad.
Los comités de aldea y las organizaciones culturales y deportivas de base del municipio (ciudad) deben organizar y llevar a cabo diversas actividades deportivas y de acondicionamiento físico adecuadas para la participación de los agricultores en función de las características rurales.
Artículo 27 Los organismos estatales, empresas, instituciones, grupos sociales y otras organizaciones deberán formular planes de actividades deportivas y de acondicionamiento físico basados en las características de sus unidades, organizar ejercicios físicos antes o después del trabajo y realizar eventos multitudinarios en Regularmente se deben realizar competiciones deportivas individuales regulares o encuentros deportivos integrales para llevar a cabo actividades deportivas y de fitness regulares.
Artículo 28 Las instituciones de educación y entrenamiento deportivo de todos los niveles pueden utilizar los lugares, instalaciones, equipos y personal técnico existentes para realizar diversos clubes deportivos y de fitness, campamentos de verano (invierno), clases de entrenamiento, etc. Enseñar, popularizar y promover conocimientos y métodos científicos y prácticos sobre deportes y fitness.
Artículo 29 Los gobiernos populares de todos los niveles promoverán el desarrollo generalizado de las actividades físicas nacionales mediante la organización de juegos deportivos urbanos, juegos deportivos de agricultores y otras competiciones deportivas competitivas.
Los gobiernos populares en todos los niveles deben tomar medidas para fomentar el descubrimiento y la consolidación de proyectos de deportes y fitness étnicos y folclóricos tradicionales y llevar a cabo actividades deportivas y de fitness tradicionales.
Artículo 30: Alentar y apoyar a las instituciones de investigación científica y a los colegios y universidades para que lleven a cabo investigaciones científicas sobre deportes y fitness, y promover nuevos proyectos científicos de deportes y fitness, nuevos equipos y nuevos métodos.
Radio, televisión, prensa escrita, Internet, etc. Se deben crear columnas y temas especiales sobre fitness a nivel nacional para publicitar y promover activamente proyectos y métodos científicos, civilizados y saludables de fitness físico.
Artículo 31 Los ciudadanos deben realizar actividades deportivas y de fitness de manera científica y civilizada, respetar el sistema de gestión de instalaciones deportivas y de fitness, cuidar las instalaciones deportivas y de fitness y el medio ambiente, respetar la ética social y deben no afectar el trabajo y la vida normales de otros ciudadanos.
Ninguna unidad o individuo puede promover supersticiones feudales, cultos, pornografía, violencia y otros contenidos nocivos para la salud en deportes y actividades físicas, y no puede utilizar los deportes y actividades físicas para participar en actividades ilegales como los juegos de azar.
Artículo 32: Se implementará un sistema técnico de jerarquía para los instructores sociodeportivos. Las normas y procedimientos para la identificación de los niveles técnicos de los instructores sociodeportivos se implementarán de acuerdo con la normativa nacional pertinente.
Los instructores de deportes sociales se dedican a la enseñanza de habilidades físicas, orientación científica sobre aptitud física y gestión organizacional en actividades deportivas masivas, y a difundir conocimientos científicos sobre aptitud física deportiva.
El personal que preste servicios de orientación sociodeportiva de aptitud física deberá obtener el título de grado técnico de instructor sociodeportivo de conformidad con la ley, y realizará servicios de orientación sociodeportiva de aptitud física en el ámbito que determine el certificado de grado técnico.
Las administraciones deportivas deberían reforzar la organización y formación de monitores sociodeportivos.
Artículo 33 Los recintos deportivos públicos estarán dotados de monitores sociodeportivos según las condiciones del proyecto.
Los locales deportivos y de fitness comerciales deberán estar dotados de preparadores físicos deportivos con la correspondiente titulación profesional.
Artículo 34 Los establecimientos deportivos y de fitness comerciales se establecerán de conformidad con la ley, cobrarán tarifas razonables y proporcionarán servicios de fitness seguros, de alta calidad, científicos y civilizados.
Capítulo 4 Responsabilidades Legales Artículo 35 Si cualquier persona viola las disposiciones de este Reglamento y no construye instalaciones deportivas y de fitness de acuerdo con los requisitos de planificación en una zona residencial de nueva construcción, renovada o ampliada, la autoridad administrativa de planificación El departamento ordenará a la unidad de construcción que complete la construcción dentro de un plazo; si la construcción no se completa dentro del plazo, el departamento administrativo de planificación investigará y tratará de acuerdo con la ley.
Artículo 36 Quien viole las disposiciones de este reglamento ocupando terrenos reservados para instalaciones públicas deportivas y de fitness o cambiando su uso, será ordenado por los departamentos administrativos de territorio y planificación para realizar correcciones dentro de un plazo de acuerdo con sus respectivas funciones; si no se realizan las correcciones dentro del plazo, el órgano que tomó la decisión solicitará al Tribunal Popular su ejecución obligatoria de conformidad con la ley.
Artículo 37: El que viole las disposiciones de este reglamento ocupando o destruyendo instalaciones deportivas públicas, será ordenado por el departamento administrativo deportivo para que en un plazo determinado las corrija y las restablezca a su estado original; las instalaciones sean dañadas, se pagará una indemnización; esto constituye una violación a la gestión de la seguridad pública. Quienes cometan actos ilegales serán sancionados por los órganos de seguridad pública de conformidad con la ley, si constituyen un delito, serán responsables penalmente de conformidad con la ley; con la ley.
Artículo 38 El que viole las disposiciones de este reglamento promoviendo la superstición feudal, el culto, la pornografía, la violencia durante las actividades deportivas y físicas, o utilizando las actividades deportivas y físicas para el juego y otras actividades ilegales, constituye una violación del derecho público. gestión de la seguridad. El órgano de seguridad pública ordenará el cese inmediato de las actividades ilícitas e impondrá sanciones conforme a la ley, si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley;
Artículo 39: El que viole las disposiciones de este reglamento y cometa cualquiera de los siguientes actos, será amonestado por la dirección administrativa deportiva, ordenado el cese del acto ilícito, confiscadas las ganancias ilícitas y multa de no menos de 200 yuanes pero no más de 2000 yuanes Multa si las circunstancias son graves, se impondrá una multa de no menos de 2000 yuanes pero no más de 20 000 yuanes:
(1) Participar en orientación comercial de acondicionamiento físico deportivo social sin obtener un certificado de grado técnico para instructores de deportes sociales;
(2) Los instructores de deportes sociales participan en orientación comercial de acondicionamiento físico deportivo social más allá del alcance especificado en el certificado de grado técnico;
(3) Los monitores sociodeportivos buscan beneficios por medios fraudulentos en actividades de orientación sociodeportiva.
Artículo 40 Si los departamentos administrativos como los de deportes, educación, planificación, terrenos y construcción y su personal violan las disposiciones de este Reglamento, no cumplen con los deberes estatutarios de conformidad con la ley, o abusan de sus facultades o incurran en malas prácticas para beneficio personal, serán considerados responsables, los responsables y demás responsables directos recibirán sanciones administrativas conforme a la ley; si se constituye delito, la responsabilidad penal será investigada conforme a la ley;
Capítulo 5 Disposiciones Complementarias Artículo 41 El presente Reglamento entrará en vigor el 6 de junio de 2004.