Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimientos de oftalmología - La inspiración del gusano de Hao Han para el chino clásico

La inspiración del gusano de Hao Han para el chino clásico

1. Lea la respuesta al ensayo clásico chino "Hao Han Chong Zi". Texto original: Hay un pájaro en la montaña Wutai llamado Hao Han Chong Zi.

Cuatro patas con alas carnosas. Sus heces son Wulingzhi.

En pleno verano, el talento literario es magnífico, así que dije: "¡El Fénix no es tan bueno como yo!" En comparación con el invierno profundo, cuando hace frío, las plumas se caen y parecen un pollo marchito, así que él mismo se dijo a sí mismo: "¡Vivamos con eso!" ("Shuo Geng Lu" de Yuan Tao Zong Yi) Traducción: Hay un pájaro en la montaña Wutai llamado Hao Hanchong. Tiene cuatro patas y un par de alas, pero no puede volar.

Sus excrementos son las "cinco heces" utilizadas en la antigüedad para eliminar la estasis sanguínea. En el caluroso verano, vestía un suéter colorido y gritaba alegremente: "¡El fénix no se puede comparar conmigo!". En la estación fría de finales del invierno, se le cayeron las plumas y parecía un pollo, así que lloró para sí mismo: " Si puedes vivir, vive así. "

Significado: Esta fábula advierte a la gente que aquellos que no entienden bien son ciegamente optimistas acerca de ser instructor; cuando choco contra una pared, me falta confianza en mí mismo y soy ciegamente pesimista.

2. Respuesta de lectura clásica china de "Hao Han Chong":

Hay un pájaro llamado Hao Han Chong en la montaña Wutai. Tiene cuatro patas y sus heces son Wulingzhi. El talento literario es magnífico, así que dije: "¡Phoenix no es tan bueno como yo!" "En comparación con el invierno, cuando hace frío, las plumas se caen y parecen un polluelo marchito, así que se dijo: "¡Sigamos adelante! "("Dejar la escuela para ir a la granja" de Yuan Tao Zong Yi)

Hay un pájaro llamado Haohan Chong en la montaña Wutai. Tiene cuatro patas y un par de alas, pero no puede volar. excreción El objeto son los "cinco estiércol" que se usaban para eliminar la estasis de sangre en la antigüedad. En el caluroso verano, vestía un suéter colorido y gritaba alegremente: "¡El Fénix no se puede comparar conmigo!" ""En la estación fría del final del invierno, se le cayeron todas las plumas y parecía un pollo, así que gritó para sí: "Si puedes vivir, vive así".

Significado: Esta fábula advierte a la gente que aquellos que no entienden bien son ciegamente optimistas acerca de ser instructor; cuando choco contra una pared, me falta confianza en mí mismo y soy ciegamente pesimista.

3. El texto original del texto clásico chino de "Rogar por Hao Han": Hay un pájaro en la montaña Wutai, llamado Hao Han, con cuatro patas y alas carnosas. No puede volar y sus heces son Wulingzhi. En pleno verano, el talento literario es magnífico y dije: "Phoenix no es tan bueno como yo". En comparación con el invierno profundo y frío, se me caen las plumas y soy tan lento como un pollo, diciéndome a mí mismo: "Puedo arreglármelas". (Seleccionado de "Nancun Genglu" de Tao)

Ahí está. Hay un pájaro en la montaña Wutai llamado Hao Hanworm. Tiene cuatro patas, alas carnosas y no puede volar. Sus heces son Wulingzhi. En el caluroso verano, la textura de sus plumas era colorida y hermosa, por lo que gritaba: "Phoenix no es tan bueno como yo (Phoenix no es tan bueno como yo)". y Xiaosuo era como un pollo, gritando: "A seguir adelante".

Nota 1. El nombre de la medicina tradicional china es [Wulingzhi]. 2.【Desesperación】Soledad. 3. [Camarones] Camarones: un ave recién nacida. Joven: pájaro joven.

Iluminación: Debes ser modesto y prudente al hacer las cosas, no engreído y mucho menos pretencioso.

4. Los grandes dioses me ayudaron con la traducción del texto antiguo "Hao Han Chong". Hay un pájaro llamado gusano Haohan en el monte Wutai.

Tiene cuatro patas, alas carnosas y no puede volar. En el caluroso verano, la textura de sus plumas era colorida y hermosa, por lo que gritaba: "El fénix no es tan bueno como yo (el fénix no es tan bueno como yo)".

Hace frío en pleno invierno, las plumas se caen y la pequeña cuerda es como un pequeño fénix, cantando "Hey!" Aquellos que no tienen integridad en el mundo, en primer lugar, no están dispuestos a enterrar sus nombres en la calle. Deben trabajar duro por su futuro y conseguir un poco de fama (fama), para poder destacarse de sus familiares y sentirse satisfechos de que todos en el mundo son inferiores a ellos.

Cuando te encuentres con un pequeño contratiempo, serás como un perro perdido, pidiendo ayuda con la cabeza gacha, por miedo a que los demás no se apiaden de ti. ¿Cuál es la diferencia entre este y el gusano Haohan? Qué triste.

5. Respuestas a la lectura clásica china de Hao Han Chong Texto original: Hay un pájaro llamado Hao Han Chong en el monte Wutai. Tiene cuatro patas y alas carnosas. Sus heces son cinco tipos de grasa en las heces. En pleno verano, era hermoso y se jactaba: "¡El fénix no es tan bueno como yo!" Comparado con el invierno profundo, cuando hace frío, sus plumas se caen y parece un polluelo marchito, así que cantó para sí mismo: "¡Salgamos adelante!" ("Yuan Tao·Zong Yi Zhuo Geng Lu") Hay un pájaro en el monte Wutai, llamado Hao Han Chong. Tiene cuatro patas y un par de alas carnosas, pero no puede. volar.

Sus excrementos son las "cinco heces" utilizadas en la antigüedad para eliminar la estasis sanguínea. En el caluroso verano, usaba un suéter colorido, por lo que gritaba alegremente: "¡El Fénix no se puede comparar conmigo!" En la estación fría de finales del invierno, cuando se le caían las plumas y parecía tan feo como un pajarito, dijo. Gritando para sí mismo: "Si puedes vivir así, puedes vivir así". Significado: Esta fábula advierte a la gente que las personas que no saben mucho sobre el cielo son distantes y ciegamente optimistas acerca de sí mismos como instructores; pared, me falta comprensión de mí mismo. Confianza, pesimismo ciego.

6. Lea la respuesta a Haohan Bird en chino clásico, analice el texto original:

Hay un pájaro en la montaña Wutai llamado Haohan Bird, con cuatro patas y alas carnosas. y no puedo volar. Sus excrementos se llaman "Wulingzhi". En pleno verano, el talento literario de Mao Yu era brillante, pero se dijo a sí mismo: "¡Phoenix no es tan bueno como yo!" "Cuando el invierno es frío, todas las plumas se caerán. Si son jóvenes, lo harán". se dicen a sí mismos: "Sigue adelante". "

Otra versión: hay un pájaro llamado Haohan Chong en la montaña Wutai. En pleno verano, el talento literario es magnífico, así que dije: "¡Phoenix no es tan bueno como yo! "En comparación con la profundidad del invierno, cuando el clima es frío, las plumas se caen y parecen un pajarito marchito, por eso cantó para sí mismo: "Es fácil arreglárselas". - Tao·"Nancun deja de cultivar"

Traducción:

Hay una especie de pájaro en la montaña Wutai llamado pájaro Haohan. Tiene cuatro patas y alas carnosas y no puede volar. Su excremento son las "Cinco Grasas Espirituales". En verano, cuando los dibujos y colores de sus plumas son preciosos, se dice: "¡El fénix no es tan bueno como yo!". "Cuando hace frío al final del invierno, se le caen las plumas, como un pájaro". polluelo recién nacido, hablando solo:"sigue adelante. "

7. Lectura y respuestas del texto chino clásico de "Tang Lin Rongren" 4. La interpretación incorrecta de las siguientes oraciones con algunas palabras agregadas es () (3 puntos) a. Sentado en adulación, el príncipe es valiente Muere por castigo: Condenado b. Y su hermano Jiao Dudu tiene la ley: Hermoso c. Pidiendo permiso, pidiendo al prisionero que se vaya a casa y cultivando. Pidiendo permiso: Si el prisionero no lo hace. Si hace esto, irá a la cárcel. El grupo con diferentes significados y usos de las palabras agregadas es () (3 puntos) a. Por favor, dame una camisa blanca. Moriré ahora, pero Hou Sheng una vez no dijo nada sobre enviar. lejos. b. Tang Lin, un nativo de Jingzhao, Chang'an, Shi, fue encarcelado al mismo tiempo en Xibo y Boye c. 3 puntos) A. Tang Lin pidió a los prisioneros que regresaran a prisión después de la agricultura de primavera. Estos prisioneros estaban agradecidos por la tolerancia y la simpatía de Tang Lin. Regresó a prisión en el momento especificado. Después de que Tang Gaozong subió al trono. Fue ascendido a ministro de Dali por su lealtad. c. Tang Lin era tolerante, valiente y vivía una vida sencilla.

Traduce las frases subrayadas en el texto (10 puntos). Hay una docena de prisioneros ligeros en el condado y lloverá en primavera y en la tarde, así que déjelos en Bering y pídalos No.

(5 puntos) Respuesta: (2) La importancia. del país radica en la ley penal. Si la ley es demasiado estricta, la gente será culpable. Si haces un compromiso, dirás que estás interesado. (5 puntos) Respuesta: 4.

C 5. A 6.

D7. Traducción al chino clásico: (1) El condado de Wanquan encarceló a más de una docena de prisioneros que cometieron delitos menores. Llovió a fines de la primavera. Tang Lin le dijo al magistrado del condado que les pidiera que lo hicieran. Saldrá de prisión (temporalmente), pero el magistrado no lo permitió.

(2) La clave para gobernar el país es que las leyes penales duras perjudiquen al pueblo. El control debe ser indulgente y moderado, y debe estar en línea con mis deseos. Tang Lin, un nativo de Jingzhao Chang'an, es el nieto de la dinastía Zhou. Tang Lingze, su tío, fue el último. años del emperador Wu de la dinastía Han. Fue condenado y ejecutado por halagar al príncipe Yong.

Tang Lin y su hermano Tang Jiao tenían una buena reputación... Se desempeñó como magistrado del condado.

Hay más de una docena de prisioneros en el condado de Wanquan que han cometido delitos menores. Tang Lin le dijo al magistrado del condado que les pidiera que los liberaran de la prisión (temporalmente), pero el magistrado no lo permitió: "Si hay algún problema con Gong Ming, me pido que asumo la responsabilidad. ”

El magistrado del condado le pidió a Tang Lin que actuara temporalmente como magistrado del condado. Tang Lin llamó a los delincuentes menores y les ordenó que se fueran a casa y cultivaran. Estuvimos de acuerdo con ellos y les pedimos que regresaran a prisión. Todos los delincuentes menores estaban agradecidos por la tolerancia y la simpatía de Tang Lin. A la hora señalada, todos se reunieron nuevamente en prisión y Tang Lin se hizo famoso de una sola vez.

Tang Lin fue ascendido a enviado imperial. El enviado fue al exterior de la montaña para investigar las quejas del gobernador de Jiaozhou, Li Daoyan, por detener a más de 3.000 personas. Posteriormente, fue ascendido muchas veces al puesto de Ministro de Huangmen y recibió el título de Dr. Yin.

Tang Lin tiene un temperamento simple y no construye una mansión. Su ropa y utensilios son simples y sencillos, y sus requisitos para las cosas son muy amplios. Una vez quiso ir al funeral y pedirle al niño que fuera a casa y consiguiera ropa blanca. El niño se equivocó y no se atrevió a mostrárselo a Tang Lin.

Tang Lin notó esta situación, envió a alguien a llamar al sirviente y le dijo: "Siento que hoy tengo dificultad para respirar y no es adecuado para la tristeza y el llanto. Solo te pedí que me trajeras". ropa blanca. (No te vayas) Detengámonos aquí por ahora”. En otra ocasión alguien quiso cocinar la medicina, pero esa persona no cocinó la medicina de acuerdo con el procedimiento (algo salió mal). Tang Lin conocía en secreto toda la historia y dijo: "Ya está oscuro. No es adecuado para tomar medicamentos. Debe desecharse de inmediato".

"Después de todo, no hizo pública su culpa. Tang Lin fue muy generoso con los demás." Hasta este punto. Después de que el emperador Gaozong ascendiera al trono, Tang Lin fue nombrado Ministro del Ministerio de Asuntos Civiles.

Ese año fue ascendido a ministro de Dalí. Una vez, Gaozong le preguntó a Tang Lin cuántos prisioneros había encarcelado. La respuesta de Tang Lin dejó al emperador muy satisfecho.

El emperador dijo alegremente: "Cuando yo era príncipe en el Palacio del Este, tú ya me estabas sirviendo. Yo heredé el trono y tú serviste como un ministro cercano. Porque soy muy importante para ti, así que te dejo ocupar este puesto. La clave para gobernar el país es la ley penal. Si la ley penal es indulgente, el crimen será incontrolable".

Emperador Gaozong. Una vez examinó personalmente los crímenes de muerte. reclusos de fila. En el pasado, todos los prisioneros condenados a muerte por Dali Qing se quejaron de la injusticia, pero no los condenados a muerte por Tang Lin. El emperador quedó muy sorprendido y le preguntó por qué. El prisionero condenado a muerte dijo: "Cometí un delito. Dado que el veredicto de Tang Daqing no es incorrecto, no tengo nada que decir". El emperador respiró hondo y dijo: "¿No debería la persona ¿El encargado de la demanda será así? "En el primer año de Yonghui, Tang Lin fue nombrado censor. En el segundo año,... fue rápidamente ascendido a Ministro del Ministerio de Justicia y galardonado con el Dr. Jinzi Guanglu, y al mismo tiempo sirvió como los tres ministros del Ministerio de Guerra, Du Zhi y el Ministerio de Personal.

En el cuarto año del reinado de Xianqing, fue degradado como gobernador de Chaozhou debido a crímenes. Murió en el cargo a la edad de 60 años.

8. Lea la respuesta en el texto clásico chino "Tao Kan". Mientras viajaba, vi a alguien sosteniendo un puñado de arroz verde y preguntó: "¿Para qué es esto?" Lo vi en la calle. Eso es lo que escuchaste". Kan estaba furioso y dijo: "¡Tú no eres un inquilino, eres un ladrón!" Sigue presionando. Se basa en el arduo trabajo de la gente en la agricultura, el mantenimiento de sus familias y el trabajo duro para construir barcos. Tienen cabezas de aserrín y bambú en la palma de sus manos, lo que desconcierta a la gente. Después de la reunión, la nieve comenzó a aclararse y la nieve restante todavía estaba húmeda. Extendieron el suelo con aserrín, Huan Wen cortó a Shu y utilizó las cabezas de bambú almacenadas en Kan para su envío. Su gestión general es muy intensiva, etc. Una vez, Tao Kan salió. El hombre respondió: "Toma lo que ves en el camino". Tao Kan dijo enojado: "¡No cultivas la tierra, pero aún así juegas con el arroz de otras personas!" Tao Kan lo atrapó y lo azotó, así que la gente trabajó. diligentemente en la agricultura. La familia es suficiente. Al construir el barco, Tao Kan ordenó a la gente que registrara y recolectara aserrín y cabezas de bambú. La gente no entendía el motivo de esto. Más tarde, en la fiesta de Año Nuevo, el suelo estaba cubierto de nieve. El sol acababa de despejar y el suelo todavía estaba húmedo, por lo que Tao Kan esparció aserrín. Cuando Huan Wen conquistó Shu, utilizó cabezas de bambú conservadas por Tao Kan como clavos. Tao Kan arregló las cosas de manera muy completa y meticulosa.