Los alemanes pensaron que esto estaba mal.
Los sujetos de la frase son ein Balkon y kein gro? Ergaden es una oración paralela omitida. El verbo predicado es steht. La frase jmzur verfü gungsteen aquí significa... (cuatro). El "hombre" adopta así la tercera forma vienesa. El significado de esta cláusula wo es: (en la ciudad) mucha gente sólo tiene balcones y no grandes jardines.
2.Este es el ápice,...Tron. es un sustantivo plural especial. No es exactamente la misma palabra, pero probablemente sea la tercera forma plural de la palabra, Zentren.
3. Varias frases en esta frase,
La reacción del eritema con roncha...exuda (abreviatura de derivar)...cualquiera...cualquiera... .
Grüner Daumen se refiere a una mano verde. La vida del jardín expresada en frases.
Derhene...Der Andre...a...otro...Der/das/die etc. , ambos relacionados con objetos, mientras que eine y andere equivalen a los cambios de adjetivos. Por ejemplo,
¿Tengo dos? Oye, ¿hay uno grande? Tengo dos hijos, uno es alto y el otro bajo.
¿Tengo dos? Chter, ¿esto es gro? Tengo dos hijas, una alta y otra baja.
Tengo un amigo, ¿cómo se llama? ¿Sabes quién es él? Estoy en China. Les pregunté a mis amigos, algunos querían escuchar música y otros querían ver películas.
El "一" en esta oración... debe referirse al sustantivo neutro mencionado anteriormente. Por ejemplo, podrían ser las remolachas ralladas de la pregunta 1.
¿Hay Schlie en la oración? El significado exacto de t y aus depende del contexto. Traducción provisional basada en significado superficial.
Este párrafo se puede traducir como:
Si alguien se muda con frecuencia pero aún quiere disfrutar de la jardinería, entonces debería hacer esto (debería ser una de las prácticas mencionadas anteriormente). Porque un semillero está terminado y el otro aún no está terminado. Esto no dañará las plantas, ya que todavía están en el suelo y seguirán creciendo en su nueva ubicación.