Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimientos de oftalmología - Traducción al chino clásico de artículos de odas de pedos

Traducción al chino clásico de artículos de odas de pedos

1. Interpretación y anotación del texto chino clásico "Oda a hacer pedos" "Oda a hacer pedos" es un breve artículo escrito por los antiguos. Puede describirse como una pieza única de adulación. Cuenta la historia de un erudito que. Ganó diez años de vida a causa de los halagos y criticó a la sociedad La corrupción de la adulación.

Texto original

Un erudito fue a ver al rey de Yan. El rey Yan ocasionalmente se tiraba un pedo. El erudito inmediatamente ofreció una canción de pedos y dijo: "Las nalgas doradas están altas, el sonido. La seda y el bambú son vagamente similares, y el sonido del ciervo almizclero es vagamente similar. "La fragancia de la orquídea es similar. Calmé el viento, pero estaba fuera de mi corazón". ganando diez años de vida. Al cabo de diez años, adiós Yan. Las ambiciones del erudito crecieron mientras observaba cómo se construía Rosen Hall. El rey Yan preguntó quién era y el niño respondió: "Es el erudito que escribió ensayos sobre pedos".

Elogió: "Este erudito, después de escuchar sus pedos, halagó a los funcionarios y vivió toda su vida". , que es mejor que Guo Ba en la dinastía Tang (4) Aquellos que se enriquecen probando excrementos son aún peores

Traducción

Un erudito se quedó sin suerte y fue a ver. El rey Yan, que accidentalmente se tiró un pedo, el erudito inmediatamente presentó una "Oda a los pedos" y dijo: "Las caderas doradas están altas y el aliento noble se eleva, que parece ser el sonido de la naturaleza y el olor a almizcle. Me quedé a favor del viento y no pude soportar el olor. "Yan estaba muy feliz, le dio al erudito diez años de vida y liberó al hombre muerto en ese momento. Después de que terminaron los diez años, el erudito volvió a ver a Yan. El erudito estaba muy orgulloso y vio a Rosen Hall desmoronarse de un distancia. Yan El rey preguntó quién era y el niño dijo: "Es el erudito que escribe artículos sin sentido. "

Dijo con admiración: "Este erudito chupa pedos cuando los huele y se demora en ellos, lo cual es demasiado. Para superar a Guo Hongba de la dinastía Tang, hizo una fortuna comiendo estiércol. ¡Qué hombre tan histórico es! ”

Anotar...

(1) Agotado: La vida que te mereces se acabó.

②Sinzhu: instrumentos de cuerda y viento.

p>③ Orquídea almizclera: almizcle, orquídea

④ Guo Ba: Se refiere al ministro de Wu Zetian, Guo Hongba, quien una vez probó estiércol para Wei y Lai Junchen >

2. Chino clásico:

Ya sea poesía o artículos, el autor no ha sido pobre durante mucho tiempo y sus obras nunca alcanzarán el nivel de trascendencia y santidad. Qu Yuan era pobre, pero Li Sao se volvió. Un clásico. Du Fu era pobre y estaba preocupado por el país y la gente, pero sus poemas fueron brillantes en los tiempos antiguos y modernos. Han Yu una vez pidió comida a otros para sobrevivir, pero rompió la "decadencia de los artículos en las Ocho Dinastías". y alcanzó el nivel de perfección en sus artículos. Habiendo experimentado la agricultura en las montañas, Jia Dao no tenía nada para comer ni arroz, por lo que eran extremadamente pobres. Sin embargo, sus poemas eran puros, alegres y nobles, algo que la gente común nunca podría lograr. , y no era descabellado.

Cuando Baishi Taoist Jiang vio su rostro por primera vez, incluso le preocupaba no poder soportar el peso de la ropa. Sin embargo, el poder de su lápiz era suficiente para llevar un trípode gigante de 10,000 kilogramos. No había un lugar para quedarse en casa, pero había comensales en cada comida. El conocimiento escondido en el corazón es infinito. Su mente amplia refleja el carácter y la libertad de los eruditos de las dinastías Jin y Song. No esperamos que la concepción artística sea profunda, pero la concepción artística es naturalmente profunda. Dios no empañó a Jiang Kui con riqueza, sino que permitió que su talento brillara en la eternidad. "Está exactamente en línea con la discusión anterior.

La pobreza temporal de los eruditos no es una preocupación, ¡pero realmente vale la pena preocuparse por la falta de conocimiento y comprensión de la verdad!

3. "Yang Yin" 》La traducción al chino clásico está seleccionada de "Shi Ming". Yang Yin, nativo de Jishui, provincia de Jiangxi, estaba ansioso por aprender y escribir poesía y artículos. Song Lian y Tao An lo elogiaron mucho. Su apellido era Xu (nombre oficial). Estudió con Yang Yin y luego ingresó a la corte imperial, preguntó quién lo enseñaba. Entonces Lu Xi'an dijo que el maestro era Yang Yin, y el emperador lo llamó inmediatamente y lo pateó. Con comida deliciosa. Unos días después, Lu Xi'an llegó a la casa con ropa informal y suspiró: ¡No puedes menospreciarme! ¡Es imposible completar la edición y revisión repetidas! Las personas que enseñan deben tener carácter moral antes que la literatura y el arte." Hubo una vez un artículo "Las Analectas del Partido de la Ciudad Natal de Confucio" que revelaba una verdad: "Aprendí por mi cuenta cómo mantener la salud, y debo seguir el método de respiración en todo. “Entonces mi hermana guardó la cantidad de agua y comida que bebía y lo hizo por ella. Si crece, su vista y su oído no envejecerán. Ahora que está muerto, Liu Qiu del condado de Anfu lo elogia como la fuente de estudio y discusión sobre el taoísmo, una colección de artículos y ensayos de generaciones posteriores, una obra maestra de resignación y convivencia, y un estilo de Tao Qian y Xu Xu.

Lo traduje yo mismo, no sé si es correcto.

4. Al traducir un artículo chino clásico, Jing preguntó a sus ministros: "Escuché que el norte tiene mucho miedo de expresar simpatía. ¿Es cierto?"

Ninguno de los ministros pudo. respuesta.

Jiang Yi respondió: "El tigre generalmente come animales cuando los atrapa. Un día, el tigre atrapó un zorro. El zorro dijo, no te atrevas a comer el mío. Dios me puso a cargo de todos los animales. Si Me comes, va en contra de la voluntad de Dios. Si no me crees, puedo caminar delante de ti y tú me sigues para ver si todos los animales no se atreven a huir cuando me ven. Tenía sentido, entonces. Se escapó después de verlo. El tigre no sabía que todos los animales le tenían miedo, así que pensó que le tenía miedo al zorro y se escapó.

"Ahora el territorio del rey está a cinco mil millas de distancia, con millones de soldados, y solo una pequeña área pertenece a la camiseta de Zhao Qian; por lo tanto, el norte tiene mucho miedo de la simpatía de Zhao Qian. De hecho , le tiene miedo al rey. Los soldados tienen tanto miedo a los tigres como todos los animales".

5. Hay 20 traducciones de las letras de las canciones, que se traducen del chino antiguo al chino moderno. Song Ci comenzó en la dinastía Tang, floreció en las Cinco Dinastías y floreció en la dinastía Song, por eso se llama Song Ci. Las letras de las canciones y la poesía Tang se complementan y se han transmitido de generación en generación. Hay una gran cantidad de letras de canciones. Song Ci** incluye más de 1.330 poetas y más de 19.900 obras. Los poetas de la dinastía Song tenían diferentes estilos creativos, divididos principalmente en dos escuelas principales: la escuela elegante y la escuela audaz. La Escuela Eufemística recibe su nombre por su eufemismo y suavidad. La figura representativa Liu Yong es buena escribiendo letras lentas y melodías largas para reflejar la vida de los ciudadanos. Li Qingzhao, una poeta, heredó el estilo de Liu Ci. Sus palabras son eufemísticas y sutiles, frescas y elegantes, y pueden considerarse elegantes. El estilo de las palabras en negrita es desenfrenado. Los poetas representativos incluyen a Su Shi, Lu You y Xin Qiji. Además, poetas como Zhou Bangyan y Jiang Kui tienen hermosas letras y ritmos, y también ocupan un lugar en la poesía Song.

6. Chino clásico: Engaño (seleccionado de "Yu Ion" de Liu Ji) Todo el traductor tiene una buena naturaleza de Buda. Cada vez que habla con otros, debe usar sus palabras para inspirarlos y estar dispuesto. pensar en ellos. Hay algo único en ello. Li Yu dijo: "En el pasado, la gente de Lu no sabía cómo hacer vino, pero la gente de Zhongshan era buena haciendo vino y el tiempo de elaboración de la cerveza duró miles de días. La gente de Lu buscó bendiciones. Algunas Los funcionarios que dirigían los restaurantes en Zhongshan usaron las heces para mancharlos con vino Lu, que es como lo llama la gente. Se dice que "el vino de Zhongshan es el mismo".

Un día, el dueño del restaurante vino a oler el vino y lo pidió. Vomitó, se rió y dijo: "Es un sobrante". "Hoy alabo al Buda, pero me temo que la sonrisa del verdadero Buda será". robado." Usan el budismo para abrumar a la otra parte y piensan que son muy independientes.

Li Yu dijo a los invitados: "En el pasado, la gente de Lu no sabía cómo hacer vino. Sólo la gente de Zhongshan podía hacer vino durante mil días. La gente de Lu les pidió consejo, pero no pudieron conseguirlo. Un hombre de Lu vino a Zhongshan para ser funcionario y vivió allí. Fue a un hotel, robó las heces, regresó a Lu, se empapó en el vino de Lu y le dijo a la gente: "Esto. Es el vino de Zhongshan." "La gente Lu lo bebió y pensó que era vino de Zhongshan. Un día, el dueño del hotel vino de visita. Escuchó que había vino nacional y quiso echar un vistazo. Tan pronto como entró, no pudo. No pudo evitar vomitarlo. Sonrió y dijo: "¡Este es el jugo hecho con los granos de mi destilería! Ahora puedes presumir ante mí de tu conocimiento del budismo, pero creo que el verdadero Buda se reirá de ti. Acabas de aprender la escoria.