Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimiento de las drogas - ¿Cuál es el significado de los poemas y poemas antiguos de Wang Wei?

¿Cuál es el significado de los poemas y poemas antiguos de Wang Wei?

Qingxi

Wang Wei

Cada vez que voy al río Huanghua, siempre paso por el agua de Qingxi.

Siempre que vengo al arroyo Huanghua, siempre paso por el agua que fluye del arroyo Qingxi.

Habrá innumerables giros y vueltas a lo largo de la montaña, y el viaje será interminable. El sinuoso camino de montaña tendrá miles de curvas, pero en realidad el camino no tiene cien millas de largo.

El sonido de las piedras es ruidoso, pero el color de los pinos es silencioso. El agua corre ruidosamente sobre las rocas, derritiendo silenciosamente las sombras verdes del pinar.

El agua azul ondulante está cubierta de castañas de agua y el agua clara refleja los juncos. El agua ondulante está cubierta de plantas acuáticas verdes y el agua clara refleja los juncos verdes.

Mi corazón ya está tranquilo y el agua clara del río es bochornosa. Mi corazón ha estado durante mucho tiempo tranquilo y pacífico, como una corriente clara sin ondas.

Por favor, déjame quedarme en la losa de piedra, la pesca está hecha. Por favor, déjame quedarme en las rocas junto al arroyo y pescar tranquilamente por el resto de mi vida.

Comentarios

Este poema trata sobre paisajes. Fue escrito en los primeros días de la reclusión de Wang Wei en Nanshan, Lantian. También se le conoce como "Agua Qingxi". El poeta expresó su amor por la vida de ocio alabando la tranquilidad del claro arroyo.

Las primeras cuatro frases ofrecen una introducción general a Qingxi. Huanghuachuan se encuentra en el actual condado de Feng, provincia de Shaanxi, y Qingxi se encuentra en el actual condado de Mian, provincia de Shaanxi, no muy lejos uno del otro. La frase "cada persecución" indica que el poeta ha seguido a Qingxi a Huanghuachuan muchas veces. Las curvas y vueltas de la carretera de montaña hacen que este viaje de menos de cien millas sea colorido y lleno de encanto.

En las siguientes cuatro frases, el poeta utiliza la técnica de la "transformación" para describir los diversos paisajes de Qingxi. Cuando el poeta caminaba entre montañas y rocas, el agua de un arroyo claro "silbaba" y la palabra "silbido" daba a la gente un fuerte impacto sonoro. El arroyo vuelve a enmudecer mientras discurre por las llanuras del bosque de pinos. El claro arroyo y los verdes pinos a ambos lados se complementan maravillosamente. En las frases quinta y sexta, el poeta utiliza la técnica de combinar movimiento y quietud para crear la concepción artística del poema con sonido y color. Después de que el arroyo verde sale del bosque de pinos, llega a un área abierta, donde se pueden ver lentejas de agua amarillas y hojas de castaño de agua flotando en el agua, ondulantes olas azules y hojas de juncos que se reflejan en el agua clara, llena de poesía; y pintura. Aquí, el carácter "Yang" representa el movimiento del agua y el carácter "Qing" representa el estado del agua quieta. El movimiento y la quietud se corresponden entre sí y son realistas.

Las últimas cuatro frases expresan el pensamiento del poeta. El paisaje de Qingxi no es hermoso, pero ¿por qué es tan atractivo? Esto se debe al estado de ánimo del poeta. El poeta combina a la perfección el paisaje fresco de la corriente clara con su propio estado de ánimo tranquilo, logrando la unidad del estado de ánimo y el estado físico. Más tarde, el poeta utilizó la alusión a la pesca de Yan Ziling en el río Fuchun de la dinastía Han del Este para expresar su voluntad de vivir en reclusión.

Ya sea que describa un paisaje o exprese emociones, este poema es fresco y elegante, natural y poético.

Envía a Qibu de regreso a su ciudad natal

Wang Wei

No hay ermitaños en la Sagrada Dinastía, pero hay héroes a miles de kilómetros de distancia. No hay ermitaños en la santa dinastía y todos los sabios vienen a la dinastía.

Así que pidió a los turistas de Dongshan que no se preocuparan por Caiwei. De esta manera, los ermitaños de Dongshan no imitarán a Boyi Shuqi en la recolección de malas hierbas en las montañas.

Ahora que estamos lejos de Kinmen, ¿quién dice que mi camino es incorrecto? Aunque estoy lejos de Golden Horse Gate, ¿quién dice que no tengo talento?

La comida de invierno se gasta en Jianghuai, mientras que la ropa de primavera se cose en Jingluo. Al pasar por Jianghuai, pasaste por el Festival de Comida Fría y cuando entraste en Jingluo, ya estabas cosiendo ropa de primavera.

Establezca una ruta del vino en Chang'an y tenga la misma opinión que yo.

Preparé un banquete para ti en Chang'an Road, lamentando que mi amigo esté a punto de ser separado de mí.

Estás caminando sobre las ramas flotantes de osmanthus, deseando regresar a tu ciudad natal en el sur. Tienes que tomar un barco de regreso a tu ciudad natal en el sur. No pasará mucho tiempo antes de que regreses a tu casa.

Los árboles verdes te acompañan en tu viaje. Los árboles verdes acompañan tu figura en retirada, y la ciudad solitaria frente a ti refleja el resplandor del sol poniente.

Mi estrategia no se utiliza, no significa que no nos conozcamos. Aunque nuestras estrategias no están disponibles temporalmente, no digas que tenemos pocos amigos por esto.

Comentarios

Este poema es un poema para enviar a un amigo de regreso a su ciudad natal. Qi Shouqian: Qi Shou es un apellido compuesto, Qian es su nombre de pila, su nombre de pila es Ji Tong y es un buen amigo de Wang Wei.

Este poema es un regalo para que un amigo regrese a su ciudad natal. Como buen amigo de Wang Wei, Wang Wei estaba deprimido cuando regresó a su ciudad natal. Como buen amigo de Qi Shaoqian, el poeta intentó por todos los medios consolarlo. En este poema, el poeta no sólo elogia el "espíritu de regreso del héroe", sino que también expresa su más sincera emoción acerca de "planeo usarlo". Estas dos frases parecen contradictorias, pero ésta es la sutileza de la concepción del poeta. El poeta ridiculiza al primero, pero consuela a su amigo, consolándolo para que no se desanime, animándolo y haciéndole creer que las personas con talento eventualmente serán reutilizadas en una dinastía sabia.

Todo el poema toma como eje principal el "consuelo", integrando narrativa, descripción de la escena y lirismo, con emoción y aliento. Todo el poema tiene un estilo de escritura claro y hermoso, un lirismo natural, suspiros sinceros y un aliento sincero, lo que hace que los corazones de las personas se aceleren cuando lo leen. El título del poema "Sufrir repetidos reveses hace que quienes fracasan en la escuela nunca se quejen" es la evaluación de este poema de la dinastía Qing.

Adiós

Wang Wei

Desmontó y bebió. Por favor, bájese y tome una copa de vino. ¿Puedo preguntarle adónde va su amigo?

Dijiste que no eras feliz en la vida y regresaste a Nanshan. Dijiste que porque no estabas satisfecho con tu vida, regresaste a tu ciudad natal y viviste recluido en la orilla de Nanshan.

Pero no vuelvas a preguntar, las nubes blancas son infinitas. No es necesario que vuelvas a preguntar cuando vayas, solo observa las interminables nubes blancas.

Comentarios

Este poema es un poema del poeta para enviar a su amigo de regreso a su ciudad natal. El poeta apoya la jubilación de su amigo, pero la jubilación de su amigo se debe a su insatisfactoria carrera oficial. El poeta expresa su decepción por la desgracia de su amigo, pero más que nada es su desprecio por la fama. Expresa que está obsesionado con las nubes blancas y busca. sentimientos de felicidad para sí mismo. Todo el poema es sutil y eufemístico, con un significado profundo.

En la superficie, este poema es muy sencillo y natural. Cada frase se basa en el desarrollo de las cosas, con ligeros rastros de tallado, como si el poeta lo escribiera con un bolígrafo, de manera muy casual. Pero no es difícil descubrir que este poema tiene profundas connotaciones y una profunda concepción artística, que se puede decir que está oculta pero no revelada. Al igual que otros poemas del poeta, este poema es también un poema pictórico, y esta escena pictórica no es creada deliberadamente por el poeta, sino natural: el poeta desmonta de su caballo y bebe con sus amigos, y los dos están juntos. Preguntas y respuestas, los amigos señalan montañas lejanas, las nubes blancas flotan infinitamente. Además de presentar una imagen elegante, este poema también encarna la palabra "amor": la alegría y la tristeza de dos personas que se encuentran, el cuidado entre los dos, la frustración de los amigos y la emoción del poeta ante las ilimitadas nubes blancas. Todo esto viene de fuera del poema, pero son cosas contenidas en el poema.

Las primeras cuatro frases del poema pueden parecer sencillas, pero en realidad están escritas de forma muy sencilla. Las dos primeras frases tratan sobre despedirse mientras se bebe. Son simples y profundas. El poeta abrió el capítulo mencionando temas y planteando preguntas para expresar su preocupación por sus amigos: El poeta se encontró con su amigo al borde del camino, desmontó de su caballo y tomó una copa con él, y luego le preguntó con preocupación su paradero. Tres o cuatro frases explican sucintamente el motivo y el lugar de la reclusión del amigo. Además de expresar el motivo de la reclusión y los verdaderos sentimientos de frustración, "insatisfecho" también expresa la insatisfacción del poeta con la realidad. "Nanshan" se refiere al borde de la montaña Nanshan, no lejos de Chang'an.

En los versos cinco y seis, mientras el poeta rescata a su amigo, también expresa su envidia por su amigo. El poeta dijo: "No te preguntaré más, puedes continuar. No tienes por qué sentirte deprimido y decepcionado. Todo en el mundo tiene un fin, excepto las nubes blancas en las montañas". Estas dos frases no sólo expresan el desprecio del poeta por la fama y la fortuna, sino que también revelan un sentimiento de impotencia. Son a la vez un alivio para los amigos y un anhelo de una vida aislada. Las dos últimas frases están llenas de palabras y significados infinitos, lo que hace que todo el poema sea más encantador y poético. La envidia del poeta surge espontáneamente y su infinita emoción hace que todo el poema sugiera la reflexión.

Weichuan Tianjia

Wang Wei

La luz inclinada ilumina la tienda y el ganado vacuno y ovino regresa a los callejones pobres. El sol poniente ilumina el tranquilo pueblo y el ganado vacuno y ovino regresa a los profundos callejones.

El anciano estaba pensando en el niño pastoreando las vacas. Estaba apoyado en las espinas y esperando al niño. El anciano extrañaba al niño que estaba pastando, apoyado en su bastón y mirando por la puerta.

Los faisanes cantan sobre las plántulas de trigo y los gusanos de seda duermen sobre las hojas de morera. Cuando las plántulas de trigo están floreciendo, los faisanes cantan y los gusanos de seda han arrancado las hojas de morera.

Los agricultores llevaban azadones y hablaban entre ellos. Tian Fu se fue a casa con su azada, se encontraron y charlaron.

Por eso envidio el ocio de los agricultores y me siento decepcionado al recitar "El Libro de las Canciones - Wei Feng". Por eso envidio el ocio de los agricultores y no puedo evitar recitar "Un erudito morirá por su confidente".

Comentarios

Este poema es un poema pastoral. El poeta utiliza el dibujo lineal para describir el paisaje tranquilo y armonioso de una tarde de principios de verano, expresando el ocio y la satisfacción de la vida rural. Esta imagen poética de la vida pastoral es también un retrato del estado de ánimo tranquilo del poeta. Weichuan es el río Wei, también conocido como río Wei.

El núcleo de este poema es la palabra "gui". Al comienzo del poema, el poeta describe primero la escena del atardecer reflejándose en el pueblo, exagerando la espesa atmósfera del crepúsculo, que sirve como fondo general de todo el poema. Más tarde, el poeta utilizó la palabra "Gui" para describir la escena del ganado vacuno y ovino que regresaban lentamente al pueblo, lo que recordó a la gente algunos poemas del "Libro de los Cantares": "Las gallinas se posan en el estanque, y la puesta de sol es sobre el ganado vacuno y ovino. Un caballero está trabajando, como ¿Por qué no pensar en ello?" El poeta observó aturdido al ganado vacuno y ovino regresar al pueblo hasta que desaparecieron en el profundo callejón.

En ese momento, el poeta vio una escena más conmovedora: afuera de Chaimen, un amable anciano estaba apoyado en un bastón, esperando que los niños regresaran de pastar. Esta simple emoción conmovió profundamente al poeta, como si también disfrutara de la alegría del regreso del pastorcillo a casa. Por un momento, sintió que en los campos bajo el sol poniente, toda vida parecía "extrañar su hogar". Entonces, escribió "Plántulas de trigo, hojas de morera y gusanos de seda". Estas cuatro frases reflejaban más concentradamente el sentimiento de "extrañar el hogar".

Al ver todo esto, el poeta no pudo evitar pensar en el suyo. Situación y experiencias, con muchas emociones en su corazón desde que el primer ministro Zhang Jiuling fue expulsado de la corte en el año veinticinco de Kaiyuan (737), el poeta sintió profundamente que había perdido su apoyo político y estaba. En este estado de ánimo, vino al campo. ¿Cómo no sentirnos envidiosos y decepcionados cuando vemos que todos no tienen adónde ir? Por eso, el poeta suspiró: "Tengo envidia del ocio y recito "Shi Wei". repetidamente ", Shi Wei, Hu Bu Gui" expresa su deseo de regresar al campo. Estas dos frases no sólo hacen eco de la primera frase "El sol poniente brilla en el mercado callejero", sino que también coinciden con la palabra "Gui" en contenido. , combinando estrechamente la descripción de la escena con el lirismo, destacando el tema del poema. Después de leer el último pareado, entendí que el poeta enfatizaba el "retorno" en el primer pareado, usando "cada uno tiene un retorno" para contrastar el suyo. Propio "sin retorno" y "regreso" para contrastar el de los demás. Oportuna y libre, se puede decir que la última frase del poema es el centro y el alma del poema

Wang Wei

Todo el mundo concede gran importancia a la belleza, y Xi Shi es más importante que Wei. Pero, ¿cómo puede ser una Xi Shi durante mucho tiempo?

En aquel entonces, la mujer Yuexi. Entré al Palacio Wu como reina. Yo era la hija de Yuexi a principios de la dinastía y me convertí en la concubina del Palacio Wu a finales de la dinastía.

Cuando era pobre, no era más especial que. otros cuando me hice rico, me di cuenta de que era raro.

Pide a los demás que se maquillen, pero no necesito vestirme yo mismo.

El Rey de Wu es más encantador que el. Rey de Wu. Ella la hacía más encantadora, pero era demasiado cariñosa y no distinguía el bien del mal.

El rey Wu la adoraba, lo que la hacía más encantadora, pero el rey Wu era demasiado cariñoso y. no distinguía el bien del mal.

p>

Los colegas que trabajaron juntos en el pasado no pueden volver a casa en el mismo auto.

Ella puede hacerlo cargando al hijo de Xi Shi. vecina y frunciendo el ceño. Ella aconseja a las mujeres del vecino de Xi Shi que no sigan su ejemplo.

Comentarios

Este poema utiliza a Xi Shi como metáfora. La antigua belleza Xi Shi y alaba su belleza inimitable, llamada Yiguang, nació en la aldea de Zhuluo, Zhuji, Zhejiang durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes. En ese momento, el Estado de Yue fue entregado al Estado de. Wu, y el rey Gou Jian de Yue estaba acostado de espaldas para comerse su coraje para restaurar el país. El rey Gou Jian de Yue la dedicó al rey Wu Fucha y se convirtió en la concubina favorita del rey Wu. El rey Wu estaba fascinado por la belleza de Xi Shi. y se convirtió en un hombre solitario. Se dice que después de la muerte del Reino Wu, Xi Shi y su esposa se quedaron solos navegando por los cinco lagos sin saber a dónde se dirigía. Diao Chan eran conocidas como las "Cuatro Bellezas en la antigua China", entre las cuales Xishi ocupaba el primer lugar y se convirtió en la encarnación y sinónimo de belleza.

En este poema, el poeta utiliza el cambio accidental de. destino de Xi Shi desde Huan Shanu hasta concubina del Palacio Wu, desde humilde y humilde hasta supremo y noble, para satirizar la realidad social de que las personas con talento sólo pueden ganarse accidentalmente el favor del rey, y critica la falta de énfasis en el talento y la falta del respeto a los talentos. Las oportunidades no son justas en el mundo. Tal como Chen Ziang escribió una vez en el poema "Kui Jun": "Sólo el tiempo es precioso y no hay escasez de talentos en las generaciones pasadas". El poeta también lamentó profundamente en este poema la oportunidad de "acompañar a un rey sabio". y ser un ministro sabio" es raro. Los dos versos del poema "Los humildes no son diferentes de los demás, pero el noble sabe lo raros que son", que satiriza severamente a los poderosos que tienden a seguir a la multitud, y expresa el resentimiento del poeta cuando su carrera se ve frustrada y sus ambiciones no se han cumplido.

"El mundo está lleno de colores, y Xi Shi ya no es lo que solía ser. Las primeras cuatro frases describen que Xi Shi tiene una belleza que abruma al país, y es imposible permanecer en un posición humilde durante mucho tiempo luego, "Los humildes son los mismos todos los días, pero los nobles son raros". Seis La frase escribe que una vez que Xi Shi obtenga el favor del rey, su patrimonio neto aumentará cien veces. La oración escribe que la apariencia de la persona es demasiado pobre y simplemente está sobreestimando la capacidad de imitar la belleza de Xi Shi. Aunque todo el poema es simple y simple, contiene un significado profundo.

Shen Deqian escribió en la "Colección de poemas Tang": "Escribí sobre ojos fríos y calientes, independientemente del título, y logré este logro". Esta valoración es bastante pertinente.

"Wangchuan Pei Xiucai No. 1"

Wang Wei

Las frías montañas son verdes y el agua del otoño gorgotea. Al anochecer, las montañas se vuelven verdes y el agua del otoño fluye lentamente día y noche.

Apoyándose en un palo y escuchando el viento. Apoyado en un palo y escuchando las cigarras al anochecer.

El atardecer en el ferry, en el mercado de humo. El resplandor del sol poniente se refleja en el ferry y el humo se eleva desde el pueblo.

Otra vez estaba borracho explicando mis palabras y cantando salvajemente delante de los cinco sauces. Me encontré de nuevo con Jie Yu, borracho y loco, cantando salvajemente frente a los cinco sauces.

Comentarios

Este es un poema que el poeta cantó con su amigo Pei Di cuando vivía recluido en Wangchuan. Al describir el paisaje de finales de otoño de las montañas y campos alrededor del río Wangchuan, el poeta expresa los tranquilos sentimientos de reclusión y la sincera amistad con los amigos. Wangchuan, el nombre del agua, se encuentra al pie de la montaña Zhongnan en el condado de Lantian, provincia de Shaanxi. Wang Wei construyó una villa aquí y a menudo jugaba con Pei Di, cantaba poemas y cantaba en armonía.

El primer verso describe el paisaje otoñal en las montañas. En el frío otoño, cuando todo está claro, los manantiales de las montañas fluyen lentamente y emiten un tintineo; a medida que el cielo se oscurece, las montañas parecen aún más vastas; No hay ninguna palabra "crepúsculo" en el poema, pero los lectores sienten que se acerca el anochecer. La palabra "girar" y la palabra "日" se usan muy bien: la montaña es estática, pero el poeta usa la palabra "girar" para hacerla dinámica a través del cambio de color, pero el poeta usa la palabra "girar"; palabra "日" " para hacerla dinámica. El agua fluye, pero el poeta usa la palabra "日" para hacer que la gente sienta el flujo interminable del agua y la eternidad del flujo. En sólo diez palabras, el poeta pintó un cuadro apto tanto para el movimiento como para la quietud.

La tercera frase representa la imagen del poeta. "Chaimen" describe la vida y el sabor pastoral del ermitaño; "Leaning on the Stick" describe la avanzada edad y el comportamiento pausado del poeta. El poeta se apoyó en la puerta de leña y escuchó el canto de las cigarras al viento. Estas dos frases retratan vívidamente el estado mental pausado y el gusto indiferente del poeta.

La copla del cuello escribe sobre el crepúsculo en el desierto. Hay ferries junto al agua y pueblos en la tierra. El sol se pone y el humo sale de las ollas. Esta es una típica escena nocturna rural. El atardecer es un paisaje natural y el humo es un paisaje cultural. Se ve que el poeta tuvo cuidado en la elección del escenario. "El resplandor restante en el ferry" congela con precisión el momento en que el sol poniente atraviesa el agua, dejando a los lectores un espacio infinito para la imaginación y un largo regusto. La frase "El humo solitario en las ruinas" es obviamente una adaptación del poema de Tao Yuanming "La aldea distante hace calor y el humo en las ruinas todavía está allí". La diferencia es que el poema de Tao utiliza la personificación para expresar el humo de pueblos lejanos y la sensación de no poder salir, mientras que este poema utiliza el dibujo lineal para expresar la escena de la primera voluta de humo que se eleva hacia el cielo al anochecer. La palabra "Ji" se usa de manera muy inteligente y describe vívidamente la dinámica del humo que se eleva hacia el cielo. Las dos primeras frases utilizan escenas con características estacionales y temporales, como montañas frías, agua otoñal, puesta de sol y humo, para delinear un paisaje pastoral armonioso, tranquilo y vibrante.

El último pareado elogia a Peidi. Wang Wei se hace llamar Sr. Wu Liu y se compara con Tao Qian. Jie Zitui era un loco del estado de Chu en el período de primavera y otoño. "El Fénix se rió de Confucio". El poeta comparó a Pei Di, que estaba ebrio de locura, con Jie Zitui, insinuando su admiración por Pei Di. Estas dos frases crearon con éxito la imagen de los dos ermitaños.

El paisaje y los personajes de todo el poema se complementan entre sí, formando un ámbito artístico en el que las cosas y yo nos integramos y las escenas se mezclan. Se puede llamar una obra maestra.

Oscuridad otoñal en las montañas

Wang Wei

Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, el otoño llega tarde. El valle está vacío y fresco después de las nuevas lluvias, y el clima es especialmente fresco en las noches de finales de otoño.

La brillante luna brilla entre los pinos, y las claras rocas primaverales fluyen hacia arriba. La luna brillante brilla entre los pinos y la clara primavera fluye sobre las rocas.

El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se aleja del barco pesquero. En el bosque de bambú, una niña regresa de lavar la ropa. Bajo las hojas de loto, el barco de pesca se balancea suavemente.

La fragancia primaveral descansa, pero el rey y el nieto pueden quedarse. Aunque la belleza de la primavera se ha desvanecido, el paisaje otoñal frente a ti es suficiente para que la gente lo extrañe.

Comentarios

Este poema describe el crepúsculo otoñal en el pueblo de montaña. Describe el paisaje del pueblo de montaña por la noche con la luna brillando sobre la clara primavera y los bambúes ruidosos y el. lotos moviéndose, vívidamente y llenos de encanto poético. También se expresan vívidamente la búsqueda del poeta de sustento en las montañas y los ríos y el consuelo de deleitarse en la reclusión de la vida. Este poema es una de las obras representativas de poesía pastoral y paisajística de Wang Wei. Noche de otoño, noche de otoño.

El poema comienza con el título. La primera frase utiliza sólo diez palabras para describir vívidamente la escena de una noche de otoño después de la lluvia en una montaña vacía. El estilo de escritura es grandioso y la descripción lo más completa posible. Entre ellos, la palabra "vacío" se usa hábilmente, un juego de palabras que no solo muestra vívidamente la escena del tragaluz y la sombra de las nubes después de la lluvia, resalta la belleza de todas las cosas en el mundo, sino que también insinúa el estado de ánimo pacífico y pausado del poeta. .

Así, después de la nueva lluvia, el valle queda vacío, fresco, fresco y agradable, y se presenta al lector la inolvidable escena de la tarde otoñal.

La segunda frase del poema continúa la frase anterior y continúa describiendo el paisaje de la noche de otoño. Después de la lluvia de montaña, todo en el campo parece fresco, limpio y alegre. El pinar bañado por la lluvia está impecable y verde; la brillante luz de la luna brilla sobre el tranquilo pinar y los alrededores son tranquilos. En este punto, el poeta describe una escena tranquila. Luego, el poeta cambió de tema y comenzó a escribir sobre la conmovedora escena: agua clara de manantial fluyendo lentamente sobre la piedra azul, gorgoteando, tan clara y dulce como el sonido de la naturaleza. "Mingyue" y "clara primavera", "brillante" y "fluir", uno tras otro, quietos y en movimiento, se contrastan entre sí, formando un marcado contraste. Forma un fuerte contraste y transmite vívidamente la tranquilidad y la frescura del campo. Desde la perspectiva de las técnicas de expresión, el poeta no puso demasiado énfasis aquí y trasladó el paisaje de forma natural a la gente, lo que demuestra sus hábiles dotes artísticas.

El pareado del cuello en la imagen es muy poderoso y describe a la gente a través de la descripción de la escena: hay carcajadas en el bosque de bambú, que es la niña que regresa de lavar la ropa; balanceándose hacia ambos lados, que es el suave barco de pesca. La llegada de la niña y el barco pesquero rompe la atmósfera pacífica original y hace que el poema sea más dinámico y encantador. Aquí, el poeta utiliza el método de escritura de "antes de ver a la persona, primero escucha su voz". En la noche de esa época, este método de escritura no sólo era consistente con el sentido común, sino que también reflejaba la tranquilidad de la escena nocturna en el pueblo de montaña.

Las dos últimas frases son los sentimientos subjetivos del poeta: al poeta le gusta mucho la vida rural tranquila y pacífica aquí y quiere quedarse. Aunque ya no es primavera, el otoño es más movido.

El lenguaje de este poema es hermoso y las líneas están llenas de nostalgia, lo cual es bastante conmovedor.

Regreso a la montaña Songshan

Wang Wei

El río Qingjiang tiene aguas finas y los carruajes y caballos se mueven tranquilamente.

El río claro está rodeado de vegetación, y coches y caballos se mueven tranquilamente.

El agua está como se desea, y los pájaros regresan al anochecer. El agua parece estar llena de amor y el pájaro del crepúsculo regresa conmigo.

La ciudad desierta está cerca del antiguo ferry y el sol poniente llena las montañas otoñales.

La ciudad desierta está cerca del antiguo ferry y el sol poniente llena las montañas otoñales.

Ven desde la montaña Songshan, regresa para retirarte y pasa los años que te quedan en aislamiento al pie de la lejana y majestuosa montaña Songshan.

Comentarios

Este poema fue escrito cuando el poeta renunció a su cargo oficial y regresó a la montaña Songshan como ermitaño. Todo el poema es fresco y distante, describe el frío y desolado crepúsculo del río bajo la montaña Songshan, expresa los sentimientos indiferentes del poeta y revela el ligero sentimentalismo del poeta. Se puede decir que las escenas de todo el poema tienen muchas capas. Se puede decir que las primeras seis frases son una escena por frase, una escena por pintura. Cada frase tiene una imagen dominante: río claro, carruajes y caballos, agua que fluye, pájaros al atardecer, desierto. ciudad, puesta de sol. La imagen completa se muestra realista frente a los lectores. Songshan, también conocida como montaña Songgao, se llamaba Zhongyue en la antigüedad porque Zhongshan entre las Cinco Montañas es alta, se llamaba Songgao. Está ubicada en el norte del condado de Dengfeng, provincia de Henan.

La primera frase describe la escena en la que el poeta partió hacia la ermita: el río claro rodeaba el largo pantano con agua rica y hierba, y el poeta avanzaba tranquila y pausadamente en su carruaje.

La tercera frase del poema describe el agua y los pájaros, que en realidad se refiere al amor, y utiliza el amor como metáfora de las cosas. El poeta personificó tanto el "agua" como el "pájaro del crepúsculo", y escribió sobre su libertad y facilidad para retirarse a las montañas y los bosques, así como el agua corriente se retira a la reclusión, su corazón permanece sin cambios, y como el pájaro de la tarde se retira a la reclusión. para conocer la tranquilidad. "Shui Ruyi" a "Qinghe", "Evening Birds" a "Long Slim", estas dos frases se desarrollan directamente a partir de "El carruaje y el caballo van tranquilamente", y son completamente naturales.

Entra en escena la copla del cuello, que describe el antiguo ferry en la ciudad desierta y el sol poniente y las montañas otoñales. Varios lotes horizontales y cuatro grupos de paisajes: la ciudad desierta, el antiguo ferry, la puesta de sol y las montañas otoñales, forman una imagen colorida: la ciudad desierta está cerca del antiguo ferry y el resplandor del sol poniente llena el susurro montañas de otoño. Esta es la escena otoñal que vio el poeta en su camino hacia la reclusión. Es desolada y desolada. Es un retrato de los cambios emocionales del poeta.

La última frase describe la altura de la montaña, que señala el lugar donde se retira el poeta y el propósito del retiro del poeta. Muestra que el poeta quiere aislarse del mundo y dejar de preguntarse por los asuntos mundanos.

Todo el poema tiene capas ordenadas, con sentimientos en el paisaje y escenas en los sentimientos. En los escritos del poeta, no solo están los hermosos paisajes en el camino de regreso a la montaña, sino también los cambios sutiles en las emociones del poeta: del confort y el confort, a la desolación y la miseria, a la paz y el consuelo. El poeta no sólo expresó su anhelo de dimitir y recluirse, sino que también expresó su enfado e impotencia ante la realidad.

Pasando por el templo Xiangji

Wang Wei

No sé dónde está el templo Xiangji, pero puedo verlo a unos pocos kilómetros entre las nubes. No sabía dónde estaba el templo Xiangji, así que subí varios kilómetros para llegar a Yunfeng.

Nadie camina entre los árboles centenarios, y no hay campanas en las montañas. Hay árboles centenarios y altísimos, pero no hay senderos. ¿En qué parte de las montañas suenan con fuerza las campanas?

El sonido de los manantiales y las rocas, el sol está frío y los pinos están fríos.

El sonido del agua de manantial golpeando las rocas en las montañas es claro y fuerte, y el sol en el bosque de pinos también es frío.

Luces del atardecer en un estanque vacío. Por la noche, practiqué meditación y sometí al dragón venenoso en el lugar escondido de Kongtan.

Comentarios

Este es un poema sobre viajes. El poeta expresó lo que vio y sintió cuando visitó el templo Xiangji. Visitar el templo Xiangji es parte de la vida del poeta de buscar la inmortalidad y adorar a Buda. Este poema es un famoso poema sobre templos. Describe el paisaje profundo y fresco del antiguo templo y expresa el deseo del poeta de eliminar las distracciones mundanas y practicar la meditación con tranquilidad. El templo Xiangji está ubicado en el sur del condado de Chang'an, provincia de Shaanxi.

La primera frase del poema afirma que el templo Xiangji está escondido en las montañas y no es conocido ni por la gente común ni por el poeta. El poeta quiere verlo porque no lo comprende. El poeta se adentró en las vastas montañas y bosques para encontrarlo. Después de caminar varios kilómetros, entró en los picos de las montañas rodeados de nubes blancas, pero aún no vio el templo. En la superficie, escribe sobre los picos de las montañas envueltos en niebla, pero en realidad refleja la profundidad del templo. Este poema expresa el amor del poeta por los paisajes y su carácter libre y desinhibido.

La tercera frase del poema y la cuarta del dístico del cuello describen lo que el poeta vio y oyó en las montañas. La palabra "dónde" parece común, pero en realidad es maravillosa: debido a las montañas profundas y los densos bosques, el poeta no sabe de dónde viene la campana y sólo escucha el "zumbido" a su alrededor. "Dónde" corresponde al "nadie" de la frase anterior, en alusión al "no sé" de la primera frase. También insinúa sutilmente el afán del poeta por encontrar un amigo cercano.

La copla del mástil es la más expresiva. El poeta utiliza frases invertidas para resaltar el sonido de la primavera, que es llamativo y colorido. La palabra "faringe" aquí se usa de manera muy precisa y vívida: las rocas son imponentes y el agua del manantial, naturalmente, no puede fluir con facilidad. Solo puede caminar con fuerza a través de las rocas escarpadas, como si fuera doloroso tragarla. El poeta utiliza "frío" para describir "el color del cielo", lo cual también es maravilloso. El sol se pone por el oeste y el resplandor amarillento brilla en el profundo bosque de pinos. Sólo se puede describir con la palabra "frío". "Garganta" y "frío" no sólo provocan sonidos, sino que también muestran de manera concisa y vívida la escena tranquila y solitaria en las montañas. También reflejan el estado mental desolado del poeta en este momento, formando un marcado contraste con la ruidosa vida oficial mundana. .

La última frase expresa sentimientos. El poeta caminó por el desierto hasta que casi oscureció antes de llegar al templo donde florecía el incienso. Cuando vio el "estanque vacío" frente al templo, no pudo evitar pensar en una historia budista: En un estanque en el oeste, había un dragón venenoso escondido, exhausto. El eminente monje utilizó su Dharma ilimitado para someter al dragón venenoso, haciendo que abandonara el estanque y nunca más volviera a lastimar a nadie. ¡El budismo puede contener al dragón venenoso y también puede contener los deseos en los corazones del mundo!

El título de este poema trata sobre un templo de montaña, pero el poeta no lo describió de frente, sino que escribió sobre el entorno desde un lado, mostrando la belleza del templo de montaña. "Canción" y "estanque vacío" están estrechamente relacionados. Todo el poema describe un templo de montaña, pero no hay un templo de montaña, pero el templo de montaña ya está en él. La idea es maravillosa y las palabras están exquisitamente elaboradas.

Montaña Zhongnan

Wang Wei

Taiyi está cerca de Tiandu, rodeada de montañas y mar.

La montaña Zhongnan está cerca de Tiandu y el. las montañas están conectadas con el mar.

Mirando hacia atrás, la niebla azul desaparece. Mirando hacia atrás, se ven nubes blancas, pero al caminar hacia las montañas, hay diferentes picos, barrancos y nubes. Los picos definen diferentes. límites, y los valles grandes y pequeños tienen diferentes tonos de luz solar.

Si quieres que te envíen a alguien debajo de la cerca, pídele leña al leñador del otro lado del arroyo. p>Comentarios

Este es el final de un suspiro. Un majestuoso poema de cinco caracteres sobre Nanshan. El poeta utiliza sólo cuarenta palabras para describir vívidamente una montaña majestuosa y hermosa, lo que muestra las profundas habilidades creativas del poeta. Este poema es un famoso poema paisajístico que el poeta describe desde diferentes ángulos. Capta la majestuosidad de la montaña Zhongnan, la audacia de la tinta y su sutileza, y la majestuosidad del poema. Todo el poema es majestuoso y de mente abierta.

La primera oración usa un lenguaje exagerado para escribir sobre la vista distante. La montaña es extremadamente alta, lo que describe el contorno general de la montaña Zhongnan. Aunque la montaña Zhongnan es alta y está lejos del cielo. El poeta dijo que está "al alcance de la mano". Aunque es exagerado, también es razonable: el poeta mira el centro y sur de China desde la distancia, y el pico principal del centro y sur de China, "Taiyi", está realmente conectado. hacia el cielo en la visión del poeta. Esto es obviamente una realidad visual. El poeta dijo que "se conecta con el cabo", lo que por supuesto es una exageración. Sin embargo, cuando se mira hacia el centro y el sur desde Chang'an, no se puede ver. el comienzo en el oeste y el final en el este tiene la tendencia de "conectarse con el cabo". Aunque es una exageración, cuanto más lo miras, más cierto se vuelve. p>La tercera frase describe el paisaje cercano y lo que el poeta vio en las montañas.

El poeta está en la montaña Zhongnan, mirando hacia adelante, las nubes blancas llenan el aire y no puede ver el camino ni ningún otro paisaje. Sin embargo, parece que si da unos pasos más, puede flotar entre las nubes blancas; si continúa avanzando, las nubes blancas todavía están fuera de su alcance. Mirando hacia atrás, las nubes blancas de ambos lados se fusionaron en un vasto mar de nubes; El poeta salió del vasto mar de nubes y una niebla verde apareció frente a él. Parecía que si continuaba avanzando, podía tocar la niebla verde, sin embargo, cuando entraba, no podía ver; nuevamente; cuando miró hacia atrás, la niebla verde se fusionó nuevamente y las nubes y la niebla se difundieron. En estas dos frases, el poeta utiliza meticulosas técnicas de escritura para describir paso a paso los cambios en las nubes y la niebla, lo cual es sumamente rico en significado.

El dístico del cuello describe con más detalle la visión del poeta desde el norte de la montaña: la montaña es vasta de norte a sur y se forman barrancos de roca. El poeta se paró en el "pico" y miró a su alrededor. Tenía una vista panorámica y vio el vasto norte y el sur, miles de rocas y barrancos, y diversas formas.

En el último pareado, el poeta quería ir a la montaña y establecerse en la montaña, por lo que se le ocurrió la frase "preguntando al leñador a través del agua". El poeta ha alcanzado el "pico medio", y el "agua" aquí puede referirse a zanjas profundas y grandes arroyos. En estas dos frases, la apariencia de los personajes hace más interesante todo el poema.

En términos generales, las principales características y ventajas de este poema son que utiliza la individualidad para mostrar lo general y lo incompleto para buscar la plenitud, lo que hace que el poema produzca el arte de "usar menos para hacer más". y Efecto "el significado es mayor que la imagen".

"Adiós al Príncipe Li de Zizhou"

Wang Wei

Los árboles en miles de valles son imponentes y los cucos suenan en miles de montañas. Árboles centenarios se elevan hacia el cielo en miles de valles y los cucos cantan en las profundidades de miles de montañas.

Llueve toda la noche en las montañas, y hay cientos de manantiales bajo los árboles. La lluvia primaveral en las montañas no paró en toda la noche y cientos de manantiales brotaron de las copas de los árboles.

Una mujer Han perdió su ropa y un hombre Ba demandó al campo de taro.

Las mujeres Han tenían que pagar impuestos por tejer, y el pueblo Ba luchaba por la tierra y presentaba demandas.

Wen Weng se convirtió en profesor y no se atrevió a confiar en los sabios. Espero que lleve adelante los logros políticos de Wen Weng y se esfuerce por ser digno de los santos.

Comentarios

El tema de este poema es la despedida. En términos generales, los poemas de despedida tratan de expresar emociones a través del paisaje, expresar los sentimientos de despedida describiendo el paisaje que tienes delante. Pero en este poema, el poeta combina el sentimiento de despedida con la exhortación, animando a Li Shijun a seguir el ejemplo de sus predecesores y marcar la diferencia tras entrar en Shu. Todo el poema no tiene la atmósfera triste habitual de los poemas de despedida, y el estado de ánimo es elevado y alegre. Además, el poeta utilizó técnicas imaginativas para escribir sobre el majestuoso y hermoso paisaje de Zizhou, donde servirá el Sr. Li, lo cual es muy imaginativo. Zizhou se encuentra en el condado de Santai, provincia de Sichuan.

Las primeras cuatro frases describen la belleza de las montañas, los ríos y los árboles de Zizhou. El primer pareado utiliza técnicas de escritura intertextual para resumir el paisaje, lo cual es bastante poderoso y brinda a la gente una sensación de inmersión. Los comentaristas posteriores también lo llaman un comienzo típico de la poesía. La segunda frase del poema sigue a la primera, escrita en detalle, y presenta el maravilloso paisaje a los lectores: después de una noche de lluvia, el manantial de la montaña brota, visto desde la distancia, parece estar colgado del árbol. El gran peligro de la montaña y las maravillas y la belleza del manantial se muestran claramente frente a los lectores. La tercera oración corresponde a la palabra "montaña" en la primera oración y la cuarta oración corresponde a la palabra "árbol" en la primera oración. Independientemente de la imagen, el impulso, la concepción artística, el lenguaje y la estructura, estas cuatro oraciones están escritas de manera vívida.

Después de escribir sobre el paisaje natural local, el poeta comenzó a escribir sobre las costumbres locales y alentó al embajador Li a beneficiar a la gente. Las "mujeres Han", "gente Ba", "Loubu" y "campos de taro" en el pareado del cuello son muy características de Shu, y muestran las costumbres y costumbres de Shu: las mujeres de Zizhou deben pagar al gobierno a tiempo para tejer. con flores de madera; los agricultores de Zizhou tendrán disputas por los campos de taro. En el último pareado, el poeta tomó prestada la historia de Wen Weng, el prefecto del condado de Shu en la dinastía Han, para persuadir a Li Shijun de aprender de Wen Weng y marcar la diferencia. Wen Weng fue el prefecto del condado de Shu durante el reinado del emperador Jing de la dinastía Han. Fue relativamente liberal en política. Estableció escuelas en Shu y capacitó talentos, de modo que Shu se desarrolló gradualmente y ya no se quedó atrás.

Este poema es uno de los mejores poemas de despedida de la poesía Tang. Todo el poema tiene una profunda concepción artística y refleja la actitud positiva del poeta ante la vida.

"Enviar al Sr. Zhang"

Wang Wei

En sus últimos años, solo le gustaba la paz y la tranquilidad y no le importaba nada.

"Te veré en mis últimos años y seré indiferente a los asuntos humanos.

Me preocupa no tener un buen plan y no sé cómo volver a el bosque. No tengo ningún buen plan, y sólo quiero volver a las montañas y los bosques de mi ciudad natal.

El viento sopla sobre los pinos y la luna brilla sobre las montañas. piano tranquilamente.

Preguntas cuál es el significado de la pobreza y la pobreza, y las canciones de los pescadores se esconden en las profundidades del río

Río Hanjiang

. Wang Wei

El río Chujiang conecta los tres ríos Xiang y Jingmen conecta las nueve provincias.

El río fluye más allá del cielo y la tierra, y las montañas son hermosas.

Mirando desde la distancia, el río parece fluir más allá del cielo y la tierra, y las montañas se asoman.

La ciudad del condado flota sobre el río y las olas en el río son turbulentas. La ciudad en la costa parece flotar en el agua y las olas en el cielo se mueven entre las nubes.

Xiangyang tiene un paisaje hermoso y la gente de las montañas y yo estamos ebrios. Xiangyang tiene un paisaje hermoso. Me gustaría quedarme aquí y tomar una copa con el montañés.