Traducción al chino clásico del primer ministro Di Lianggong
1. Traducción al chino clásico del "Emperador Wu de Liang" Xu Renjie fue nombrado póstumamente Emperador Wu de Liang. Las generaciones posteriores también lo llamaron "Di Liang Gong".
Tanto Di Liang Gong como Lou Deyi nacieron en la misma fase. El juez Dee rechazó la virtud del maestro durante más de un día, por lo que le preguntó al juez Dee: "Su Majestad, soy un gran líder, ¿qué sabe? Sí, le dije: "Utilizo líneas rectas para entrar al cuerpo, pero". No puedo lograr nada gracias a la gente". Luego pasó el día. , dijo: "Soy más profesional que No sé qué pasó con Qingqing". Como me ordenaron llevar la canasta a todas partes, recibí diez cartas de Recomendación para darle a Liang Gong. Liang Gong lo vio y no se atrevió a asumir la culpa. Dios no tiene la culpa. Cuando salí, dije: "¡No quise implicar a Lou Gong!" Y Lou Gong nunca mostró piedad.
Dong Di Liang y el Sr. Lou Dede sirvieron juntos como primeros ministros. Di Xu Renjie siempre ha rechazado a Lou Deyi. Wu Zetian le preguntó: "Te valoro. ¿Sabes por qué?" Di Xu Renjie respondió: "Me valoran por mis excelentes artículos y mi buena conducta. No dependo de que otros no hagan nada". Zetian le dijo: "No te conozco. Te convertiste en un alto funcionario y el Sr. Lou te ascendió". Entonces los asistentes trajeron la caja del archivo y le dieron a Di Xu Renjie una docena de recuerdos recomendados a Di Xu Renjie. Después de leerlo, Di Xu Renjie tuvo miedo de admitir sus errores. Wu Zetian no lo acusó. Después de salir, Di Xurenjie dijo: "¡No esperaba que el propietario me tolerara todo el tiempo!". Lou Gong nunca ha mostrado arrogancia.
2. Lu tradujo su primera carta de renuncia al chino clásico. Érase una vez, Lu dimitió como primer ministro y regresó a su ciudad natal. Los aldeanos todavía lo llaman respetuosamente Taishan Beidou. Una vez, un borracho regañó al Sr. Lu. Él no se enojó por esto, sino que dijo a sus sirvientes: “No le hagan caso al borracho”. Un año después, el hombre cometió un delito grave y fue a la cárcel. En ese momento, Lu Gong se arrepintió y dijo: "Si nos hubiéramos preocupado un poco más por él y lo enviáramos al gobierno para que lo castigara, habría sido un pequeño castigo pero una gran advertencia". Hoy probablemente no haría eso. En ese momento, lo ignoré por mis buenas intenciones, sino que lo ayudé a hacer cosas malas, lo cual fue contraproducente. "Este es un ejemplo de cómo devolver la bondad con bondad.
También hay un ejemplo repugnante de hacer buenas obras. Por ejemplo, cuando los ricos enfrentan una hambruna, los pobres toman arroz a plena luz del día en el mercado; los ricos demandaron. El magistrado del condado los ignoró, por lo que los pobres se volvieron más audaces y sin escrúpulos. Entonces los ricos fueron a la cárcel en privado y humillaron a los ladrones de arroz, por lo que la situación tuvo que calmarse, de lo contrario sería caótica. Y hacer cosas buenas con disgusto se llama "centrarse en el corazón".
3. Liu Ling no protegió la traducción china clásica: cuando Liu Ling era primer ministro, el pueblo ya se había apoderado de cientos. de miles de alquileres oficiales, pero el primer ministro no se atrevió a preguntar. Cheng Xiang era el capitán del condado de Luling y estaba a cargo de este asunto, pero lo estaba persiguiendo y arrestando y le ordenó que pagara una compensación completa, o debería hacerlo. demandó al primer ministro, quien dijo: "¿Con qué frecuencia puede el magistrado del condado declararse culpable de los crímenes de mi familia?" "Es una carta de agradecimiento. Después de que Xiang renunció a su cargo, hizo una visita y fue cortés. Después de entregarla, el hombre dijo: "Liu es una persona incomparable. Es realmente el primer ministro. ”
Traducción: (hora de Song Renzong) Cuando Liu Ling era primera ministra, alguien de la familia de su ciudad natal evadió cientos de miles de dólares en impuestos adeudados al país, pero Liu Ling no lo sabía; Los funcionarios locales varias veces no se atrevieron a hacer preguntas porque pertenecían a la familia del primer ministro Liu. Cuando Cheng Junlai era magistrado del condado de Luling, era responsable de recaudar impuestos. Arrestó a la gente de Liu Ling por cargos de evasión de impuestos. Los encarcelaron y les ordenaron que pagaran los impuestos que debían. Fueron liberados después de pagar todos los impuestos. Alguien informó del asunto a Liu Ling y dijo: "Mi familia violó la ley porque los impuestos no se pagaron a tiempo. . ¿Cómo podemos pedir a los funcionarios locales que sean parciales y no actúen de acuerdo con las leyes nacionales? " Entonces le escribió una carta a Cheng Jun para disculparse.
4. La traducción original del texto chino clásico "Di Lianggong" Di Lianggong y Lou Deye pertenecen a la misma fase.
Di Gong se negó a ser maestro. Después de más de un día, le preguntó al juez Dee: "Su Majestad, ¿qué sabe?". "Sí", dije, "entré al cuerpo a través de artículos, no por personas". "Entonces Tian pasó y dijo:" No conozco a Qing mejor que ④. Lo que le pasó a Qing es ⑤. "
Debido a mi destino, tomé la canasta ⑥ y le llevé diez cartas de recomendación ⑥ al Duque Di. Después de que Liang Gong la leyó, temió asumir la culpa y que Dios fuera irresponsable. .
Afuera, dije: "¡No era mi intención que el Sr. Lou me regañara! "Y Lou Gong nunca se ha arrepentido. (Seleccionado de "Tang Yulin" de Shu) Una colección de notas literarias de sentido común sobre la literatura y la historia de la dinastía Tang.
Compilado por Wang Shu de Song Dinastía.
Imitando el estilo de "Shishuoxinyu", se divide en diferentes partes según el contenido.
Los materiales del libro se recopilan de 50 novelas de cuaderno de la dinastía Tang y el contenido es concentrado y rico. Registran ampliamente los hechos históricos políticos de la dinastía Tang, curiosidades de la corte, palabras y hechos de los literatos, anécdotas de escritores, costumbres y sentimientos, el sistema de objetos famosos, investigación de alusiones, etc., y son de valor de referencia para estudiar la historia. , política y literatura de la dinastía Tang. Di Xu Renjie y Lou Deye sirvieron juntos como primeros ministros.
Ha pasado más de un día desde que Di Xu Renjie rechazó los valores morales de Lou Jiwei. Wu Zetian le preguntó al emperador Xu Renjie: "¿Sabes por qué te reelijo?" Di Xu Renjie respondió: "Fui nombrado por mis excelentes artículos y buena conducta. No soy una persona que no hace nada y depende de otros para lograr sus objetivos". cosas ". Después de un rato, Wu Zetian le dijo: "No te conocía antes. Tu nombramiento como funcionario es en realidad un ascenso a Lou De". Entonces los asistentes trajeron la caja del archivo y se llevaron diez. Varios artículos ( LouDeDe) recomendó los artículos conmemorativos de Di Xu Renjie a Di Xu Renjie. Después de leerlo, Di Xu Renjie tuvo miedo de admitir sus errores. Wu Zetian no lo acusó.
Después de salir, Di Xu Renjie dijo: "¡No esperaba que el Sr. Lou me tolerara!" Y el Sr. Lou nunca se jacta. 1 seguido: buena conducta.
2 Entrada: Concertar cita. 3 razones: dependencia.
Proporción 4: Antiguamente así era. 5 encuentro casual: encuentro casual (refiriéndose a ser un funcionario de alto rango).
⑥ Cesta: Jaula de bambú, caja de bambú. Se refiere a la caja que se utiliza para almacenar documentos.
⑦Lista de recomendaciones de diez letras: Unos diez libros recomendados sobre su actuación. Xu, el número aproximado.
Lista recomendada, recomendada (Di Xu Renjie). 8. Asume la responsabilidad: admite los errores.
⑨Sorpresa: Inesperada. ⑩Color de lástima: mirada orgullosa.
⑾Ratio de pasado.
5. Cuando Lu Zengzhen estaba traduciendo textos chinos clásicos oficiales de las dinastías del sur, había un hombre llamado Lu Zengzhen que era honesto y estaba bien informado. Es leal y amable con los demás y nunca les engaña. La educación familiar de Lu Sengyao fue muy estricta. Enseñó pacientemente a todas las amantes, tenía requisitos estrictos y prestó atención a la supervisión, por lo que su familia formó una buena tradición familiar y cada miembro de la familia era amable y virtuoso. La buena reputación de la familia de Lu Sengyao es bien conocida.
Ji Ya, el gobernador del condado de Nankang, es un hombre íntegro. Es honesto y recto y hace cumplir la ley con imparcialidad. Nunca quiso sucumbir a las amenazas e incentivos de personas poderosas. Por tanto, ofendió a mucha gente. Algunos grandes burócratas lo consideran una espina clavada y siempre quieren deshacerse de este problema. Al final, Jia fue despedido.
Después de que Jiya fuera despedido de su cargo, la familia tuvo que mudarse de la magnífica mansión. ¿Dónde vivir? Gia no quería simplemente encontrar un lugar donde vivir. Pasó algún tiempo fuera de su residencia y preguntó por ahí para ver cuál residencia se adaptaría mejor a sus deseos.
Pronto, se enteró por otros de que la familia de Lu Monk Zhen era una familia de caballeros con una excelente tradición familiar, y no pudo evitar sentirse muy feliz. Jiya llegó a las cercanías de la familia Lu y descubrió que los hijos de Lu eran amables, elegantes y conocedores, y estaban a la altura de su reputación. Casualmente, la familia vecina a la familia Lu planeaba mudarse a otro lugar y vender la casa. Gia encontró apresuradamente al propietario que estaba vendiendo la casa y estaba dispuesto a pagar un alto precio de 110.000 yuanes para comprarla. La familia quedó muy satisfecha y estuvo de acuerdo sin decir una palabra.
Así que Gia se quedó aquí con su familia.
Lu Sanzhen vino a visitar a este nuevo vecino. Después de charlar un rato, Lu Sanzhen le preguntó a Jia: "Señor, ¿cuánto gastó en esta casa?" Jiya respondió con sinceridad, y Lu Sanzhen se sorprendió: "Hasta donde yo sé, esta casa no es nueva ni lo es. muy grande ¿Por qué el precio es tan alto?" Jiya sonrió y respondió: "¡Mi dinero es 654,38+0 millones para comprar una casa y 654,38+00000 para comprarte a ti, un buen vecino con alta moral y estricta limpieza!" p>
Ji está dispuesto a pagar un precio sorprendente para elegir un buen vecino porque sabe que un buen vecino tendrá un buen impacto en su familia. Como dice el refrán, "Los que están cerca de la tinta están cerca del rojo, y los que están cerca del rojo son rojos. No se puede ignorar el impacto del medio ambiente en una persona en todos los aspectos, y se deben ignorar los buenos maestros y amigos". querido.
6. Traducción al chino clásico de "Tai Zi" de Di Lianggong.
A Di Xu Renjie le encanta la tecnología médica, especialmente la acupuntura. Cuando el emperador Xianqing estaba en el trono, pasó por el norte de la ciudad de Huazhou y vio a mucha gente mirando.
Di Xu Renjie agarró a Ma Yuan y miró a lo lejos. Vio un cartel alto con ocho caracteres escritos: Si puedes curar a este niño, serás recompensado con mil piezas de seda. Di Xu Renjie (salió del auto) dio un paso adelante para mirar. Resultó ser un hombre rico, de unos catorce o quince años, que yacía bajo el cartel.
Hay un tumor debajo de la nariz del niño, del tamaño de un puño, la raíz está conectada a la nariz y es tan delgada como un palillo. Si lo tocas, sentirás un dolor agudo. También bajaron ambos ojos y los voltearon (porque el tumor era grande). El estado del niño era muy crítico y estaba a punto de morir. Di Xu Renjie estaba desconsolado y dijo: "Puedo curarlo". Los padres y familiares del niño (inmediatamente) se inclinaron para pedirle que buscara tratamiento médico y le pidieron a alguien que tirara de un carro y pusiera mil piezas de seda junto a Di Xu. Renjie. Di Xu Renjie pidió a alguien que ayudara al niño a levantarse, insertó una aguja de aproximadamente una pulgada en la parte posterior de su cabeza y luego le preguntó: "¿Sientes algo sobre el tumor?". El niño enfermo asintió. Di Xu Renjie inmediatamente sacó la aguja y, de repente, el tumor se le cayó de la nariz, sus ojos inmediatamente volvieron a la normalidad y todo el dolor desapareció.
Los padres y familiares del niño lloraron y se inclinaron, y tuvieron que darle a Xu Renjie mil piezas de seda. Di Xu Renjie sonrió y dijo: "Lamento que la vida de su hijo esté en peligro. Esta es la necesidad urgente del paciente de aliviar el dolor. Practico la medicina sin comer".
Traducción específica:
Di Lianggong (Di alguna vez usó el nombre Liang Guogong) era inactivo en medicina, especialmente bueno en acupuntura. Período de la dinastía Qing (período de la dinastía Qing). Xianqing es el nombre del reinado del emperador Gaozong de la dinastía Tang), por lo que se le debería haber ordenado (por edicto imperial) ingresar al Paso (refiriéndose a la entrada a Chang'an y Guanzhong), y fue encaminado (en el camino) a Huazhou. , Hua'an Hui y un mercado. Esto se refiere al lado norte del mercado en la prefectura de Huazhou, donde densas multitudes de personas se reunieron en un área grande, como una pared.
El duque Diliang sostiene las riendas (tirando de las riendas del caballo). Mirando desde lejos, un enorme cartel decía: Si puedo curar a este niño, te recompensaré con mil sedas. Míralo (sube hacia arriba), hay niños de familias ricas, de unos catorce o quince años, tirados debajo de las cartas. Hay un tumor en la punta de la nariz, del tamaño de una piedra en un puño, y la raíz (abajo) está conectada a la nariz, como palillos para comer. O (si) toca, duele hasta la médula. Entonces me vendaron los ojos por la redundancia, mis ojos se pusieron blancos y el dolor fue tan severo que estuve a punto de morir en un instante. Durante mucho tiempo (triste, triste), dije: "Puedo hacerlo (curar)". Sus padres y familiares se inclinaron. Ahora s m: ng) por favor, simplemente coloque (ponga) varios miles de piezas de seda al costado de su asiento. Gongyin le ordenó inyectar la aguja a una pulgada (más o menos) detrás de su cabeza, por lo que le preguntó al paciente: "¿Ha llegado la energía de la acupuntura al área enferma?". El hombre de repente sacó la aguja, pero el tumor se cayó con la mano y sus ojos se abrieron (de repente) como antes, sin ningún dolor.
Sus padres y familiares lloraron y se arrodillaron (llorando y adorando), por lo que le dio a Xu Renjie un regalo de jiān (seda). Gong Xiao dijo: "Siento que la vida de mi hijo está en peligro (en peligro, al borde de la muerte), por eso encubro su enfermedad (es urgente para los pacientes y para el beneficio de la gente), y no vendo mi habilidades médicas." Me gano la vida practicando la medicina. Oye, yo) Sí. "Ignora (mira) y vete.
El duque Di Liang estuvo triste durante mucho tiempo y dijo: "Puedo curarlo. ”
Trato a pacientes porque están ansiosos, no por practicar la medicina para ganarse la vida.
Preocuparme por los demás, ser compasivo, tomar la iniciativa para ayudar y no buscar fama y fortuna. .
7. La traducción al chino clásico recomendada por Lou Deyi es:
Lou Deyi era de Zhengzhou. A la edad de veinte años, fue admitido en el Departamento de Jinshi y recibió el premio. título de Jiang. Lu, el gobernador de Yangzhou, apreció su talento. Una vez le dijo: "Tienes madera de primer ministro". Quiero confiarte a mis hijos y nietos. ¿Cómo puedo tratarle con la cortesía habitual con la que trataría a un funcionario? ”
A finales de la dinastía Yuan y principios de la dinastía Yuan, el Sr. Lou fue designado prisionero muchas veces. Cuando Tubo invadió la fortaleza fronteriza, la corte imperial reclutó guerreros para luchar contra ella sin rodeos. Solicitó ser un guerrero, el emperador Gaozong se llenó de alegría y lo hizo prisionero. El tercer médico siguió al ejército hacia el oeste. Realizó muchas hazañas y fue ascendido a censor imperial. En los primeros días de su talento, fue ascendido a general Sajingo y también fue gobernador de Fengzhou. Wu Zetian todavía conocía la agricultura. Como consuelo, el libro dice: "Qing Suping está llena de lealtad y diligencia, y es competente. artes marciales. Por eso os confío las áreas clave y la fuerza del ejército. Desde que se le ordenó proteger el norte de Xinjiang durante la dinastía Qing, ha estado a cargo de los asuntos militares, viajando entre Ling y Xia, inspeccionando escuelas y granjas, y ha ganado mucho. Ahorra el costo y la dificultad del transbordo. Los dos ejércitos y los soldados y caballos de Beizhen han sido autosuficientes durante varios años. Los resultados de nuestros esfuerzos son cada vez más evidentes y el premio especial expresa nuestra profunda alegría. "
En el primer año de Changshou, fue llamado para enseñar a Xia Guan Shilang y al juez Shangshu. En el segundo año, fue nombrado miembro de Fengge Luantai Pingzhang. Wu Zetian le dijo a Lou Shide: "Fu El ejército debe hacerse a un lado para arar los campos, pero no debes tener miedo del trabajo duro y continuar sirviendo como corrector.
"Por lo tanto, fue nombrado embajador de los ejércitos de Heyuan, Jishi y Huaiyuan, así como de la calibración y operaciones de campo de Heyuan, Lan, Shan y Guozhou. Pronto fue ascendido a Qiuguan Shangshu. Viva el primer año de Dengfeng. , y fue nombrado Zuo Suzhen En el primer año del reinado de Sheng, Tubo invadió Zhou Tao y la corte imperial ordenó a Lou Shide y Xia Guanshu Wang Xiaojie que lo atacaran. Lucharon contra los generales de Tubo Lun Qinling y Zanpo en la montaña Russell Han. el ejército oficial fue derrotado. Shi De fue degradado a Yuanzhou Foreign Sima.
En el segundo año de Larga vida a Tiantong, Lou Dede fue llamado a la corte y nombrado Ministro de Fengge. También comprobó la sugerencia de Yousu Zheng y la entendió. En los asuntos políticos de Zuo Su, se separó del rey Wu y Di de Hanoi para apaciguar a los estados de Hebei. En el primer año de Shen Gong, se le concedió el derecho a hablar. y se le concedió el título de condado de Qiao muchas veces. Pronto, ordenó a Lou Deyi que fuera el enviado militar de Longyou para inspeccionar los asuntos agrícolas en Hexi. En el segundo año de la dinastía Liang, la invasión turca le hizo compilar la historia de. el estado y se desempeñó como gerente general de Tian Bingjun. En septiembre del mismo año, murió de una enfermedad y fue nombrado póstumamente prefecto de Liangzhou.
En ese momento, Di Xu Renjie aún no había sido nombrado. nombrado Cuando se convirtió en primer ministro, Lou Deyi lo había recomendado. Cuando Di Xu Renjie se convirtió en primer ministro, no sabía que Lou Deyi se había recomendado a sí mismo una vez para ser un funcionario local. , Di Xurenjie se sintió avergonzado y dijo a los demás: "Obtuve la tolerancia de Duke Lou, pero luego me di cuenta de que estaba demasiado lejos de la tolerancia de Duke Lou. "La moralidad del maestro Lou es muy informada y mesurada, y no puede ver la alegría, la ira, la tristeza y la alegría. Durante más de 30 años desde que asumió la responsabilidad total de la frontera, ha sido educado y diligente. Aunque se involucró en política, no se atrevió a evitarlo, pero siempre mantuvo su reputación y fue muy apreciado por la gente perspicaz
¡Oh!
8. y tradujo el texto original al chino clásico.
Aunque el suegro es noble, sigue siendo un sirviente. Cuando su hermana está enferma, prepara gachas y se hierve la barba en una tetera. Yue Ji dijo: "¡Qué don nadie!" Gu 7. Mi hermana ya es mayor y su actuación también es mayor. Aunque hace tiempo que quiero cocinar gachas para mi hermana, ¿puedo conseguirlas? "(Seleccionado de "Jiahua de las dinastías Sui y Tang")
Traducción
Li Ji, el primer ministro de la dinastía Tang, era un noble funcionario y sirviente, pero su hermana era Tenía que hacerlo personalmente. Cuando le cocinaba gachas, el fuego debajo de la olla a menudo le quemaba la barba. Su hermana le advirtió: "Tienes tantos sirvientes, ¿por qué los necesitas tú mismo?". Li Ji respondió: "¿Es realmente porque nadie lo hace?" Es que ahora mi hermana es mayor y yo también. Incluso si quiero cocinar gachas para mi hermana durante mucho tiempo, ¿cómo es posible? "
Anotar...
① Duque británico: El famoso general de la dinastía Tang, Li Ji, fue nombrado duque británico.
2 Noble: alto estatus.< /p >
③Pushe (yè): nombre oficial, equivalente a primer ministro
4 Hervidor: una olla antigua
⑤: a menudo
6 Barba: Barba <. /p>
⑦Gu: Así es
Inspiración
Es muy común que un hermano menor cocine gachas para su hermana enferma. Este tipo de cosas le sucedieron al viejo principal. ministro Li Ji. Había muchos sirvientes en la familia de Li Ji, pero él insistió en hacerlo él mismo. Esto demuestra que Li Ji aprecia los lazos familiares y cree que la amistad no tiene precio.