Máquina formadora Huzhou
Poesía del Drama Roto
Al anochecer, el viento y la lluvia azotan el jardín.
El crisantemo residual cae al suelo con oro.
No importa si rompes la rama,
El hijo pobre es precioso para la flor.
Estos dos poemas:
La hermana Feng visitó el jardín anoche.
Flores amarillas y oro flotan por todas partes.
Hay dos historias sobre estos dos poemas:
Para escribir poemas de crisantemo, Wang Anshi y Ouyang Xiu, conocidos como los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song" por Las generaciones posteriores discutieron poemas de crisantemo. Según "Qin Xi Poetry Talk", Wang Anshi escribió un poema "El final del juego": "El jardín está lleno de viento y lluvia al anochecer, y el final del juego cae por todas partes". "Todas las flores se han caído, pero las ramas del crisantemo se han marchitado". En otra obra, dijo: "Las flores de otoño no son mejores que las flores de primavera, léalas atentamente". Wang Anshi respondió: "¿No lo sabes?". Los crisantemos otoñales caen del cielo" en "Chu Ci", dijo Ouyang. Nunca aprendí mucho. Su argumento fue si el crisantemo debería caer o no. ¿Se caerán los crisantemos? De hecho, esto es sólo una diferencia entre especies. Aunque la mayoría de las variedades de crisantemos no pierden sus hojas, hay algunas variedades de crisantemos que sí las pierden, pero son relativamente raras.
Sin embargo, lo más específico y vívido de este debate es el artículo "Los tres dilemas de Wang Anshi: Su". Este artículo contiene el tercer volumen de "Shi Jing Tong Yan", pero la persona que discutió con Wang Anshi no fue Ouyang Xiu, sino Su Dongpo.
Se informa que después de que expiró el mandato de Su Dongpo en Huzhou, fue a Beijing a esperar un nuevo nombramiento. Un día, fue a visitar a Wang Anshi, el primer ministro de la dinastía, y su sirviente le ordenó que esperara en el estudio para una entrevista. Cuando tenía tiempo libre, caminaba por el estudio y leía. De repente, vio un poema llamado "Yin Chrysanthemum", que solo tenía dos frases: "El viento del oeste pasó anoche por el jardín, arrastrando flores amarillas por todas partes", pero no estaba terminado. Sabía que era la letra de Wang Anshi, pero no podía entender cómo Wang Anshi podía escribir un poema tan irracional. Porque según él: "La flor amarilla es un crisantemo. Esta flor florece a finales de otoño. Su naturaleza pertenece al fuego. Se atreve a combatir las heladas otoñales. Es la más duradera. Se quemará a medida que envejezcas y no Fall. Dijo: '¿No está mal soplar flores amarillas por todas partes?
Pensando en esto, Su Dongpo no pudo evitar lamer la tinta con su bolígrafo y continuó dos poemas según la rima: "Las flores de otoño no son tan hermosas como las flores de primavera, y son tan hermosas como el poeta. Cantando con atención". Después de terminar de escribir, sentí que algo andaba mal y me preocupaba que Wang Anshi lo culpara, así que me fui sin verlo. a él.
Más tarde, Wang Anshi se enteró de que el poema continuo de Su Dongpo se estaba burlando de él, por lo que decidió deshacerse de la arrogancia de Su Dongpo y darle una lección. Debido a que el crisantemo cantado por Wang Anshi es una variedad especial, este crisantemo se produce en Huangzhou. Pronto, gracias a un acuerdo de Anshi, la corte imperial nombró a Su Dongpo enviado adjunto de Huangzhou Yingyong.
Efectivamente, a los pocos días de que Su Dongpo asumiera el cargo en Huangzhou, hubo fuertes vientos durante varios días. Su Dongpo y su amigo Chen Ji iban a menudo al jardín trasero para admirar los crisantemos. Inesperadamente, los crisantemos de color amarillo brillante estaban esparcidos por todo el suelo debajo del cobertizo de crisantemos y no había flores en las ramas. Esta escena dejó a Su Dongpo atónito y sin palabras durante mucho tiempo. Chen Jichang sospechaba mucho. Su Dongpo dijo con franqueza: "A menudo no lo sé. Por lo general, las flores simplemente se queman y no se caen". El año pasado, en la residencia de Wang Jing, vi dos líneas en su poema "Yong Chrysanthemum", que decían: "El último". noche el viento del oeste pasó por el jardín." , Soplando flores amarillas y cubriendo el suelo de oro'. El hermano menor se limitó a decir que se trataba de un viejo error y añadió dos líneas del poema: "Las flores de otoño no son tan buenas como las de primavera. Te dije que tuvieras cuidado al cantar con el poeta". ’ ¡Pero no sabía que los crisantemos en Huangzhou realmente habían caído! El anciano trasladó a su hermano menor a Huangzhou y me dejó ver crisantemos. "
Lo que es digno de elogio es que Su Dongpo finalmente se dio cuenta de su error frente a los hechos y se volvió mucho más humilde desde entonces.