Infinito, rico y lejano.

Vida sin fin: vida sin fin

Sustancial y duradera: probada en el tiempo, atemporal.

Esto no es una traducción, gracias.

En cuanto a algunas personas que dicen que la gramática es incorrecta, no puedes analizarla.

Toma el éxito infinito como el atributo post-requisito de la vida. ¿No es la vida interminable de la vida simplemente la vida interminable de la vida?

Delgado y grueso se dividen en dos adjetivos para traducir. Creo que lo fino y lo grueso deberían ser tan amplios y profundos como la cultura, por lo que traducido como probado. De larga data debería referirse a una larga historia, y de larga data también es bueno. ¿De dónde viene el error gramatical? Por supuesto, puedes realizar los ajustes correspondientes según la frase. Pero con estas dos palabras creo que es casi suficiente traducirlas así. No digas siempre que no entiendes porque fue traducido por un traductor.