Xishui (Poesía por goteo). Zheng De y Ding Mao fueron a la oficina de correos de Guiyang Longchang en 1989 para traducirlo.
Autor: Dinastía Ming. Traducción: Wang Shouren: Shi Hongbo
Dondequiera que caen piedras, hay un arroyo.
Siéntate en la piedra, haz un arroyo y salúdame alegremente.
El arroyo estaba cristalino y lo que me pasó a mí fue lo mismo.
El tiempo es como el agua, una vez que pasa, nunca se detiene.
¿Cómo será mi camino dentro de cien años?
Traducción:
El arroyo de rocas al lado del arroyo es brillante y claro, y el agua es clara. Sentada en una piedra y acariciando el arroyo, el agua estaba tan clara que estaba muy feliz y lavé las borlas de mi sombrero en el agua. El arroyo es cristalino, reflejando mis cabellos blancos causados por el dolor.
El tiempo vuela, el tiempo vuela, el tiempo es como el agua, nunca se detiene. En esta larga vida de cientos de años, ¿cuándo se cumplirá mi camino?
Nota:
Wang Shouren: Wang Yangming. 1472 ~ 1528, nacido en Yuyao, provincia de Zhejiang, su nombre original era Yun, su nombre de cortesía era Bo'an y su apodo era Yangmingzi. Cuando tenía quince años vivía en Yong, entre las montañas y el mar, mirando las montañas y los ríos. Buen conversador y buen tirador. En el duodécimo año de Hongzhi, se convirtió en Jinshi. A cargo del departamento de castigo. Al comienzo de la dinastía Zheng, Liu Jin, Zhang Ting y Cheng Yi de Longchang, provincia de Guizhou, ganaron este honor. Zhu Jin fue nombrado magistrado del condado de Luling. Después de once años, me cansé de ser censor y gobernador del sur de Jiangxi. Reprimió el levantamiento de 84 personas en Damaoshan, Liantou y Hengshui, y estableció los condados de Chongyi y Heping. En el decimocuarto año, se produjo la rebelión de Hao. Sejong concedió un nuevo puesto. En el sexto año de Jiajing, el gobernador de Guangdong y Guangxi y el gobernador de Guangdong y Guangxi suprimieron ocho aldeas Yao en Duanteng Gorge. Usé soldados uno tras otro y lo logré rápidamente. Suplicó regresar a casa debido a una enfermedad y fue a Nan'an a morir. Su conocimiento se basa en la conciencia, lo que significa que puede saber las cosas de los demás, por lo que debe buscar su propio corazón, no todas las cosas. Había tantos discípulos que se la llamó Secta Yaojiang. En la cueva de Yangming, los eruditos una vez lo llamaron Sr. Yangming. El artículo es amplio y próspero. Al principio fue escrito deliberadamente como un capítulo, pero luego dejó de ser torpe, pero las líneas de tinta tienen una atmósfera propia y refrescante. También está el libro de Kung Fu de Wang Wencheng.
Longchang: El lugar donde Wang Yangming alcanzó la iluminación.
Análisis:
Wang Yangming es un personaje con las características de la época y este poema está bien escrito. Como mencionó Su Dongpo en (ver traducción de mi artículo), el Tao puede ser esquivo y ¡cada uno puede tener sus propias características y tiempos!