Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimiento del confinamiento - Cómo escribir una versión concisa del modelo de contrato de encomienda de proyecto

Cómo escribir una versión concisa del modelo de contrato de encomienda de proyecto

¿Cómo redactar el formato del contrato de encomienda de proyecto? Averigüemos juntos a continuación.

Formato del contrato de encomienda del proyecto: 1. Información básica de identidad de ambas partes; 2. Descripción general del proyecto; 3. Método de encomienda; 4. Período del contrato y forma de pago; partes; 6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato; 7. Métodos de resolución de disputas; 8. Firmas de ambas partes y tiempo de vigencia;

Muestra de contrato de encomienda de proyecto 1

Parte A:

Parte B:

La parte A está completando el proyecto de decoración encomendado por el propietario Después del consenso alcanzado por ambas partes, la Parte A encomienda a la Parte B que desempeñe las funciones de director del proyecto de la Parte A y cumpla con las obligaciones del contrato de construcción del proyecto de decoración (en lo sucesivo, el contrato principal) firmado por la Parte A y el propietario en nombre. del Partido A. Con el fin de aclarar las responsabilidades de ambas partes y proporcionar productos de alta calidad y servicios de alto nivel a los propietarios, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo basado en los principios de igualdad, voluntariedad, equidad y buena fe:

1. Método de encomienda

La Parte B cumple las principales obligaciones contractuales en nombre de la Parte A e implementa la gestión de la contratación de construcción para los proyectos de decoración y renovación encomendados por la Parte A para gestionar, incluida parte de los materiales. calidad, seguridad, período de construcción y métodos de construcción civilizados.

2. Período del contrato

El período del contrato es de un año y el período del contrato comienza en el año, mes y termina en el año, mes y día.

3. Comisión

La Parte A pagará la comisión de acuerdo con el proyecto de decoración completado por la Parte B.

(1) Estándar de comisión

La Parte A calculará la comisión de la Parte B de la siguiente manera:

1 La Parte A liquidará el importe total de la condecoración. proyecto del que la Parte B es responsable. La comisión se pagará a la Parte B al % del precio. La Parte B es responsable de pagar los impuestos;

2. La Parte A deduce los costos de materiales y mano de obra del precio total de liquidación interna del proyecto de decoración del que es responsable la Parte B y utiliza el saldo como comisión para pagar. Partido B. El precio de liquidación interna lo inicia la Parte A o se especifica con referencia a las normas de práctica de la industria. La Parte B es responsable de soportar los impuestos sobre el precio de liquidación interna total. La Parte A alienta a la Parte B a adoptar medidas de gestión científica y tecnológica para minimizar los costos del proyecto mientras atiende a los propietarios con alta calidad y eficiencia y garantiza la calidad, la seguridad y el cronograma de construcción del proyecto.

(2) Plazo de pago de la comisión

1. La Parte B ha cumplido con todas las obligaciones del contrato principal, el propietario del proyecto de construcción del proyecto de decoración del que es responsable ha completado con la Parte A. , liquidó todos los pagos del proyecto y pagó los impuestos Calcular y pagar dentro de los próximos siete días hábiles;

2. La Parte A deducirá la garantía estipulada en el contrato principal de la comisión adeudada a la Parte B (si no la hay). estipulado en el contrato principal, se calculará como % del precio total de liquidación del proyecto de decoración, el depósito de garantía se liquidará a la Parte B dentro de una semana después de que el proyecto sea liberado de responsabilidad;

IV Cambio, cancelación, reconclusión y rescisión del contrato

(1) Después de la negociación y acuerdo entre la Parte A y la Parte B, se puede hacer de acuerdo con la ley Cambiar el contrato.

(2) La Parte A puede rescindir este contrato en cualquier momento bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

1. La Parte B no puede completar la encomienda de la Parte A como lo exige el contrato principal y este contrato <. /p>

2. El Partido B se niega a aceptar las tareas encomendadas por el Partido A sin razones justificables.

3. El Partido B viola gravemente las regulaciones del Partido A o desobedece la gestión del Partido A;

4. El Partido B ha descuidado gravemente sus deberes y ha cometido negligencia para beneficio personal, causando un daño significativo a los intereses y la reputación del Partido A;

5. construcción;

p>

6. El Partido B compró materiales de forma privada, tomó atajos y materiales de mala calidad, lo que causó un daño significativo a los intereses y la reputación del Partido A;

7. B fue solicitado o solicitado por el propietario dos veces en un plazo de seis meses. La parte A decide reemplazar;

8. La parte B es penalmente responsable según la ley;

9. enfermo o lesionado e incapaz de realizar el trabajo original;

10. Las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han sufrido cambios significativos, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato.

11. Otras circunstancias estipuladas por las leyes y reglamentos

(3) La Parte B podrá notificar a la Parte A la rescisión de este contrato en cualquier momento bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

1. A no paga la comisión según lo estipulado en este contrato;

2. La parte A utiliza la violencia, amenazando o restringiendo ilegalmente la libertad personal para obligar a las personas a trabajar

3. por leyes y reglamentos.

(4) Este contrato quedará automáticamente resuelto si se produce alguna de las siguientes circunstancias:

1. La Parte A se declara en quiebra de conformidad con la ley; 2. El Partido A se disuelve conforme a la ley o se revoca conforme a la ley;

3. El Partido B muere.

(5) Salvo las circunstancias especificadas en el párrafo 3 de este artículo, la Parte B notificará a la Parte A por escrito con treinta días de anticipación para rescindir este contrato.

(6) Volver a celebrar el contrato

Si el contrato expira y la Parte A y la Parte B acuerdan continuar la relación contractual, las dos partes deberán volver a celebrar el contrato dentro de los 30 días antes del vencimiento del contrato.

(7) Rescisión del contrato

Cuando el contrato expire o se cumplan las condiciones de resolución acordadas por ambas partes, el contrato se extinguirá automáticamente.

5. Responsabilidades de ambas partes

(1) Responsabilidad de la Parte A

1. La Parte A debe pagar la comisión de la Parte B según lo estipulado en este contrato. Si la Parte A deduce o incumple la comisión de la Parte B sin motivo alguno, además de pagar la comisión íntegra de la Parte B, también deberá pagar una compensación económica equivalente al % de la comisión.

2. La Parte A implementará la capacitación, supervisión, evaluación y gestión jerárquica de la Parte B.

3. La Parte A ayuda a la Parte B a preparar el diseño de la organización de la construcción, participa en sesiones informativas en el sitio organizadas por la Parte B, ayuda y supervisa la gestión de la organización de la construcción de la Parte B, supervisa e inspecciona la calidad y seguridad de la construcción de la Parte B. sitio de construcción de B, e implementa la aceptación intermedia de los proyectos de construcción de la Parte B, la aceptación oculta, la aceptación de finalización y la evaluación de calidad, y participa en la entrega de finalización de la Parte B.

4. La Parte A formula métodos de evaluación y gestión de pedidos, y confía las tareas de construcción de decoración a la Parte B de acuerdo con el volumen de la tarea del proyecto de decoración, la clasificación y la situación de evaluación.

5. La Parte A entregará los materiales de decoración a la Parte B de forma centralizada de acuerdo con el plan de materiales proporcionado por la Parte B, y será responsable de la calidad de los materiales proporcionados. La Parte A debe optimizar continuamente los canales de adquisición de materiales y esforzarse por proporcionar materiales de alta calidad y bajo precio.

6. La Parte A proporciona servicios de diseño para el proyecto de decoración confiado a la Parte B para gestionar la construcción.

7. Si la Parte A o el propietario determina que la Parte B tiene o tiene el potencial para continuar ejecutando o no puede ejecutar el contrato principal de acuerdo con los estándares acordados, la Parte A tiene derecho a reemplazar a la Parte. B y se reserva el derecho de sustituir a la Parte B. Derecho a reclamar.

8. Si la Parte A viola el contrato principal por motivos causados ​​por la Parte A, todas las pérdidas y consecuencias causadas al propietario y a la Parte B serán asumidas por la Parte A;

9. Si la Parte A viola las disposiciones de este contrato, todas las pérdidas y consecuencias causadas a la Parte B correrán a cargo de la Parte A.

(2) Responsabilidades de la Parte B

1. La Parte B paga a la Parte A un depósito único de rendimiento de RMB (minúscula: yuan) (sin intereses). Si la Parte A rescinde el contrato de conformidad con los Puntos 4, 5 y 6 del Artículo 4, Párrafo 2, de este contrato, la garantía de cumplimiento no será reembolsada si la Parte B rescinde el contrato de conformidad con el Artículo 4, Párrafo 3 de; este contrato,

La fianza de cumplimiento se reembolsará en su totalidad dentro de los 30 días hábiles; si el contrato se cancela o rescinde por otros motivos, la fianza de 5.000 yuanes se reembolsará dentro de una semana después de la responsabilidad de la garantía del se libera el último sitio de construcción del que es responsable la Parte B;

2. De acuerdo con el proyecto, si es necesario o lo solicita el propietario, se deberá presentar un diseño de organización de la construcción (o plan de construcción, plan de progreso y plan de materiales). ser preparado y presentado al propietario para su aprobación después de la revisión por parte de la Parte A;

3 Cumplir estrictamente con las especificaciones de construcción, los procedimientos de operación segura, las regulaciones de seguridad contra incendios y protección ambiental y varias reglas y regulaciones formuladas por la Parte A en de acuerdo con la ley, organizar la construcción estrictamente de acuerdo con la calidad, el período de construcción, los estándares de materiales y procesos estipulados en el contrato principal, los planos de construcción, las instrucciones prácticas, el diseño de la organización de la construcción y las especificaciones y estándares relevantes para garantizar la seguridad de la construcción;

4. La Parte B debe nombrar una persona a cargo en el sitio en cada sitio de construcción. La persona a cargo debe ser capacitada por la Parte A y solo puede ser responsable de como máximo dos sitios de construcción que pertenezcan a la misma región administrativa. costos y otros La responsabilidad correrá a cargo de la Parte B;

5. El personal de construcción utilizado por la Parte B debe ser capacitado primero por la Parte A, aprobar la capacitación y poseer el certificado de capacitación correspondiente antes de poder participar en Si el personal de construcción aparece durante la construcción y es insuficiente, para no afectar el progreso del proyecto, la Parte B puede contratar temporalmente trabajadores de construcción adicionales con el consentimiento de la Parte A. Los costos de todos los trabajadores de la construcción y otras responsabilidades correrán a cargo de la Parte B;

6 La Parte B debe seguir el catálogo de entrega de materiales de la Parte A y utilizar los materiales entregados uniformemente por la Parte A. Para los materiales que no están en el catálogo de entrega de materiales de la Parte A, la Parte B puede comprarlos por su cuenta con la aprobación de la Parte A y asumir sus propias responsabilidades de calidad, económicas y de otro tipo;

7. pagos del proyecto.

Cuando el propietario no paga el pago del proyecto a tiempo, debe exigir activamente el pago y tomar medidas efectivas de prevención de riesgos;

8. Proteger la propiedad de la Parte A y guardar los secretos comerciales de la Parte A;

9. El Partido B tiene derecho a rechazar la ejecución de los directivos del Partido A que ordenan y fuerzan ilegalmente operaciones riesgosas. El Partido B tiene derecho a criticar, informar y acusar el comportamiento del Partido A que pone en peligro la vida y la salud;

10. Por razones de la Parte B Si la Parte B viola las disposiciones del contrato principal, todas las pérdidas y consecuencias causadas al propietario y a la Parte A serán asumidas por la Parte B;

11. disposiciones de este contrato, y todas las pérdidas y consecuencias causadas a la Parte A serán asumidas por la Parte B.

VI.Sanciones y recompensas:

1. La Parte A tiene derecho a castigar a la Parte B por seguridad, calidad, período de construcción, construcción civilizada y otras cuestiones en el sitio de construcción responsable. la Parte B impondrá sanciones de acuerdo con las normas de gestión y las normas de sanciones pertinentes;

2. Si la Parte B completa las tareas de construcción a tiempo, mantiene la calidad, la cantidad y la seguridad, el sitio de construcción se gestiona de manera adecuada. De manera ordenada y de excelente calidad, y el propietario recibe el pago del proyecto a tiempo, la Parte A puede Dependiendo de la situación, la Parte B será recompensada según corresponda.

7. Otros:

1. La Parte B es responsable de sus propias pérdidas y ganancias, y asume sus propios riesgos y responsabilidades en materia de trabajo, empleo, seguridad y protección;

2. La contratación del Partido B. El comportamiento laboral no tiene nada que ver con el Partido A, y el Partido B asumirá todas sus responsabilidades y obligaciones;

3. -El seguro de lesiones relacionado y los costos de materiales en nombre de la Parte B de acuerdo con los requisitos de la Parte B o las necesidades de gestión del proyecto. Sin embargo, esto no significa que la Parte A asuma responsabilidad u obligación frente a cualquier tercero distinto de la Parte B.

8. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación.

9. Resolución de disputas

Después de que la Parte A y la Parte B tienen una disputa contractual, primero deben resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, el caso se presentará ante el Tribunal Popular Municipal de Shenzhen.

10. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello por la Parte A y la Parte B. Los grafitis o firmas no serán válidos.

11. Este contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia.

Parte A (sello oficial): _________ Parte B (sello oficial): _________

Representante legal (firma): ________Representante legal (firma): _________

_________año____mes__________año____mes____día

Ejemplo de contrato de encomienda de proyecto 2

Parte A: ____________________________________

Dirección: ____________ Código postal: ____________ Teléfono: ____________ Representante legal: ____________ Cargo: ____________

Parte B: ____________________________

Dirección: ____________ Dirección postal Código: ____________ Teléfono: ____________ Representante legal: ____________ Cargo: ____________

Las partes A y B firmaron este contrato mediante negociación sobre el principio de igualdad, beneficio mutuo y voluntariedad, y ambas partes lo respetan.

Artículo 1 La Parte A es responsable de los intercambios y negociaciones técnicas, y de firmar los acuerdos técnicos y los anexos técnicos pertinentes.

Artículo 2 Obligaciones de la Parte B.

La Parte B es responsable del enlace externo y las negociaciones comerciales, la firma de contratos y acuerdos y la organización de inspecciones o capacitación en el extranjero cuando sea necesario.

Artículo 3 Obligaciones de la Parte A.

La Parte A es responsable de completar los siguientes documentos de aprobación antes de que el contrato externo entre en vigor oficialmente:

1. Aprobación del informe de viabilidad del proyecto;

2. Tarjeta de pedido o formulario de distribución de equipos;

3. Documento de aprobación incluido en el plan del proyecto de transformación técnica nacional y formulario de exención de impuestos aprobado por la aduana;

4. manejar proyectos de aprobación centralizados unificados Aprobación;

5. Importar licencias para todos los elementos de licencia.

La Parte A será responsable de retrasar la entrada en vigor o la ejecución del contrato debido a la falta de obtención a tiempo de los documentos de aprobación anteriores.

Artículo 4 Lugar de cumplimiento y liquidación.

4.1. La Parte A encomienda a la Parte B la gestión del transporte en el extranjero, los seguros, la declaración de aduanas, el transporte combinado nacional y otros procedimientos para las mercancías importadas, y los costos correrán a cargo de la Parte A.

La Parte B o la compañía naviera encomendada por la Parte B llegarán a un acuerdo con la Parte A con base en la declaración de liquidación.

4.2. La Parte A recogerá las mercancías a tiempo de acuerdo con el aviso de la Parte B o la organización encomendada por la Parte B para evitar pérdidas económicas causadas por el retraso en la recogida de las mercancías. el transporte combinado es ________.

Artículo 5: El monto de las divisas requeridas para el contrato.

5.1.El ________% del total del cupo de divisas requerido por el contrato será liquidado por la Parte B.

5.2 La Parte A recaudará el ________% de la cuota total de divisas requerida para el contrato y la transferirá a la cuenta de la Parte B antes de que se firme el contrato extranjero.

Artículo 6 El contrato requiere el respaldo del RMB.

6.1. La Parte B ayudará a la Parte A a obtener un préstamo del Industrial and Commercial Bank of China por el ________% del RMB de respaldo requerido por el contrato. El acuerdo de préstamo será firmado directamente por la Parte A y. Industrial and Commercial Bank of China y la Parte A correrán con los intereses y las obligaciones de reembolso por sí solos.

6.2. El ________% del RMB de respaldo requerido por el contrato será recaudado por la Parte A por sí misma.

Artículo 7 La Parte A emitirá una carta de garantía en RMB (incluidos los impuestos de importación) requerida para las divisas utilizadas en el contrato a la Parte B a través del banco de la Parte A 30 días antes de la firma del contrato comercial extranjero. .

Artículo 8 Después de firmar el contrato comercial extranjero, la Parte A debe transferir el RMB de respaldo (temporalmente un dólar estadounidense) equivalente al precio total en tierra de los bienes del contrato dentro de los 5 días anteriores a la fecha de emisión estipulada en el contrato. ________ yuanes (calculados en RMB) se transferirán a la cuenta bancaria de la Parte B como depósito para la emisión del certificado. Después de que se produzca el pago real, la Parte B debe transferir a la Parte los intereses devengados del depósito en el momento del pago. A.

Artículo 9 Después de que la Parte B asuma un compromiso externo, cobrará el ________% de la tarifa de manejo y el 4% de los honorarios bancarios de la Parte A con base en el precio CIF del contrato.

Artículo 10 Impuestos Territoriales

Los derechos de aduana, los impuestos industriales y comerciales unificados y otros impuestos pagaderos por la compra de bienes contratados en el extranjero correrán a cargo de la Parte A. De acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, las mercancías deben declararse lo antes posible a su llegada y los impuestos deben pagarse dentro de los 7 días posteriores a la declaración en aduana. Se impondrán multas en mora que pueden llegar hasta el decomiso de las mercancías. La Parte B debe notificar de inmediato a la Parte A la fecha estimada de llegada de los bienes del contrato y el monto total del impuesto a pagar. La Parte A debe remitir el impuesto pagadero a la cuenta de la Parte B dentro de los 5 días anteriores a la llegada de las mercancías según la notificación de la Parte B, o la Parte A debe remitir el monto del impuesto y el límite de tiempo directamente a la cuenta de la empresa Sinotrans según el recordatorio del puerto de Sinotrans. De lo contrario, la Parte A asumirá todas las responsabilidades y pérdidas causadas por multas por pagos atrasados ​​​​causadas por no pagar impuestos a tiempo y no recoger los productos a tiempo.

Artículo 11 Pago por adelantado

11.1. Debido al pago anticipado insuficiente de bienes e impuestos por parte de la Parte A, y la Parte A solicita formalmente a la Parte B que realice el pago por adelantado en nombre de la Parte A, la Parte A La Parte B deberá pagar un interés anticipado mensual del ________%. La Parte B cobrará una multa del 1‰ de interés diario por el monto del anticipo que no haya sido pagado durante más de 2 meses después del período de pago anticipado estipulado.

11.2. La Parte B también puede considerar adelantar fondos a través de la cooperación del proyecto, y las condiciones específicas se discutirán por separado. Artículo 12 Liquidación

Los bienes del contrato previstos en el artículo 8 de este contrato de encomienda se igualarán con RMB y los impuestos en RMB estipulados en el artículo 10 serán pagados por la Parte B externamente y pagarán impuestos en nombre de la Parte A en de acuerdo con el principio de reembolsar el exceso y pagar el impuesto en nombre de la Parte A. Luego liquidar con la Parte A en función del monto real.

Artículo 13 Cambio de precio

Después de firmar un contrato externo, si ocurren las siguientes situaciones, la Parte B deberá predecir y notificar de inmediato a la Parte A. Si la Parte A no realiza un reemplazo oportuno de acuerdo a la notificación de la Parte B La Parte B no será responsable de las consecuencias de los procedimientos pertinentes.

1. Cuando el contrato es en una moneda distinta del dólar estadounidense, la cuota de divisas es insuficiente debido a la depreciación del dólar estadounidense.

2. Debido a cambios en el progreso del contrato, la cuota anual de divisas no se puede utilizar dentro de este año y debe devolverse al departamento de aprobación original y transferirse al año siguiente.

3. Debido a la caída del valor del RMB, el precio CIF y los impuestos de los bienes han aumentado en consecuencia.

Artículo 14 Modificación o Rescisión del Contrato

Después de la firma del presente contrato, si una de las partes solicita modificar o rescindir el contrato, deberá presentarlo por escrito, y la correspondiente Los términos se negociarán y firmarán por separado con el consentimiento de ambas partes. Si un documento o contrato se rescinde sin consenso entre ambas partes, la parte que rescinda el contrato soportará las pérdidas económicas de la otra parte.

Artículo 15 Eventos de Fuerza Mayor

Cuando el presente contrato no pueda ejecutarse por causa de fuerza mayor, la parte que no pueda ejecutar el contrato deberá presentar documentos certificados por el notario, pudiendo ser eximido. de la responsabilidad financiera.

Artículo 16 Arbitraje

16.1. Ambas partes implementarán conjuntamente el plan del proyecto de importación con un espíritu de cooperación amistosa. Si existen diferencias entre las dos partes durante la ejecución del contrato, deben resolverse mediante una negociación amistosa.

Si la negociación fracasa, el caso se presentará a la Comisión de Arbitraje de _________ para su arbitraje de acuerdo con sus reglas de arbitraje. El laudo arbitral será definitivo.

16.2. Los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.

Parte A (sello oficial): _________ Parte B (sello oficial): _________

Representante legal (firma): ________Representante legal (firma): _________

_________año____mes__________año____mes____día

Ejemplo de contrato de encomienda de proyecto 3

La parte encargante: (abajo) Parte A para abreviar)

Representante legal:

Residencia :

Encargado: (en adelante, Parte B)

Dirección residencial:

p>

El cliente encomienda al fiduciario la implementación del __________________ proyecto. Sobre la base de la legalidad, la igualdad y la voluntariedad, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China" y después de plena consulta y consenso por ambas partes, los términos acordados por ambas partes son los siguientes:

1. Materias encomendadas:

Se encomienda al encomendado la ejecución del proyecto, y el período de encomienda es de año mes día a año mes día.

2. Responsabilidades del encomendante:

1. Proporcionar las condiciones y el entorno necesarios para que el encomendado complete el proyecto.

2. Proporcionar materiales e información necesarios para el proyecto.

3. Pagar al fiduciario según el precio pactado en este contrato.

4. El precio del contrato no podrá modificarse sin motivo y sin consenso entre ambas partes.

5. No se encomendará al encomendado la participación en asuntos de encomienda ilegal.

6.Obligaciones a cumplir por otros encomendados.

3. Responsabilidades del encomendado:

1. Bajo la dirección unificada del encomendante, ser responsable de la ejecución específica del proyecto encomendado.

2. Seguir estrictamente los requisitos del cliente para mantener la confidencialidad del proyecto.

3. Los resultados del trabajo del proyecto deben entregarse de acuerdo con los métodos y estándares acordados en el contrato.

4. Durante la ejecución del contrato, el contrato no será violado y se observarán las leyes y regulaciones pertinentes durante la ejecución del proyecto.

5. Correr con los impuestos y tasas correspondientes sobre el precio del contrato.

6. Asumir todas las responsabilidades legales por equipos, materiales y accidentes con lesiones personales durante la ejecución de este contrato de proyecto.

7. Otras obligaciones que deban ser asumidas por el fiduciario.

4. Contenido del proyecto:

5. Estándares de finalización del proyecto, tiempo y evaluación de calidad

6. Tarifas de servicio y métodos de pago:

1. Tarifa de servicio: Ambas partes acuerdan que la tarifa de servicio para este proyecto es yuanes;

2 Método de pago: Ambas partes acuerdan que se implementará el siguiente párrafo:

2.1. La tarifa del servicio se pagará mensualmente, cada mes se pagará el yuan antes de la fecha;

2.2 La tarifa del servicio se pagará en una suma global La parte encargada pagará a la parte encargada en una suma global dentro de un plazo. días siguientes al vencimiento del plazo de encomienda de este contrato.

3. El encargado debe proporcionar al confiante una factura de tarifa de servicio verdadera, válida y suficiente cada vez que cobre tarifas de servicio.

5. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. El cliente deberá proporcionar con prontitud las condiciones y entorno correspondientes o los materiales e información necesarios para el proyecto si éste no puede completarse debido. a las razones del cliente, el cliente será responsable de sus como resultado de.

2. Si se filtran secretos comerciales por negligencia del encargado, éste asumirá las consecuencias y compensará al confiante las pérdidas económicas correspondientes.

3. La parte encargada deberá implementar el plan de implementación del proyecto de acuerdo con el cronograma. Si se retrasa sin motivo o no se puede completar por falta de capacidad, asumirá las consecuencias y compensará a la parte encargada. sus pérdidas económicas.

4. Si el mandante no paga de conformidad con el contrato, el mandante tiene derecho a rescindir el contrato.

5. Si hay disputa sobre la calidad de la finalización del proyecto, será juzgada por un tercero mutuamente reconocido por ambas partes.

6. Resolución de disputas contractuales:

Si se produce una disputa durante la ejecución del contrato, ambas partes deben resolverla primero mediante una negociación amistosa. Si las dos partes no pueden resolver la disputa mediante negociación, la disputa se resolverá mediante un litigio en el Tribunal Popular.

7. Otros:

1. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Durante la ejecución del contrato, ninguna de las partes podrá modificarlo o rescindirlo a voluntad.

2. Este acuerdo pertenece a la relación de contrato de encomienda de proyecto y no se aplica a las disposiciones de la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley de Contrato Laboral de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, se aplicarán las disposiciones de los "Principios generales de la República Popular China y el derecho civil", la "Ley contractual de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes.

3. Si existen cuestiones pendientes, ambas partes negociarán conjuntamente basándose en los principios de buena fe, equidad y amistad, y adoptarán disposiciones complementarias por escrito. Las disposiciones complementarias tendrán el mismo efecto jurídico que las mismas. el contrato.

4. Este contrato está en duplicado y cada parte posee una copia, y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma formal.

8. Términos Complementarios:

Parte A (sello oficial): _________ Parte B (sello oficial): _________

Representante legal (firma): _________ Legal Representante (Firma):_______

______mes____día_________año____mes____día

Lo anterior es lo que dijo el editor hoy Compartido, espero que pueda ayudar a todos.