Traducción de "Prefacio al pabellón Jingting para la gira de otoño de mi sobrino al monte Lu"
Texto original de "Prefacio a Jingting de despedida a mi sobrino para la gira de otoño al monte Lu": En mi tiempo libre, Me ordenaron memorizar Zixu Fu, que admiro egoístamente. Y el dragón viaja al sur, a Yunmeng, para ver el esplendor de Qize. Al principio, el padre de Jiaxing, Changsha Xi, regresó. Cuando estuvo libre, fue al bosque a jugar y beber. Es sólo que los niños pequeños hoy deambulan, deprimidos y aprensivos. He estado en declive durante mucho tiempo. Me siento aliviado cuando te veo, siento pena por el pasado y me río a carcajadas. Fang me pidió que viajara lejos, así que fui al incensario del oeste. Changshan frunció el ceño, pero Jiujiang se dio la vuelta. La cascada cae del cielo, compitiendo a medias con la Vía Láctea, y el arco iris se dispara hacia miles de valles. La extrañeza de este universo. Tiene lagos cuadrados y pozos de piedra, y no se pueden ver los bordes de un vistazo. Admiro tus viajes, acaricio las grullas y silbo. Antes del elixir del odio, el dragón blanco llegó tarde, lo que provocó que la gente de Qin preparara primero el agua de flor de durazno. Mi deseo más anhelado es regresar avergonzado a las famosas montañas; al final de mi último período, me uno a las Cinco Montañas. Nota del sobrino: Primo. Zhuan: Li Zhuan [Dun], primo de Li Bai. "Zixu Fu": una obra maestra de Sima Xiangru de la dinastía Han, que describe la magnífica escena de Yunmeng. Qi Ze: Se dice que en la antigüedad había siete lagos en el estado de Chu. Yunmeng: Es uno de los "Festival Qixi". Quemador de incienso: Pico del quemador de incienso Lushan. Danye: un elixir legendario que puede conducir a la inmortalidad después de tomarlo. Dragón Blanco: La legendaria montura inmortal. Soledad: estar a la altura.
Cuando era niño, me pidieron que leyera "Zixu Fu" y estaba ansioso por conocer su descripción. Cuando crecí, fui a Yunmengze en el sur y vi el espectacular paisaje de los siete pantanos. Al principio, mi tío fue degradado de Changsha a Jiaxing. Lo encontré en el camino, bebiendo en el bosque. Eras un niño y jugabas al margen. Ahora has crecido y eres muy aprensivo. ¡Me hice viejo hace mucho tiempo! Estoy muy feliz de verte y no puedo evitar llorar pero reír cuando pienso en el triste pasado. Me pediste que fuera a un lugar lejano y escalara el pico Xianglu en el oeste. Hay largas montañas y ríos interminables. La cascada cae del cielo, aparentemente compitiendo con la Vía Láctea. Arco iris altísimos y relámpagos al galope iluminan todos los valles. Este es un extraño paisaje entre el cielo y la tierra. En esa montaña están el lago Fanghu y Shijing, que no podemos ver. Te envidio este viaje, puedes gritar con las grullas. Es una lástima que no exista una medicina para la inmortalidad y que no haya un dragón blanco volando en las nubes para permitir que Qin Zhibian vaya a Peach Blossom Spring. Incapaz de realizar su anhelado deseo, soportó la humillación y regresó a la famosa montaña. En el pasado, podíamos escalar juntos las Cinco Montañas.
Mis pensamientos al despedir a mi sobrino al Monte Lu en otoño en Jingting
Traducción
Cuando era niño, mis padres me pidieron que leyera " Zixu Fu", y estaba ansioso por su descripción. . Cuando crecí, fui a Yunmengze en el sur y vi el espectacular paisaje de los siete pantanos. Perdí diez años bebiendo en Anlu.
Al principio, mi tío fue degradado de Changsha a Jiaxing. Lo encontré en el camino, bebiendo en el bosque. Todavía eres un niño y juegas de forma paralela. Ahora que he crecido, soy muy aprensivo. ¡Soy viejo desde hace mucho tiempo! Estoy muy feliz de verte y no puedo evitar llorar pero reír cuando pienso en el triste pasado.
Me pediste que fuera a un lugar lejano y escalara el pico Xianglu en el oeste. Hay largas montañas y ríos que se entrecruzan. La cascada cae del cielo, como compitiendo con la Vía Láctea; el arco iris altísimo y los relámpagos al galope iluminan todos los valles, convirtiéndolo en un paisaje único entre el cielo y la tierra. En esa montaña están el lago Fanghu y Shijing, que no podemos ver.
Envidio tus viajes y silbas con la grúa. Es una lástima que no exista una medicina para la inmortalidad y que no haya un dragón blanco andante para que el látigo de Qin Chao pueda ir a Peach Blossom Spring. No cumplí mi anhelado deseo y regresé a Mingshan avergonzado. En el pasado, podíamos escalar juntos las Cinco Montañas. ¿Cómo puede faltar poesía para expresar el sentimiento de enviarte a un largo viaje?
Texto original
En mi tiempo libre, los adultos me ordenaban recitar Zixu Fu, que yo admiraba egoístamente. Y el dragón viaja al sur, a Yunmeng, para ver el esplendor de Qize. El vino quedó escondido en la tierra y desperdiciado durante diez años.
Al principio, el padre de Jiaxing, Changsha Xi, regresó a las regiones occidentales. Hizo una visita en el camino y antes tomó una copa en el bosque. El experto es un niño que no hace nada. Hoy soy exitoso, deprimido y refinado. ¡He fracasado durante mucho tiempo! Verte reconforta el corazón, expresa dolor y guía a los ancianos, y convierte las lágrimas en risa.
Me dijeron que viajara muy lejos, al incensario de Sidón. Changshan frunce el ceño y Jiujiang se da vuelta. La cascada cae del cielo, la mitad compite con la Vía Láctea; los relámpagos surgen como relámpagos y derriban miles de valles, lo cual es una maravilla del universo. Hay un lago cuadrado con un pozo de piedra y no se puede ver el borde de un vistazo.
Admiro tus viajes, acariciando las grullas y silbando. Antes del elixir del odio, el dragón blanco llegó tarde, lo que provocó que la gente de Qin batiera primero el agua de flor de durazno. Solitario y querido durante mucho tiempo, regresé avergonzado a la famosa montaña y luego uní mis manos a las Cinco Montañas. ¿Enviando amor lejos, Shi Ningque?
Datos ampliados
Antecedentes creativos
Este artículo está seleccionado de "Las obras completas de Li Taibai" escritas por Li Bai en la dinastía Tang.
Este artículo describe el paisaje que no puede ver describiendo el magnífico paisaje que vio cuando visitó la montaña Lushan. Espera que Li Chuan pueda viajar a la montaña Lushan con entusiasmo como el poeta en su juventud, anhelando la naturaleza y apreciando su magia.
"Las obras completas de Li Taibai" fueron compiladas por primera vez por Li en la dinastía Tang en la "Colección de cabañas con techo de paja", con un total de 10 volúmenes. Se ha perdido. Los libros más populares en la actualidad incluyen: 30 volúmenes de "Obras completas de Li Taibai" complementadas por la dinastía Song del Norte, fotocopiadas por Bashu Book Company en 1986. Las anotaciones principales incluyen la "Colección Li Hanlin" del poeta Yang Qixian de la dinastía Song y la "Poesía Li Taibai" de Wang Qi de la dinastía Qing.
Sobre el autor
Li Bai, también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi, fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang. Fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por las generaciones posteriores, y fue llamado "Du Li" junto con Du Fu. Para distinguirlos de los otros dos poetas, Li Shangyin y Du Mu eran conocidos como "Pequeño Du Li", mientras que Du Fu y Li Bai también eran llamados "Gran Du Li". Tiene una personalidad alegre y generosa, le encanta beber, escribir poesía y hacer amigos.
Li Bai estuvo profundamente influenciado por los pensamientos de la aldea de Huang Laodong. La colección de poesía de Li Taibai se ha transmitido de generación en generación y la mayoría de sus poemas los escribió cuando estaba borracho. Sus obras representativas incluyen "Mirando la cascada de Lushan", "El viaje difícil", "El camino difícil hacia Shu", "Entra el vino", "Liang", "Primer adiós a la ciudad de Baidi", etc.
Los poemas y poemas de Li Bai fueron elogiados por la gente de la dinastía Song. En términos de su importancia pionera y sus logros artísticos, "Li Bai's Ci Fu" goza de un alto estatus.
Li Bai tiene los mayores logros en Yuefu, Ge Xing y Quatrains. Sus canciones rompen por completo todas las formas inherentes a la creación poética. No hay nadie en quien confiar, y hay muchos trazos, alcanzando un reino mágico de imprevisibilidad y vaivén. Las cuartetas de Li Bai son naturalmente animadas, elegantes y desenfrenadas, y pueden expresar infinitas emociones en un lenguaje conciso y animado. Entre los poetas de la próspera dinastía Tang, Wang Wei y Meng Haoran eran buenos en el Five Jue, y Wang Changling y otros eran buenos escribiendo el Seven Jue. Li Bai es la única persona que es buena tanto en las Cinco Maravillas como en las Siete Maravillas.
Los poemas de Li Bai son magníficos y elegantes, y sus logros artísticos son extremadamente altos. Elogió las montañas y los ríos de la patria y los hermosos paisajes naturales. Su estilo era desenfrenado, elegante y fresco, lleno de espíritu romántico, y logró la unidad de contenido y arte. Los poemas trataban de describir las montañas y los ríos y expresar sus sentimientos internos. Las emociones dominan.
Los poemas de Li Bai tienen un encanto artístico, que es también el rasgo artístico más distintivo de sus poemas. Los poemas de Li Bai están llenos de autoexpresión y lirismo subjetivo, y su expresión emocional tiene un impulso abrumador. Tanto él como Du Fu se llaman "Big Du Li".
La imaginación, la exageración, la metáfora, la personificación y otras técnicas se utilizan a menudo de manera integral en la poesía para producir un brillo mágico y una magnífica concepción artística. Esta es la razón por la cual la poesía romántica de Li Bai brinda a las personas audacia, desenfrenada, elegante e inmortal. . Los poemas de Li Bai tuvieron un profundo impacto en las generaciones posteriores. Han Yu, Meng Jiao y Li He a mediados de la dinastía Tang, Su Shi, Lu You y Xin Qiji en la dinastía Song, y Gao Qi, Yang Shen y Gong Zizhen en las dinastías Ming y Qing estuvieron muy influenciados. por la poesía de Li Bai.
Li Bai vivió en la próspera dinastía Tang. Tiene una personalidad heroica y ama las montañas y los ríos de su patria. Viajó por todo el país y escribió muchos poemas magníficos alabando montañas y ríos famosos. Sus poemas son atrevidos, frescos y elegantes, ricos en imaginación, hermosos en concepción artística y enérgicos en el lenguaje. La gente lo llama el "Hada Poeta". Los poemas de Li Bai no solo tienen el típico espíritu romántico, sino que también tienen características artísticas románticas típicas en términos de creación de imágenes, ingesta de material, selección de género y uso de diversas técnicas artísticas.
Li Bai se moldeó con éxito en sus poemas, se expresó con fuerza y destacó la personalidad única del protagonista lírico, por lo que sus poemas tienen características románticas distintivas. Le gusta expresarse con imágenes magníficas, expresar sus sentimientos y expresar sus emociones sin ocultamientos ni frenos en sus poemas. Sus poemas muestran vívidamente su carácter audaz y su imagen encantadora.
La audacia es la principal característica de la poesía de Li Bai. Además de los factores de pensamiento, personalidad y talento, las técnicas de expresión artística y la estructura de género utilizadas en los poemas de Li Bai también son razones importantes de su estilo audaz y elegante. Ser bueno confiando en la imaginación y ser subjetivo y objetivo es una característica importante de la técnica artística romántica de la poesía de Li Bai. Casi todos los artículos contienen imaginación y algunos incluso utilizan múltiples imaginaciones a lo largo del artículo. Cosas reales, paisajes naturales, mitos y leyendas, alusiones históricas e ilusiones se han convertido en los medios de su imaginación.
Con la ayuda de la imaginación, a menudo trascendemos el tiempo y el espacio, entrelazamos la realidad con los sueños y el país de las hadas, entrelazamos la naturaleza con la sociedad humana y reproducimos la realidad objetiva. Las imágenes de sus obras no son un reflejo directo de la realidad objetiva, sino la exteriorización de su mundo subjetivo interior y su realidad artística. Una de las técnicas artísticas románticas en la poesía de Li Bai es combinar hábilmente la personificación y la metáfora para empatizar con los objetos. cosas con la gente.
Otra técnica artística romántica en la poesía de Li Bai es captar ciertas características de las cosas e imaginar y exagerar audazmente basándose en la vida real. Su exageración no sólo es imaginativa y extraña, sino que también siempre se combina con cosas específicas. Es tan natural e invisible, es tan audaz, real y creíble que juega el papel de resaltar la imagen y fortalecer la emoción; A veces también combina una exageración audaz con un contraste marcado para realzar el efecto artístico añadiendo contraste artístico.
Los mejores géneros de Li Bai son los poemas rimados de siete caracteres y las cuartetas. La canción de siete caracteres de Li Bai también adopta la estructura de abrir y cerrar, saltar y balancearse. El comienzo de un poema suele ser abrupto, como una oleada repentina, mientras que la imagen central del poema es repentina, a menudo omitiendo cuidados de transición, como si no hubiera rastro a seguir, y el final del poema termina abruptamente en el clímax emocional. .
Adiós a mi sobrino Jingting en otoño_Lectura del prefacio y respuestas de Lushan
1 Por una traducción tan descuidada del chino clásico, recompensé a mi familia en mi tiempo libre.
¿Es el siguiente artículo: En mi tiempo libre, vi que alguien me invitó a cenar, pero solo eran frutas de cinco colores y cinco verduras.
El banquete ordinario de hoy debe tener diez platos y debe prepararse tanto en tierra como en agua; de lo contrario, ganaré con Yuanbao. Hubo un erudito (3) que le pidió a Zhao Xunzhai que matara más de veinte gansos, y luego les dieron forma de letra.
Un caballero invitó recientemente a Yuan Zemen y escuchó sobre más de cien tipos de platos, incluidos pichón y tórtola. El sabor de ser funcionario.
Aunque no requiere esfuerzo, es la sangre del pueblo. ¡De ahora en adelante prefiero no tener miedo de la condenación del cielo y de la tierra! Cuando era niño, veía a la gente tratar a los invitados, pero ahora es solo un banquete cualquiera, con delicias de agua y tierra en exhibición. En otras palabras, busco tesoros lejanos para superar a los demás. Un erudito-burócrata le pidió a Zhao Xunzhai que matara más de treinta gansos, y escribió sobre ello en su artículo.
Recientemente, un caballero invitó a Yuan Zemen. Escuché que había cientos de platos, entre ellos palomas y tórtolas. Yo era magistrado local. Aunque tenía mucho dinero en el bolsillo, lo cual era fácil, era la sangre y el sudor de la gente.
Traerlos aquí es un desperdicio. ¿No tienes miedo de que el cielo y la tierra te castiguen? Nota: 1 Fruta Cinco Colores: se refiere a cinco tipos de frutas y verduras secas. ②Cinco categorías: Cinco categorías.
③Funcionarios académicos: es decir, funcionarios académicos y burócratas. 4Funcionarios extranjeros: funcionarios locales.
2 [Conocimiento chino clásico] Di "ordinario". En la antigüedad, ocho pies era una búsqueda; Erxun 323131335323635438+03431303 23136353385 e 5 e 5 aeb 931333341 era una constante.
Este tamaño no es ni demasiado corto ni demasiado largo, y es muy normal, por lo que "ordinario" significa normal. El "banquete ordinario de hoy" anterior se refiere al banquete ordinario de hoy.
También está el "Callejón Wuyi" de Liu Yuxi: "En los viejos tiempos, frente al salón funerario del rey, volaba a las casas de la gente común. Además, la "Oda a Yule" de Xin Qiji. ": "En los callejones comunes vivían esclavos humanos".
2. Después de verte traducir chino clásico con tanta negligencia, tu familia te trató en tu tiempo libre.
Este es el siguiente artículo:
En mi tiempo libre, la gente me trata como si fuera fruta de cinco colores y comida de cinco grados. El banquete ordinario de hoy debe tener diez platos y prepararse tanto en tierra como en agua. De lo contrario, Yuanbao ganará. Hubo un erudito (3) que le pidió a Zhao Xunzhai que matara más de veinte gansos, y luego les dieron forma de letra. Recientemente, un caballero invitó a Yuan Zemen y escuchó sobre más de cien tipos de platos, incluidos pichón y tórtola. El sabor de ser funcionario. Aunque no requiere esfuerzo, es la sangre del pueblo. ¡De ahora en adelante prefiero no tener miedo de la condenación del cielo y de la tierra!
Traducción:
Cuando era niño, veía a la gente tratar a los invitados, pero ahora es solo un banquete normal, con platos de agua y tierra en la mesa, pero todavía miro. buscar tesoros lejanos y superar a otros. Un erudito-burócrata le pidió a Zhao Xunzhai que matara más de treinta gansos, y escribió sobre ello en su artículo. Recientemente, un caballero invitó a Yuan Zemen. Escuché que había cientos de platos, incluidos palomas y tórtolas. Yo era magistrado local. Aunque tenía mucho dinero en el bolsillo, lo cual era fácil, era la sangre y el sudor de la gente. Es un desperdicio traerlos aquí. ¿No tienes miedo de que el cielo y la tierra te castiguen?
Notas:
1 Fruit Five Colors: se refiere a cinco tipos de frutas y verduras secas. ②Cinco categorías: Cinco categorías. ③Funcionarios académicos: es decir, funcionarios académicos y burócratas. 4Funcionarios extranjeros: funcionarios locales.
2 [Conocimiento chino clásico] Di "ordinario". En la antigüedad, ocho pies eran una búsqueda; dos encontraban uno. Este tamaño no es ni demasiado corto ni demasiado largo, es muy normal, por lo que "ordinario" significa normal. El "banquete ordinario de hoy" anterior se refiere al banquete ordinario de hoy. También está el "Callejón Wuyi" de Liu Yuxi: "En los viejos tiempos, frente al salón de duelo, el rey volaba a las casas de la gente común.
"Además, la" Oda a Yule "de Xin Qiji: "En el carril ordinario, viven esclavos humanos. ”
3. Traducción al chino clásico En otoño, Jingting envió a su sobrino a visitar el monte Lu durante más de una hora.
En otoño, envié al sobrino de mi tío, Li*, a visitarlo. Jingting para visitar el monte Lu Cuando era niño, los adultos me pedían que leyera "Zixu Fu" y estaba ansioso por conocer su descripción.
Cuando crecí, fui a Yunmengze en el sur y. Vi el espectacular paisaje de los Siete Pantanos. Perdí diez años bebiendo.
Cuando mi tío fue degradado de Changsha a Jiaxing, lo conocí mientras bebía en el bosque. Ya he crecido y soy muy aprensivo. Estoy muy feliz de verte. Rompo a llorar cuando pienso en el triste pasado.
Me pediste que me fuera muy lejos y subiera al. al oeste, el pico Xianglu tiene largas montañas y ríos circulares.
Cascadas caen del cielo, como si compitieran con la Vía Láctea; arcos iris altísimos y relámpagos al galope iluminan todos los valles, lo que constituye un paisaje único entre los cielos. y la tierra no podemos ver a Fanghu y Shijing.
Xian Ni puede ir a Peach Blossom Spring con la grulla. Es una lástima que no haya medicina de inmortalidad ni dragón blanco andante. p>
No cumplí mi anhelado deseo y regresé a las famosas montañas. En el pasado, ¿cómo podría faltarnos poesía para expresar nuestros sentimientos por el viaje?
4. se traduce en su oración
Incluso en chino antiguo, Yu no se traduce como "tú", solo "yo".
La siguiente es una lista de usos de las palabras restantes en. Chino antiguo para su referencia: Envejeceré. Lo que queda es redundante: comida, prosperidad, miedo, maldad, salud, sombra, coraje y felicidad. O el número cero después del nombre: personas. : "trabajo ~, cantando y riendo". "Luna 4. El fenómeno del uso flexible de partes del discurso es más prominente. Resulta que los personajes creados por los trabajadores basándose en cosas específicas son todos personajes reales. Los "Seis libros verdaderos y falsos" de Yuan y Zhou decían: " Generalmente, los pueblos antiguos creaban personajes, en su mayoría a partir de cosas, y las generaciones posteriores de retóricos utilizan palabras de contenido como palabras funcionales para expresar su significado. "Los personajes virtuales de hoy son todos personajes reales antiguos. Los llamados personajes únicos son "imposible de ver". Por lo tanto, en los libros antiguos, el fenómeno del uso flexible de partes del discurso es el siguiente: real y virtual, virtual y real, a menudo cambiando sin cesar, lo que dificulta su comprensión. Por ejemplo, "Yu" se interpreta como el pronombre de primera persona "I", pero también se usa como palabra funcional en libros antiguos. [conservar; el lugar donde Huang He llevó al santo al cielo hace mucho tiempo, ahora solo queda la Torre Huanghe: la "Torre de la Grulla Amarilla" de Cui Hao [Forma] 1. Restante, redundante si; Puedo estudiar literatura. ——Las Analectas de Confucio señalan: "Más que suficiente". "Mi padre tiene más dinero. ——Al monumento Wu Zhongshan no le queda poder hoy. ——Poesía Qin Yuer. Otro ejemplo es Yu Fu. Yu Run; capital restante; Shi Yu 3. Restante; [restante] El monumento Qin permanece solo, Hay más en la ciudad desierta que Ludian. ——Du Fu de la dinastía Tang, "Asciende a la Torre Yanzhou". ¿Debería reunir a mi vecino anciano y llamarlo a través de la cerca para vaciar el frasco? Dinastía Tang, "Una visita". 》 Otro ejemplo: Yu Bi; Yu Qing; Agua restante; Copa restante Yu Zhen No. 5. Cantando "Yangguan", las lágrimas aún no están secas; por Xin Qiji. 》 Otro ejemplo: Yu Guang; Yu Chun 7. Sin fin, infinito [infinito] es más generoso que triste —— "Diecinueve poemas antiguos" 8. ; Otros, excepto Yang Dezu, un niño, y muchos otros: Mi Fu de la dinastía Han posterior registró a 19 personas, no más de 20, "Registros históricos · Biografía de Yu Qing" Otro ejemplo es Yuzi. materia restante; el resto es 11. Duo, que indica un número entero; al final, un carro de carbón pesa más de una hectárea, el árbol es imponente. carruajes allí. ——"Festival Fuma" de Chen Mingjiru 12. Xian Wuwei Entonces hay más que suficiente para el mundo ——"Zhuangzi·Tiandao" 2. Otro ejemplo: Yu Gong; ¿Yo o mi [yo, mi, yo] me atrevo a codiciar el destino del emperador sin adoración? ——"Zuo Zhuan·Xigong Wine·Yu Nian Emperor Zong Xuan".
——Monumento Bipu "Xiaoqiu Xiaoshitangxi" de Tang Zongyuan. ——"Notas de viaje sobre la montaña Baochan" de Wang Song Anshi [2] Adecuado para este lugar y cerca de él. ——Los "viajes de Man Jing" de Yuan Hongdao de la dinastía Ming Amarillo en el patio, la gente se atreve a olvidar a los antiguos y perseguir a los viejos. 1. Para la pequeña burguesía. Otro nombre para abril en el calendario lunar es "Yu". ——Eryá 2. El carácter abreviado del apellido 3 es "Yu". Véase también yú.
5. Ya casi es hora de traducir el chino clásico.
Cuando Kong Rong tenía diez años, fue a Luoyang con su padre Kong Zhou.
En ese momento, Li Yuanli tenía una gran reputación y se desempeñaba como capitán de Li Si. Las personas que visitaron la casa eran todas celebridades nacionales y familiares, para poder conocerlo. Kong Rong llegó a la puerta de su casa y le dijo al portero: "Soy pariente de Li Fujun". Después de la sesión informativa, se sentó en el vestíbulo. Li Yuanli preguntó: "¿Cuál es su relación conmigo?" Respuesta: "En el pasado, nuestro antepasado Confucio y su antepasado Lao Tse fueron maestros y estudiantes, por lo que usted y yo hemos sido amigos durante generaciones".
Li Yuanli y sus invitados quedaron sorprendidos. El doctor Yang Chen, un médico de Taichung, llegó más tarde. Alguien le dijo lo que dijo Kong Rong. Yang Chen dijo: "Eras muy inteligente cuando eras joven, pero es posible que no seas muy capaz cuando seas mayor".
Kong Rong respondió: "Debiste haber sido muy inteligente cuando eras joven. "Yang Chen estaba muy avergonzado.
6. Traducción e interpretación del texto clásico chino "Banquete"
Banquetes de lujo
Cuando estoy libre, veo gente que me trata con sólo cinco- frutas de colores y alimentos de cinco grados. El banquete ordinario de hoy debe tener diez platos y prepararse tanto en tierra como en agua. De lo contrario, Yuanbao ganará. Hubo un erudito (3) que le pidió a Zhao Xunzhai que matara más de veinte gansos, y luego les dieron forma de letra. Recientemente, un caballero invitó a Yuan Zemen y escuchó más de 100 platos, entre ellos paloma y tórtola. El sabor de ser funcionario. Aunque no requiere esfuerzo, es la sangre del pueblo. ¡De ahora en adelante prefiero no tener miedo de la condenación del cielo y de la tierra!
【Nota】①Fruta de cinco colores: se refiere a cinco tipos de frutas y verduras secas. ②Cinco categorías: Cinco categorías. ③Funcionarios académicos: es decir, funcionarios académicos y burócratas. 4Funcionarios extranjeros: funcionarios locales.
7. El texto original y la traducción del antiguo poema "Reading Answers" "En mi tiempo libre, los adultos piden a los niños que memoricen poemas vacíos y yo mismo los aprecio"
Autor : Lea el siguiente contenido y complete la pregunta 17 ~2l.
Durante más de una hora, los adultos recitaron egoístamente "Zixu Fu". Y el dragón, nadando en el sur, soñando con nubes, contemplando la majestuosidad de los siete ríos, escondiendo el vino en la tierra, desperdiciando diez años.
Cuando el padre de Jiaxing regresó de Changsha, fui a visitarlo y bebí en el bosque por adelantado. Duan ③ todavía era un niño y jugaba en todas partes. Hoy soy exitoso, deprimido y refinado.
He estado en declive durante mucho tiempo. Me siento aliviado cuando te veo, siento pena por el pasado y me río a carcajadas. Fang me dijo que he viajado por todo el mundo. Fui al quemador de incienso en el oeste, donde las largas montañas fruncieron el ceño y Jiujiang se volvió. La cascada cayó y yo era la mitad de bueno que la Vía Láctea. Me elevo hacia el cielo y disparo hacia los valles. Ésta es también la extrañeza del universo.
Hay lagos cuadrados y pozos de piedra, y no se puede ver el borde de un vistazo. Tengo envidia de tu viaje, Fuhe grita de miedo, odia que el elixir no esté preparado y que el dragón blanco llegue tarde, por lo que la gente de Qin se azota para ir primero al agua de flor de durazno.
Lonely 4 falló en su anhelado deseo y regresó avergonzado a la famosa montaña, y luego se unió a las Cinco Montañas. ¡El amor está lejos, la poesía es mejor! Nota (1) El autor tenía más de cincuenta años en ese momento y deambulaba por el sur del río Yangtze.
(2) Diez años: el autor dejó Shu a la edad de 25 años y se fue a Anlu. "La familia de Xu Xianghong se detuvo aquí con su esposa y su nieta cuando vieron lo que estaba pasando". ③Fin: El sobrino del autor.
4 Gu: Igual que "Gu". 17. Escribe el significado de las siguientes palabras en las oraciones.
El padre de Jiaxing Ji, Chen Changsha, regresó al oeste. Su hijo odiaba el elixir, pero cumplió su anhelado deseo18. Las siguientes palabras tienen el mismo significado en los tiempos antiguos y modernos: a. adulto b. egoísta d. Traduce las siguientes oraciones al chino moderno. Verte consolar tu corazón, expresar tu tristeza y despedirte del pasado y convertir las lágrimas en risas.
¡El amor está lejos, la poesía es mejor! 20. A juzgar por la descripción que hace el autor del río Lushan, ¿cuál es el estilo de escritura del autor? Por favor explique por qué. 21. Resuma los sentimientos profundos del autor en una oración.
Respuesta de referencia: 517. Degradar a los funcionarios. La derogación significa que se ha completado y está listo para funcionar. Todavía quedan 18. C19. Me sentí reconfortado cuando te vi. Te hablé de mi tristeza después de partir y de los viejos recuerdos de ese momento. Finalmente dejé de llorar y comencé a bailar con una sonrisa. Para expresar los sentimientos anteriores y enviarte a un largo viaje, ¡cómo puede faltarnos la poesía! 20. El autor escribe sobre los grandes ríos del monte Lu, especialmente las cascadas, que son majestuosas, magníficas, atrevidas y elegantes. Con las pistas de las notas, se puede inferir que el autor es Li Bai21.
Al mirar hacia atrás y despedirse del pasado, el autor siente una tristeza perdida hace mucho tiempo y añora las montañas y los ríos.
8. Traducción en línea al chino clásico
Del texto original de "Prefacio a la despedida de Jingting de mi sobrino en una gira de otoño al monte Lu": En mi tiempo libre, me ordenaron memorizar "Zixu Fu", y lo admiré egoístamente.
Y el dragón viajó al sur, a Yunmeng, para ver el esplendor de Qize. El vino quedó escondido en la tierra y desperdiciado durante diez años.
Al principio, el padre de Jiaxing, Changsha Xi, regresó a las regiones occidentales. Hizo una visita en el camino y antes tomó una copa en el bosque. * es un niño, juega en todos lados.
Hoy soy exitoso, deprimido y refinado. ¡He fracasado durante mucho tiempo! Verte reconforta el corazón, expresa dolor y guía a los ancianos, y convierte las lágrimas en risa.
Me dijeron que viajara muy lejos, al incensario de Sidón. Changshan frunce el ceño y Jiujiang se da vuelta.
La cascada cae del cielo, la mitad de ella compite con la Vía Láctea; la oleada de relámpagos se dispara en miles de valles, esta es la maravilla del universo. Hay un lago cuadrado con un pozo de piedra y no se puede ver el borde de un vistazo.
Admiro tus viajes, acariciando las grullas y silbando. Antes del elixir del odio, el dragón blanco llegó tarde, lo que provocó que la gente de Qin batiera primero el agua de flor de durazno.
Solitario y querido durante mucho tiempo, regresé avergonzado a la famosa montaña y luego uní mis manos a las Cinco Montañas. ¿Enviando amor lejos, Shi Ningque? Cuando era niño, mis mayores me pidieron que leyera "Zixu Fu" y en secreto anhelaba las descripciones que contenía.
Cuando crecí, viajé a Yunmengze en el sur y vi las espectaculares vistas de los siete pantanos. Perdí diez años en Anlu, adicto a la bebida.
Al principio, mi tío fue degradado de Changsha a Jiaxing. Lo encontré en el camino, bebiendo en el bosque. Eras un niño y jugabas al margen.
Ahora que he crecido, soy muy aprensivo. ¡Soy viejo desde hace mucho tiempo! Estoy muy feliz de verte. Cuando pienso en el triste pasado, rompo a llorar y sonrío.
Me pediste que fuera a un lugar lejano y escalara el pico Xianglu en el oeste. Hay largas montañas y ríos interminables.
La cascada cae del cielo, como compitiendo con la Vía Láctea; el altísimo arco iris y los relámpagos al galope iluminan todos los valles, convirtiéndolo en un paisaje único entre el cielo y la tierra. Están el lago Fanghu y Shijing en la montaña, pero no podemos verlo.
En este viaje, Xian Ni puede rugir con la grúa. Es una lástima que no exista una medicina para la inmortalidad y que no haya un dragón blanco andante para que el látigo de Qin Chao pueda ir a Peach Blossom Spring.
No cumplí mi anhelado deseo y regresé a Mingshan avergonzado. En el pasado, podíamos escalar juntos las Cinco Montañas. ¿Cómo puede faltar poesía para expresar el sentimiento de enviarte a un largo viaje? .
9. Traducción al chino clásico de "Tres idiomas"
Un hombre llamado Dong Yu tiene una personalidad directa, sencilla, aburrida y estudiosa. . Algunas personas querían aprender de él, pero él se negaba a enseñar fácilmente. Dijo: "Debes leer este libro cien veces". Dijo: "Si lees este libro cien veces, naturalmente comprenderás su significado". La persona que aprendió de él dijo: "Quiero hacerlo". "No tengo tiempo para estudiar". Dong Yu dijo: "Debería hacer más de tres". Cuando alguien preguntó qué quería decir San Yu, Dong Yu dijo: "El invierno es una época libre del año". Después de eso, muchos eruditos confucianos Siguió gradualmente a Dong Yu.
1. Dong Yu, un erudito famoso en el período de los Tres Reinos. 2. Temperamento simple y habla lenta. una persona que lee. 6 y: Conjunción, viceversa. 8 Ke Wu Zhou: significa "si no hay día", pero "Buke" es la misma. La palabra compuesta significa Sed: Tengo muchas ganas, pero. No tengo tiempo. 10 o 11 años, muchos estudiantes confucianos. Todos, mucho. 14: Poco a poco, poco a poco.
Prefacio de la gira de otoño de Jingting a Lushan. : Prefacio a la gira de otoño de Jingting a Lushan.
Li Po
En mi tiempo libre, los adultos me ordenaron recitar el Fu de Zixu, que egoístamente admiraba y el dragón viajó hacia el sur. El sueño se nubló y vi la magnificencia de Qizeze. El vino estaba escondido en el suelo y se desperdició hace diez años, cuando mi padre Chen Changsha de Jiaxing regresó a Occidente, conocí y bebí con el experto. , deprimido y refinado. Me siento aliviado cuando te veo. Sintiendo pena por el pasado, rompí a llorar y me reí. También es un lugar extraño en el universo. /p>
Admiro tu viaje, acariciando la grulla y silbando frente al elixir del odio. El dragón blanco llegó tarde, por lo que la gente de Qin fue primero al Peach Blossom Water. apreciado, y regresó a las famosas montañas avergonzados; al final del período, se unieron a las Cinco Montañas.
¿Enviando amor lejos, Shi Ningque?
Este artículo fue escrito por Li Bai en la montaña Jingting como carta de despedida a su sobrino Li Chuan por visitar la montaña Lushan. Se desconoce la fecha específica de escritura, pero basándose en las palabras "Cincuenta años", "Shenbei Road Nine" y la descripción del autor del paisaje del Monte Lu, fue escrito en sus últimos años en Xuancheng, donde permaneció durante un largo tiempo. tiempo, y poco después escribió su poema "Mirando la cascada del monte Lu".
Este libro de viajes es muy singular. Es único porque no es una excursión. La descripción del paisaje del monte Lushan en este artículo no es un registro de la visita del autor al monte Lushan, sino los recuerdos del autor y el regusto de viajes pasados. La visita de su sobrino al monte Lu lo conmovió, por lo que vagó hasta su ciudad natal, recordó el paisaje del monte Lu y le dio forma de bolígrafo. Aunque no hay nada ni una escena real en la que confiar, el paisaje descrito es claro y vívido, lo que muestra su profunda impresión del paisaje del Monte Lu y su destacada capacidad para describir el paisaje natural de montañas y ríos.
Li Bai tiene grandes ambiciones y una personalidad audaz. Escala montañas y ríos y, a menudo, aprecia el esplendor de la naturaleza. Los paisajes que escribió eran a menudo vastos y magníficos. Lo mismo ocurre con este artículo. El autor elige el pico Xianglu y su cascada en el noroeste del monte Lushan como principal objeto de descripción para resaltar la majestuosidad del monte Lushan. Al escribir sobre Xianglu Peak, el autor escribe desde diferentes ángulos, ya sea alto o bajo. "Las montañas fruncen el ceño, pero Jiujiang está girando". Esta frase se refiere a contemplar los picos de las montañas. El majestuoso impulso del pico Xianglu, que tiene una vista de pájaro de las montañas, se realza con el paisaje abierto visto desde una gran altura. . "La cascada cae del cielo, la mitad lucha con la Vía Láctea". Mirando hacia arriba desde el pie de la montaña, la cascada cae del cielo y la imagen de la caída resalta la majestuosa postura del pico Xianglu. En comparación con la dinastía Shang, el movimiento y la quietud se complementan, mostrando vívidamente el espectacular paisaje del pico Xianglu. Al describir la cascada Lushan, el autor se centró en resaltar el impulso del cielo y la tierra y utilizó una variedad de técnicas artísticas. "Cascada que cae del cielo" es un boceto exagerado; "La mitad compitiendo con la Vía Láctea" es una imaginación romántica; "Tenghong Bendian" es una metáfora superpuesta, que es a la vez novedosa y apropiada, y está llena de vitalidad y vitalidad. Aunque no hay muchas oraciones en el texto completo, es conciso, conciso y vívido.
Este artículo es digno de elogio porque refleja el amor sincero de Li Bai por su patria. Esto no sólo se refleja en la apasionada descripción del paisaje del Monte Lu en el segundo párrafo, sino también en los sentimientos del autor sobre el pasado en las últimas etapas del primer y último párrafo. En el primer párrafo, el autor mira hacia el pasado y está profundamente apegado a la vieja historia de "Southbound Dream Seven"; al final, el autor mira hacia el futuro, mostrando su sincero anhelo de "unirse a los Cinco"; Montañas". Se puede decir que el profundo apego a la victoria de la patria recorre todo el texto, lo que hace que este breve artículo respire un entusiasmo ardiente. Al mismo tiempo, los tres párrafos con contenido relativamente independiente están estructuralmente conectados en un todo.