Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimiento del confinamiento - La característica de este programa es que el cantonés se habla con más detalle.

La característica de este programa es que el cantonés se habla con más detalle.

“El creciente número de hablantes de cantonés” está estrechamente relacionado con la vida de las personas. Muchos temas del programa provienen del cantonés en la vida diaria. Por ejemplo, en cantonés, ¿cuál de las siguientes palabras describe a los demás como frívolos, arrogantes u orgullosos?

a. Salinongza B. Shasha Palace C. Shawan Lantern D. Chenbaihuo

Proverbio cantonés: Mostaza de octubre, ¿cuál es la siguiente frase?

a, corazón negro b, corazón rojo c, corazón rojo d, corazón de flor

Título de la canción: "Face Party" de Beyond "Inventa mil excusas, la riqueza del mañana y es Depende de usted cerrarlo”. ¿Qué significa “completo”?

a. Feliz B. Promoción C. Enfermo D. Problemático Las personas que están familiarizadas con el cantonés se ríen, pero es posible que algunas personas que entienden cantonés ni siquiera conozcan algunos temas cantoneses desconocidos. Peng Fei reveló: "Hay algunas palabras cantonesas poco comunes en el programa, pero incluso yo cometeré algunos errores de palabras. Por ejemplo, hay una palabra Xin (pronunciada DI, segundo tono), que pensé que significaba comprar arroz en mandarín". La respuesta fue completamente diferente. Me sentí confundido en el acto y bajé a charlar con el director durante un rato antes de descubrir: "A diferencia de la mayoría de los programas de preguntas," Cantonese Audiovisual "requiere que los concursantes "desafían sus cuatro sentidos". el primer nivel. No sólo tuvieron que hablar en cantonés sobre lo que acababan de comer, ver, oír y con lo que habían entrado en contacto, sino que también tuvieron que traducir hábilmente las palabras cantonesas leídas por el anfitrión al mandarín en el acto. Debido a los malentendidos de los novatos, los chistes en el programa son constantemente sensatos. Los concursantes que participan en el programa son un grupo de nuevos cantoneses que sólo tienen "medio cubo de agua" en cantonés. No saben mucho sobre muchas palabras del argot en cantonés e incluso tienen ambigüedades. Por ejemplo, algunos concursantes confundieron "masturbación" en cantonés con "masturbación". Después de que se emitió el primer episodio del programa, los internautas se apresuraron a quejarse de las bromas que hacían debido a sus limitadas habilidades en cantonés. Un internauta publicó en Weibo: "En ese momento, mi jefe en Guangdong me pidió que comprara melocotones para entretener a los clientes. No escuché el resultado con claridad, así que estúpidamente compré una bolsa grande de bollos al vapor".

"Guangdong habla sobre puntos cantoneses" es un programa con el propósito de promover la cultura cantonesa, promover el conocimiento cantonés y popularizar el cantonés. El programa muestra el encanto único del idioma cantonés a través de sesiones interactivas divertidas e interesantes, como preguntas y respuestas y juegos, llevando a la audiencia al mundo del cantonés con risas, aprendiendo cantonés con los concursantes y apreciando el encanto y la elegancia del cantonés.

Wu Xia reveló que la primera frase que aprendió en cantonés fue "una almeja grande con un bonito borde saltando por la calle" (que significa "no hay almuerzo gratis") impartida por un compañero de la universidad. Después de vivir en Guangzhou durante mucho tiempo, aprendió algunas palabras cantonesas de uso común, como "rociar agua", "no quiero", "caerse", etc. "Cuando suelo hablar cantonés, la gente a mi alrededor se reirá de mí. Esta vez, pedirme que hable cantonés frente a tanta gente es simplemente desafiar mis límites, para no quedar en ridículo, Wu Xia, antes". Al grabar el primer episodio del programa, me esforcé mucho en memorizar el guión. Inesperadamente, tan pronto como subió al escenario, el juez Lin Xiaofeng del programa le gritó "alto". "Tan pronto como subí al escenario, dije en cantonés: 'Hola a todos, soy Wu Xia. Estoy muy feliz de conocerlos hoy. Entonces Lin Xiaofeng se detuvo y dijo: '¿Eh?' Di "muy feliz" de nuevo. Resulta que pronuncié la palabra "kai" en "I'm So Happy" como "hola". Me dijo que "hola" es una mala palabra en cantonés y luego me enseñó la pronunciación de la palabra "kai" en cantonés varias veces. Ay, que pena. ", recordó Wu Xia con la cara sonrojada. Algunos internautas no estaban satisfechos con el programa. El público que seguía con frecuencia el programa "The More Guangdong Talks More" también descubrió las pistas en varios enlaces distintivos. El formato de respuesta, la fuente de la pregunta. Y la cobertura de conocimientos les parece difícil, pero los jugadores son demasiado débiles. Ya hay algunos fanáticos entusiastas en Internet que hablan de cada vez más problemas y errores en el canal cantonés oficial Weibo @ Zhujiang, que está lleno de interactividad.

Los internautas están muy entusiasmados y el equipo del programa aún necesita trabajar duro en la dificultad del tema. ¿De dónde viene el buen tema del "Salón de la Fama"? Muchos internautas han prestado atención y se han unido. Tema uno tras otro. Si los internautas comunes que solo crearon el tema de manera animada todavía eran aficionados, entonces aquellos que realmente entienden la cultura cantonesa, están familiarizados con varias alusiones y anécdotas cantonesas e incluso crean sus propios dialectos cantoneses. y las celebridades de Guangzhou que escribieron la columna se han convertido en nombres muy conocidos.

Las celebridades locales cuyas habilidades digitales son comparables a las de oradores famosos como Zheng Da y Peng Fei, "sometidas" bajo la "provocación" del "cantonés", realmente salieron de la torre de marfil de sus propios estudios y crearon un título para el espectáculo.

Ma Zhihai, el conocido presentador de "Hindsight", respondió que en su opinión el mayor encanto del cantonés es la "inexactitud", mientras Peng Jiazhi, el sucesor del arte de contar historias cantonés, seguía riéndose. Weibo y dijo que había escrito varios temas de alto nivel. El tema se centra principalmente en distinguir entre términos auténticos, palabras de uso común sin prestar atención a sus orígenes y algunas palabras antiguas impopulares, algunas de las cuales aún deben verificarse. Lo que es aún más sorprendente es que, aunque el Sr. Yan Zhitu, el único heredero del arte de la narración cantonesa en Guangzhou, no está acostumbrado a usar Weibo, también respondió al “Desafío espacial” del Pearl River Channel y “Guangdong se está volviendo cada vez más más hábil” a través del Weibo de su discípulo Peng Jiazhi “Contando historias”, el arte Yanpai irradia todo su encanto en la emergente plataforma en línea.

Rao Shengyuan, un conocido erudito cultural y artista folclórico cantonés, también tenía una pregunta desafiante: "Por favor, indique la diferencia entre las siguientes palabras cantonesas 'patas de pollo': a. Agarre las patas de pollo; b. Patas de pollo; c. Las "patas de pollo" picantes y las "patas de pollo" tienen significados tan ricos en cantonés que hacen que un gran número de internautas extranjeros que solo conocen "gallina" se sientan avergonzados y ansiosos.

Chen Zhuang, un famoso crítico gastronómico y escritor de estilo de vida de moda en Guangzhou, también lo "aceptó". Me temo que también hay muchos lugareños que "lo saben pero no saben por qué": los padres acusan a sus hijos de no estar motivados y, a menudo, dicen: "¡Es mejor tenerte a ti que comer el viejo cerdo asado!" ¿A los padres les gusta usar carne de cerdo asada como metáfora en esta situación, en lugar de carne asada o pato? Algunos internautas creen que la razón por la que dicen esto es porque el bebé recién nacido Hong Bu Bu parece cerdo asado. ¿Cuáles son las respuestas de otros amantes de la gastronomía?

La aparición de muchos maestros de peso pesado obviamente hizo que los maestros privados no pudieran quedarse quietos y comenzaron a desafiarlos uno tras otro. ¿Pero qué pasaría si estos maestros y expertos no estuvieran disponibles? Los internautas ingeniosos dibujaron muchos dibujos simples e interesantes con la idea de "No puedo jugar con las palabras" y afirmaron: "Estos son los secretos de Guangdong Xiehouyu. ¿Puedes responder a la segunda mitad de la oración?" " pero arte popular original Las buenas preguntas también se difundieron rápidamente, y muchos internautas perspicaces elogiaron esta forma de escribir preguntas por tener "connotaciones culturales y una atmósfera en línea". La primera imagen dibujada a mano a continuación es el dicho cantonés "asar cabeza de cerdo y cocinar fideos mantra". ¿Lo adivinaste?

La Copa de Brasil 2014 atrajo la atención mundial. Como programa local de educación y entretenimiento en cantonés, "More Cantonese" también aprovechó la popularidad de la Copa del Mundo para lanzar la Conferencia de la Copa del Mundo en cantonés, utilizando cómics vívidos dibujados a mano y anotaciones de texto detalladas para popularizar mucho vocabulario cantonés entre los fanáticos. Los internautas se lamentaron: ¡Aún se puede decir esto del fútbol!

Resulta que el fútbol moderno se hizo popular en Hong Kong. Con los frecuentes intercambios entre Guangdong y Hong Kong desde la década de 1980, los cantoneses también han seguido los interesantes comentarios futbolísticos de sus vecinos de Hong Kong. Además, el cantonés es un dialecto extremadamente popular. El cantonés Bo Lao (comentarista) aprovecha al máximo las características de la jerga cercana a la vida urbana y utiliza descripciones detalladas y variadas, una retórica vívida, burlas humorísticas y la herencia de la cultura tradicional. hacer cantonés Bo está en su propia liga.

Los cursos en la sala de conferencias de la Copa Mundial de Cantones no son todos para todos. Teniendo en cuenta la falta de familiaridad con los diferentes idiomas cantoneses y la dificultad de la terminología futbolística, el habla cantonesa es cada vez más detallada y se prepara especialmente un proceso de aprendizaje paso a paso para aficionados de diferentes niveles, desde principiantes, intermedios hasta avanzado. Términos de fútbol como "bola de plátano", "botas colgantes", "masturbación" y "gol en propia puerta", que también son utilizados comúnmente por la gente común, en realidad se derivan del cantonés, por lo que también se incluyen en el plan de estudios de las clases de la escuela primaria. Términos un poco desconocidos pero igualmente interesantes como "Snake Orchid", "Dragon Dance" y "Seven Spin Slash" solo se pueden avanzar en cursos intermedios y avanzados.