Laoxia Dental

La despidieron al final del invierno. Ha pasado el verano y ha llegado de nuevo el invierno. Los días son más cortos y el trabajo es menor. El invierno no tiene calor, ni luz, ni mediodía, luego llega la noche, las mañanas con niebla, el anochecer, y las ventanas están oscuras y borrosas. El cielo parece un ojo transparente en una habitación oscura y uno se siente como estar sentado en un sótano todo el día. El sol también parece ser una persona pobre. Temporada de tristeza! El invierno convierte el agua del cielo y los corazones de las personas en hielo. Sus acreedores la presionaron.

Fantine gana muy poco dinero. Sus deudas eran cada vez más pesadas. Thenardier no cobraba el dinero a tiempo, por lo que le escribía con frecuencia. El contenido de la carta la entristeció y sus exigencias la llevaron a la quiebra. Un día le escribieron una carta diciéndole que su pequeña Cosette no tenía ropa para ponerse con tanto frío. Necesita una falda de lana y su madre debería enviarle diez francos para comprársela. Recibió la carta y la tuvo en sus manos todo el día. Por la noche fue a una barbería de la esquina y se quitó el peine. Su envidiable cabello rubio le caía hasta la cintura.

"¡Qué pelo más bonito!", gritó el barbero.

"¿Cuánto estás dispuesto a pagar?", dijo.

"Diez francos."

"Cheque".

Compró una falda de lana y se la regaló a Thenardier.

Esa falda molestó mucho a Thenardier. Lo que quieren es dinero.

Le regalaron el vestido a Eponine. La pobre alondra todavía temblaba con el viento.

Fantine pensó: "Mi hija nunca volverá a tener frío. Le hice ropa con mi pelo". Llevaba un pequeño sombrero plano para cubrir su calva. Ella sigue siendo hermosa.

El corazón de Fantine se volvió borroso. Cuando vio que ya no podía peinarse, empezó a resentirse por todo lo que la rodeaba. Siempre había respetado al tío Madeleine como a todos los demás, pero lo odiaba, aunque repetidamente pensaba que él la había ahuyentado y la había hecho sufrir. Y odiarlo mucho. Cuando los trabajadores se pararon en la puerta de la fábrica y ella pasó, cantó deliberadamente con una sonrisa falsa. Una vieja trabajadora la vio una vez cantando y riendo así, y dijo: "Esta chica no tendrá un buen resultado".

Conoció a un hombre, una persona irrelevante, alguien a quien no amaba. . Esto fue puramente por despecho y mala conducta deliberada. Este hombre es un hombre pobre, un músico errante, un sinvergüenza holgazán. Cuando él la golpea, Haruye se disgusta y la pierde.

Quería mucho a sus hijos.

Cuanto más depravada se vuelve, más oscuro se vuelve todo a su alrededor y más dulce se vuelve el ángel que hay en ella. Decía a menudo: "Cuando me haga rica, podré tener a mi Cosette a mi lado". Luego se oyó una carcajada. La tos no la abandonaba y además tenía sudores nocturnos.

Un día recibió una carta de Thenardier que decía: "Cosette sufre una enfermedad endémica llamada escarlatina. Es imposible sin medicamentos caros. La enfermedad nos ha costado a todos. Con todo el dinero, Ya no podemos pagar los medicamentos. Si no envías cuarenta francos en estos ocho días, el niño se acabará." Sonrió y le dijo a su antiguo vecino. /p>

"¡Ja! ¡Buena gente! ¡Cuarenta francos! ¡Solo dos Napoleones! ¿Dónde quieren que mire? ¡Qué estúpidos son estos campesinos!"

Pero cuando llegó a las escaleras, volvió a sacar la carta. y léelo de nuevo cerca del tragaluz.

Luego bajó las escaleras y salió corriendo por la puerta, saltando y riendo.

Alguien la vio y le preguntó:

"¿Qué te hace tan feliz?"

Ella respondió:

"Dos campesinos ¡Acaba de escribirme una carta y pedirme cuarenta francos! ¡Estos paletos son tan buenos!"

Cruzó la plaza y vio a mucha gente rodeando un coche extraño. Un hombre vestido de rojo está de pie en el techo, con los dientes expuestos, hablando al público. El hombre era un dentista sin hogar que vendía una dentadura completa, pasta de dientes, polvos de dientes y vino medicinal.

Fantine se acercó a la multitud para escuchar el discurso y se rió con los demás. Lo que dijo contenía algo de charlatanería, destinada a gánsteres, y algunos dichos comunes, destinados a gente seria. El hombre que le sacó los dientes vio a la hermosa niña reír con la boca abierta y de repente gritó: "¡Oye, esa niña sonriente, tus dientes son tan hermosos! Si estás dispuesto a venderme tu tarjeta de porcelana, te ofreceré un Napoleón de oro". ."

"¿Mi tarjeta de porcelana?", preguntó Fantine.

“Las tarjetas de porcelana”, respondió el dentista, “son los dientes frontales, los dos dientes frontales superiores.

“¡Qué miedo! "Gritó Fantine.

"¡Dos Napoleones! "Una anciana desdentada a su lado dijo con la boca chata:

"¡Esta señora tiene mucha suerte! "

Fantine se escapó, tocándose las orejas para evitar escuchar la voz ronca del hombre. Pero el hombre aun así gritó: "¡Piénsalo, belleza! "Dos Napoleones son muy útiles. Si quieres, ven esta noche al hotel Silver Deck y allí podrás encontrarme."

Fantine regresó a casa enfadada y le contó lo que había pasado Margarita la Buena Vecina: "Hazlo". ¿Entiendes eso? ¿No es una persona terrible? ¿Cómo puedes dejar que ese tipo de persona camine por ahí? ¡Sácame los dos dientes frontales! ¡Qué aspecto tan extraño voy a tener! Dientes, ¡ah, preferiría saltar desde el sexto piso! Me dijo que estaba en el Hotel Silver Deck esta noche. "¿Cuál es el precio?"

"Dos Napoleones."

"Son cuarenta francos."

"Sí", dijo Fantine, "son cuarenta francos".

Perdió la cabeza por un momento y se puso a trabajar. Un cuarto de hora después, dejó su trabajo y corrió hacia las escaleras para leer de nuevo la carta de Thenardier.

Se volvió hacia Margaret, que estaba trabajando a su lado, y le dijo:

"¿Qué es la escarlatina? ¿Lo sabes?"

"Lo sé, " dijo la anciana. Responde. "Es una enfermedad".

"¿Esa enfermedad requiere mucha medicina?"

"¡Oh! Requiere mucha medicina extraña".

"¿Cómo hiciste eso?" ¿Ese tipo de enfermedad?"

"Eso es."

"¿Puede el niño sufrir ese tipo de enfermedad?

"El niño es. El más vulnerable."

"¿Morirás a causa de esta enfermedad?"

"Es simple", dijo Margaret.

Fantine salió, volvió a las escaleras y volvió a leer la carta.

Por la noche, bajó las escaleras y se la vio caminando hacia la Rue de Paris, donde hay muchos hoteles.

A la mañana siguiente, antes del amanecer, Margaret entró en la habitación de Fantine (trabajaban juntas así todos los días, encendían una vela). Vio a Fantine sentada en la cama, pálida y congelada. Ella no durmió. Su kipá cayó de rodillas. Las velas estuvieron encendidas toda la noche y casi habían terminado.

Margaret se detuvo junto a la puerta. Cuando vio el desastre, se sorprendió* y gritó:

"¡Salvador! ¡Esta vela está apagada! ¡Algo grande debe haber pasado!"

Entonces vio a Fantine girando su cabeza calva. hacia ella.

Fantine envejeció diez años de la noche a la mañana.

"¡Dios mío!" dijo Marguerite: "¿Qué te pasa, Fantine?"

"Nada", respondió Fantine. "Está bien. Mi bebé no morirá. Esa enfermedad me asustó. Ahora ella está salvada. Yo también me siento aliviada".

Mientras decía esto, señaló la mesa y puso a los Dos brillando. A la anciana le mostraron los napoleones.

“¡Ah, Dios mío!”, dijo Margaret, “¡esto es una ganancia inesperada! ¿Dónde encontraste estos luises de oro?”

“Entiendo”. Respondió Fantine.

Al mismo tiempo ella sonrió. La vela brilló en su rostro. Fue una sonrisa sangrienta. Tenía baba roja en la boca y un agujero negro en la boca.

Se extrajeron los dos dientes.

Envió los cuarenta francos a Montferre.

Ganar dinero es una estafa de Thenardier, Cosette no está enferma.

Fantine tira su espejo por la ventana. Hacía mucho tiempo que había abandonado su pequeña habitación en el segundo piso y se había mudado a un edificio destartalado con listones de madera bajo el techo; había muchas habitaciones bajo el techo, y el techo cortaba el suelo en un ángulo que a veces te golpearía la cabeza; al tiempo. Su habitación era una de ellas. Un hombre pobre debe inclinarse gradualmente para llegar al final de su casa, así como debe llegar al final de su vida. No tenía cama, solo le quedaba un trapo como colcha, una cama de paja en el suelo y una silla de paja rota. La pequeña rosa que una vez planteó se ha marchitado en un rincón y ya nadie piensa en ello. En otro rincón hay un cuenco de crema lleno de agua. En invierno, el agua se congela y capas de círculos de hielo marcan el nivel del agua durante mucho tiempo. Durante mucho tiempo había tenido miedo de que se rieran de ella y ahora ni siquiera pensaba en decorar.

La última manifestación es que a menudo lleva el sombrero sucio por la calle. Quizás por falta de tiempo, quizás sin darse cuenta, dejó de coser. Si el talón de un calcetín se rompe, se meterá dentro del zapato. Cuanto más se rompa, más tirará. Esto se puede ver en esas arrugas verticales. Parchó un montón de frágil tela de bambú en la sudadera gastada. Sus acreedores siguieron peleando con ella, dejándola sin paz. Se los encontraba a menudo en la calle y en las escaleras. A menudo lloraba y pensaba en ello toda la noche, y sus ojos estaban sorprendentemente brillantes. También siento un dolor constante en el hombro encima de la escápula izquierda. Tose todo el tiempo. Odiaba al tío Madeleine, pero no se quejaba. Cosía 17 horas al día, pero un contratista que aceptaba todo el trabajo para las prisioneras a bajo precio repentinamente redujo sus salarios. Como resultado, el salario diario de las trabajadoras en trabajos informales se redujo a nueve sueldos. ¡Diecisiete horas de trabajo, nueve sueldos al día! Sus acreedores fueron aún más crueles. El viejo que se llevó casi todos los muebles le decía: "¿Cuándo me vas a pagar, puta Dios misericordioso, qué quiere la gente de ella?". Sentía que no tenía salida y se sentía atrapada en su interior. En ese momento, Thenardier le escribió otra carta, diciéndole que había estado esperando durante mucho tiempo y que había hecho todo lo posible. Exigió cien francos inmediatamente, o echaría a la pequeña Cosette. Ella acababa de recuperarse de una grave enfermedad y tuvieron que dejarla ir, por más frío que hiciera y por muy lejos que fuera. Si quisiera, moriría al costado del camino. "¡Cien francos!", pensó Fantine: "¿Pero dónde está la oportunidad de ganar cinco francos al día?"

"¡Al diablo!", dijo: "Vamos a venderlos todos".

Un hombre con mal karma se convierte en prostituta.