Acuerdo de contrato de compra y venta de medicamentos

Modelo de Acuerdo de Contrato de Compra y Venta de Medicamentos

Con el fin de fortalecer los contactos comerciales regulares y legales entre la oferta y la demanda, y satisfacer los intereses fundamentales de las personas bajo las regulaciones nacionales sobre supervisión y gestión de la calidad de los productos farmacéuticos. . Basados ​​en el principio de beneficio mutuo y desarrollo común, hemos llegado a un acuerdo sobre el suministro, comercialización y aseguramiento de la calidad de productos farmacéuticos. El siguiente es un modelo de acuerdo de compra y venta de medicamentos que compilé. ¡Echemos un vistazo!

Primera parte: Modelo de contrato de compra y venta de medicamentos Parte A (Proveedor):

Parte B: (Demandante) Hospital de Medicina Tradicional China del Condado Autónomo Songtao Miao

Para fortalecer los contactos comerciales regulares y legítimos entre las partes de la oferta y la demanda, establecer una sólida relación de cooperación de suministro y comercialización de productos farmacéuticos, mantener un buen orden de suministro y comercialización de productos farmacéuticos y satisfacer los intereses fundamentales de las personas bajo las regulaciones nacionales sobre supervisión de la calidad de los productos farmacéuticos. y gestión. Basados ​​en el principio de beneficio mutuo y desarrollo común, hemos llegado a un acuerdo para el suministro, comercialización y aseguramiento de la calidad de productos farmacéuticos:

1 con el fin de asegurar la formalidad y legalidad de ambas partes. Las partes de oferta y demanda se proporcionan mutuamente licencias comerciales válidas y legales y las registran.

2. Los medicamentos proporcionados por la Parte A deben cumplir con las normas nacionales vigentes. La Parte B tiene derecho a supervisar la calidad de los medicamentos suministrados por la Parte A, y la responsabilidad de la calidad recaerá en la Parte A, excepto aquellos causados ​​por un mal almacenamiento y transporte por parte de la Parte B.

3. La Parte A no suministrará medicamentos con un período de validez de seis meses, sin motivos especiales o sin un acuerdo de devolución, la Parte B no aceptará medicamentos con un período de validez de seis meses.

Cuatro. El precio de los medicamentos suministrados por la Parte A se determinará en función de la posición preferencial de mercado de la Parte B en cada compra y deberá cumplir con el acuerdo de cooperación amistosa entre ambas partes. La Parte A dará prioridad al suministro de la Parte B...

5. Condiciones y métodos de pago.

6. Este acuerdo tiene una vigencia de un año, desde octubre de 2014 hasta el 31 de febrero de 2012. Este Acuerdo terminará si la política gubernamental cambia y se implementa.

7. La Parte A es responsable del embalaje y transporte de cada medicamento adquirido por la Parte B. Entrega en el lugar de entrega designado por la Parte B. Los costos de transporte y carga y descarga correrán a cargo de la Parte A.

8. Se adjunta como parte integral de este contrato la lista de medicamentos de la Parte A requeridos por la Parte B.

Nueve. Cualquier disputa que surja de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el asunto quedará bajo la jurisdicción del tribunal donde se encuentre la Parte B.

X. El vendedor de la empresa de la Parte A no es responsable de cobrar el efectivo y transferirá el dinero directamente a la empresa de la Parte A.

XI. Términos complementarios: 1. La parte A suministra medicamentos de acuerdo con el plan de medicamentos del demandante, con una tasa de entrega variada superior al 95%. Si los bienes no se entregan según lo requerido más de tres veces, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato de compraventa. De lo contrario, tras la verificación, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato de compraventa. En el caso de los bienes, si la cantidad total de suministro este año alcanza los 6,543,8 millones, el Partido B tiene derecho a dejar de ofrecer planes de suministro de medicamentos.

La Parte A debe suministrar los bienes a tiempo de acuerdo con el precio especificado y no negociará por segunda vez. 12. Este acuerdo se realiza por duplicado, teniendo cada parte una copia, firmada y sellada por representantes de ambas partes.

Trece. El período de vigencia de este acuerdo es del día del año al mes del año.

Parte A: Parte B:

Firma de la persona jurídica o representante: Firma de la persona jurídica o representante:

Hora de la firma: año, mes y día

Núm. Parte 2: Modelo de Acuerdo de Contrato de Compra y Venta de Medicamentos. Este contrato se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día, ¿el postor? ) está firmado por la Parte B de conformidad con los siguientes términos y condiciones.

Por cuanto, las instituciones médicas realizan licitaciones y adquisiciones centralizadas para los siguientes medicamentos y servicios complementarios, y aceptan ofertas de postores para los medicamentos anteriores (consulte el formulario de cotización de licitación para obtener más detalles). Este contrato establece lo siguiente:

1. Las palabras y términos de este contrato tienen el mismo significado que en los términos y condiciones generales del contrato.

2. Los siguientes documentos son parte de este contrato y deben leerse e interpretarse junto con este contrato:

(1) Carta de oferta y cotización de oferta presentada por el postor;

p>

(2) Relación de requisitos de medicamentos;

(3) Términos generales del contrato y cronograma previo;

(4) Notificación de adjudicación de la licitación.

3. El postor garantiza que proporcionará medicamentos y servicios de acompañamiento a las instituciones médicas de acuerdo con el contrato y reparará los defectos.

? El primer artículo de muestra

Este artículo fue compilado en línea. ¿Los derechos de autor pertenecen al autor original y a la fuente original?

4. Consulte la tabla adjunta para conocer los medicamentos involucrados en el contrato.

5. Este contrato tiene una vigencia de un año. Durante la vigencia del contrato, si se encuentran regulaciones nacionales o resoluciones de nuevos documentos, prevalecerán las regulaciones nacionales y las resoluciones de nuevos documentos.

6. y Comité de Dirección con un ejemplar cada uno.

Parte A (sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante de la Parte A (firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante del Partido B (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tercera parte: Modelo de contrato de compra y venta de medicamentos Parte A:

Parte B:

p>

De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Administración de Medicamentos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B, con base en la principios de voluntariedad, igualdad y beneficio mutuo, firman este contrato mediante consulta y se comprometen a cumplirlo.

Artículo 1 Materiales de Certificación de Calificación

Antes de firmar este contrato, la Parte A y la Parte B intercambiarán copias fieles y válidas de los siguientes documentos con sellos oficiales:

(Elija entre ?□?? De lo contrario, los siguientes son iguales)

□Empresa mayorista farmacéutica: licencia comercial farmacéutica, licencia comercial, certificado de registro fiscal, certificado de certificación de gestión de calidad comercial farmacéutica, certificado de código de organización.

□Farmacias minoristas: licencia de negocio farmacéutico, licencia comercial, certificado de registro fiscal, certificación de gestión de calidad de negocio farmacéutico.

□Instituciones médicas con fines de lucro: licencia de práctica de institución médica y licencia comercial □Instituciones médicas sin fines de lucro: licencia de práctica de institución médica.

Las farmacias minoristas individuales y las instituciones médicas (clínicas) también deben proporcionar una copia del documento de identidad del operador real (jefe).

Si hay algún cambio en la información proporcionada por la Parte B, debe acudir inmediatamente al departamento de gestión de calidad de la Parte A para seguir los procedimientos de cambio.

Determinación del tema de Artículo 2

En Durante la ejecución del contrato, el nombre específico, las especificaciones, el origen, la cantidad y el precio de los bienes comprados por la Parte B estarán sujetos al contenido registrado en el documento de entrega de ventas de la Parte A. a menos que la Parte B pueda probar inconsistencias.

Artículo 3 Acuerdo de Calidad

La calidad de los bienes suministrados por la Parte A deberá cumplir con los estándares de calidad nacionales.

Artículo 4 Método de entrega

□ La parte A entrega

□ La parte B recauda fondos por sí misma.

□Encomendado por la Parte A y llevado por un tercero. El flete será pagado por la Parte A y el flete se pagará al cobrar.

Respeto.

Artículo 5 Método de aceptación

(1) Cuando la Parte A envíe las mercancías, la Parte B comprobará de inmediato si las mercancías recibidas son consistentes con el pedido de ventas salientes de la Parte A. Si se descubre que la mercancía es escasa, está dañada, etc. , debe calcularse junto con el personal de entrega de la Parte A. Si se trata de un error de entrega de la Parte A, la Parte A lo manejará de acuerdo con los procedimientos pertinentes después de la verificación; de lo contrario, se considerará que la aceptación de la Parte B ha pasado.

(2) La Parte B tomará la iniciativa de verificar con el personal de la Parte A en el sitio si los productos son consistentes con la orden de entrega de ventas de la Parte A, si hay algún error, e informarlo al personal de la Parte A. de manera oportuna. Una vez que los productos de recogida automática salgan del almacén de la Parte A, se considerará que han pasado la aceptación de la Parte B.

(3) Transporte de terceros

1. Al recibir los bienes, la Parte B verificará si los documentos están limpios y completos, y verificará de inmediato si la cantidad de bienes recibidos es consistente con el contenido registrado en la carta de porte si el embalaje está limpio y libre de daños. Si hay circunstancias anormales, la Parte B se negará a recibir las mercancías, solicitará al transportista los documentos firmados por el transportista y materiales escritos que expliquen las circunstancias anormales, y negociará inmediatamente con el transportista una compensación.

2. La Parte B aceptará las mercancías inmediatamente después de recibirlas. Si se descubre que los productos recibidos son escasos o están dañados, se debe presentar una objeción dentro de los 3 días posteriores a la fecha de recepción de los productos, se deben proporcionar los materiales de respaldo pertinentes a la Parte A (incluidos todos los cartones de embalaje de los productos, fotografías, etc. ), y se debe lograr la cooperación con el personal pertinente de la Parte A para comprender . Si se presenta fuera de plazo, se considerará que la Parte B ha superado la inspección.

3. Si la Parte B determina que los bienes recibidos reales son inconsistentes con la orden de entrega de ventas dentro de los 3 días posteriores a la recepción de los bienes, la Parte B seguirá el principio de buena fe, notificará a la Parte A y resolverá el problema. Importa devolviendo los productos o compensando la diferencia.

(4) Después de que la Parte B reciba los bienes, la Parte B firmará y confirmará los documentos de entrega de ventas de la Parte A que acompañan a los bienes y los entregará al personal comercial de la Parte A si la Parte B no firma para su confirmación. o no presenta los documentos firmados, se considerará que las mercancías registradas en los documentos de salida de ventas han sido recibidas y la Parte A ha cumplido plenamente con sus obligaciones según lo acordado.

Artículo 6 Método de Liquidación

□Pago por adelantado

□Pago antes de la entrega

□Contra reembolso

La parte B paga las ventas anuales por adelantado y la parte A paga a la parte B 5 al final del año.

El importe prepago es RMB (mayúscula).

Artículo 7 Condiciones de pago

□Cheque de transferencia□Cobro encomendado

□Cambio□Factura de aceptación bancaria a tres meses

Parte B La El dinero se remitirá (depositará) a la cuenta designada por la Parte A de conformidad con las disposiciones del artículo 6 de este contrato, y no se deducirán tarifas.

Para garantizar que las cuentas de ambas partes sean claras, la Parte A y la Parte B deben firmar periódicamente declaraciones de conciliación. Ambas partes deben cooperar con los representantes de la otra parte en la firma, y ​​no se permite ninguna elusión irrazonable.

Artículo 8 Devoluciones y cambios

1. La Parte B solicitará una devolución dentro de los 20 días siguientes a la fecha de facturación del pedido de venta fuera de almacén de la Parte A y deberá acudir. a través del personal de marketing de la Parte A con el consentimiento de la Parte A. Todos los costos incurridos por la devolución correrán a cargo de la Parte B. La Parte B no devolverá los productos sin el consentimiento de la Parte A o sin el personal de marketing de la Parte A. No se permiten devoluciones más allá de los 20 días. Si la mercancía se devuelve sin autorización, la Parte A se negará a aceptarla y la Parte B será responsable de las consecuencias.

2. La Parte A aceptará devoluciones de acuerdo con los requisitos del GSP. No se permitirán devoluciones si se produce alguna de las siguientes circunstancias:

(1) Mercancías dañadas, contaminadas u otras. embalaje anormal;

(2) Bienes que no concuerdan con el albarán de entrega de ventas de la Parte A y que son productos falsificados y de mala calidad;

(3) Bienes que la Parte B ha abierto o sellado, así como mercancías con etiquetas adheridas;

(3) Mercancías que hayan sido abiertas o selladas por la Parte B, y mercancías con etiquetas adheridas p>

(4) Cuando la Parte B propuso el plan de compra; , la Parte A ha declarado los productos que no serán devueltos;

(5) Productos promocionales comprados por la Parte B durante el período de promoción de la Parte A;

(6) Devoluciones debido a la caída del mercado precios;

(7) Bienes preciosos, refrigerados, especiales, especialmente ajustados y bienes especiales.

3. Se confirma que los bienes vendidos por la Parte A tienen problemas de calidad a través de agencias administrativas nacionales, agencias de inspección, anuncios y notificaciones del fabricante. Si la Parte A notifica a la Parte B que devuelva las mercancías de acuerdo con los requisitos del SGP, la Parte B devolverá las mercancías dentro del período requerido después de recibir el aviso de devolución. Si la Parte B no devuelve las mercancías según lo requerido, la Parte B asumirá la responsabilidad administrativa. por daños a terceros.

4. Si la Parte B cree que los productos tienen problemas de calidad y exige que la Parte A los devuelva, la Parte A puede manejar el asunto de acuerdo con las opiniones de los departamentos pertinentes después de consultar las opiniones de las agencias administrativas nacionales. agencias de inspección y fabricantes.

Artículo 9 Fuerza mayor

Si el contrato no se puede ejecutar o no se puede ejecutar en su totalidad debido a fuerza mayor, como llamadas de emergencia nacional, terremotos, etc., se notificará a la otra parte. dentro de los cinco días hábiles siguientes a la terminación de la fuerza mayor, y Emitir los documentos justificativos pertinentes.

Las responsabilidades relevantes pueden reducirse o eximirse previa verificación. Si se produce fuerza mayor después de un cumplimiento retrasado o incorrecto, la responsabilidad correspondiente no se puede reducir.

Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

La Parte B pagará el precio de compra según lo estipulado en el contrato y no rescindirá, ejecutará parcialmente ni retrasará la ejecución del contrato a voluntad. De lo contrario, compensará las pérdidas (incluidos los intereses sobre el precio de compra y los honorarios de recordatorio), los honorarios de abogados, los honorarios de notario, etc.) que resulten en pérdidas para la Parte A, y pagará la indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 11 Método de cálculo de la indemnización por daños y perjuicios

Indemnización por daños y perjuicios = pago a cobrar? 5 días de mora (desde la fecha de pago vencido hasta la fecha de pago)

Artículo 12 Período de Vigencia del Contrato

Este contrato entrará en vigor después de la firma o sello del representantes autorizados de ambas partes Termina el año, mes y día. Después de la expiración de este contrato, si la Parte A y la Parte B continúan cooperando, este contrato será renovado.

Artículo 13 Otros asuntos pactados: (Si se cumplimentan otros asuntos pactados, deberán estar firmados o sellados por ambas partes o representantes autorizados para que sean válidos).

Artículo 14 Cualquier modificación y adición al presente contrato deberá hacerse constar por escrito. La Parte A ha cumplido concienzudamente su obligación de notificación, leyó todos los términos de este contrato a la Parte B y le recordó a la Parte B los riesgos relevantes. La Parte B ha leído atentamente este Acuerdo y sus anexos y comprende claramente los derechos y obligaciones de ambas partes. Ambas partes están dispuestas a cumplir este Acuerdo concienzudamente.

Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato estarán bajo la jurisdicción del tribunal popular donde se encuentre la Parte A. Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Parte A: Parte B:

Dirección: Dirección:

Teléfono: Teléfono:

Transferencia:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.