Los poemas de Shu Ting

Breve introducción: Shu Ting (1952-), anteriormente conocida como Gong Peiyu, nació en Shima, Longhai, Fujian. Es una poeta china y representante de la Escuela de Poesía Misty que surgió en el círculo poético chino a finales de los años 1970. . Ella y sus contemporáneos Bei Dao, Gu Cheng, Liang Xiaobin y otros desencadenaron una ola de "poesía confusa" en el círculo poético chino con un estilo poético que era muy diferente al de sus predecesores.

En la ola de "Misty Poetry", el estilo poético de Liang Xiaobin es muy diferente al de sus predecesores, lo que desencadenó una ola de "Misty Poetry" en el círculo de la poesía china.

Primero que nada, la patria, mi querida patria, soy la noria destartalada de tu río, hilando las cansadas canciones de miles de años, soy la lámpara de minero negra y humeante en tu frente, iluminando El caracol estás tanteando en el túnel de la historia, yo soy la espiga de arroz marchita; soy el lecho destartalado del camino, y soy la barcaza en la playa fangosa, tirando de la cuerda profundamente en tus hombros: ¡la patria!

Soy pobreza, soy tristeza, soy la dolorosa esperanza de tus antepasados, soy la flor en las mangas de "Flying Sky" que no ha caído al suelo durante miles de años - la patria !

Soy tu nuevo ideal. Acabo de salir de la telaraña del mito. Soy el capullo del loto antiguo cubierto de nieve blanca. Soy el capullo del antiguo loto bajo tu manto de nieve, soy el nido de lágrimas de tu sonrisa, soy la línea de partida blanca como la nieve recién pintada, soy el amanecer carmesí que brota: ¡la patria!

Soy la milmillonésima parte de ti, la suma de tus 9,6 millones de kilómetros cuadrados. Usas tus senos con cicatrices para alimentar la confusión, el pensamiento y el ruido. Usas tus senos con cicatrices para alimentar la confusión, el pensamiento y el ruido. I. Entonces recibiré tu riqueza, tu gloria, tu libertad de mi carne y sangre - mi país, mi querido país

2. Al Roble Si te amo, no me presumiré en tus ramas como camelia trepadora; si te amo, no me enamoraré de ti como un pájaro enamorado. -- Si te amo, nunca repetiré una simple canción para tu sombra como un pájaro cariñoso; ni seré como una fuente, que te trae fresco consuelo todo el año, ni seré como una fuente que te trae; Comodidad fresca durante todo el año; y mucho menos Como un pico peligroso, te agrega altura y realza tu majestad. Incluso la luz del día. Incluso lluvia primaveral. ¡No, esto no es suficiente! Debo ser una ceiba a tu lado, estando contigo como un árbol. Las raíces están cerca de la tierra y las hojas tocan las nubes. Nos saludábamos con cada ráfaga de viento, pero nadie nos entendía. Tienes troncos de cobre y hierro, como cuchillos, espadas y alabardas; yo tengo flores rojas, como suspiros pesados, como antorchas heroicas. Compartimos el frío, los truenos y los relámpagos; disfrutamos de la niebla y el arcoíris, como si estuviéramos separados para siempre, pero estamos juntos para toda la vida. Este es un gran amor, y la eternidad está aquí: amor: no solo ames tu majestuoso cuerpo, sino también tu posición, ama la tierra bajo tus pies.

Un pequeño barco, por razones desconocidas, quedó inclinado y varado en un arrecife desierto. La pintura aún no se había descolorido, la vela estaba dañada, no había árboles que dieran sombra y no crecía hierba. La marea estaba a sólo unos metros de distancia. A unos metros de distancia, las olas jadeaban y los pájaros acuáticos batían ansiosamente sus alas. El mar sin límites, incluso con su vasto territorio, ha perdido sus últimas fuerzas. Los ojos se encontraron y su amor trascendió la vida y la muerte. Los límites han cruzado el espacio de los siglos y los límites entre el cielo y la tierra. Y el amor cruza la frontera entre la vida y la muerte, y el espacio del siglo se entrelaza con los ojos de los años. ¿Se descompondrá el verdadero amor con las tablas del barco y el alma del volador quedará aprisionada en el umbral de la libertad de por vida? ?