Explica algunas cuestiones de gramática inglesa.

121. La situación actual es que James ha llegado, enfatizando una situación que ya ocurrió. Hasta ayer no sabía que usar el tiempo pasado did es un concepto continuo, como todos sabemos, generalmente estando hecho, se traduce como: algo que se está haciendo, y juega un papel importante, y además tiene otro significado. Enfatiza un concepto general, como hacer compras, ir de compras, limpiar, lavar, etc. Los profesores suelen decirnos que es una combinación fija. En la oración "venir", se enfatiza la acción y el estado de "venir" en un cierto período de tiempo en el pasado. Sólo se puede decir que "Lai" y "来" son más apropiados y más consistentes con los modismos. Por ejemplo, "ya voy", la traducción es correcta: ya voy, no se traduce como ya voy. Por ejemplo, si llega temprano, generalmente llega temprano y no se enfatiza su acción o estado de "venir".

122. Si Jack es tratado irrespetuosamente (él cree que los demás deberían respetarlo), es probable que se ponga de mal humor y se enoje. Si no recibe el respeto que cree merecer, lo recibirá. Obviamente el sujeto es Jack, lo trataron, por eso lo trataron, se puso de mal humor, no fue respetado, por lo que no lo trataron.

123. No fui a la fiesta, pero desearía haberlo hecho. No fui a la fiesta en el pasado, se acabó, pero ahora desearía haberlo hecho, desearía que hubiera sucedido en el pasado. Recuerde, este es el modo subjuntivo, arreglado con deseo/esperanza/me gustaría+habría hecho algo, traducido a, espero/preferiría/haré algo. Ojalá no hubiera hecho esa estupidez, ojalá no hubiera hecho esa estupidez. De hecho, lo hice.