Apreciación del antiguo poema "Lluvia de otoño en el río Xiangjiang"
El viento otoñal se extiende por todo el país, Muyu Village.
La nostalgia es insoportable, Tangyou, ¿quién quiere valorar a Wang y Sun mientras viaja?
Los pescadores no se preguntan cuando se encuentran, y la flauta regresa a la puerta de la isla.
Notas:
Tan Yongzhi es muy talentoso y ambicioso. Sin embargo, las dificultades de su carrera oficial lo frustraron a menudo. Estos siete métodos consisten en utilizar el paisaje de lluvia otoñal sin límites del río Xiangjiang para expresar la generosidad, de modo que las escenas se mezclen y la concepción artística sea amplia.
"Xiang Cloud Locks Dream Soul" explica la situación específica de fondear en el río Xiangjiang: el río Xiangjiang está ondeando, las nubes y la niebla están envueltas, la lluvia llega al anochecer y el barco solitario está bloqueado. Varios números perfilan una imagen magnífica, dándole una atmósfera pesada. "Encerrar el alma del sueño" utiliza hábilmente la palabra "su", que también revela la decepción del poeta por la obstrucción de su agenda. Sin embargo, mi corazón está deprimido, pero mi voluntad no está reprimida. Frente al creciente río Xiangshui, me sentí más fuerte, por lo que la segunda frase expresó mi ambición. El autor eligió como poema la alusión a la danza de la espada de Liu Kun, que muestra su elevada ambición de ayudar al mundo cuando trabajaba. En un contexto literario, esta frase es de gran estilo. La primera frase desaparece, como una nota aguda y emocionante que de repente suena en una melodía baja y relajante, lo que hace que la gente se sienta emocionada.
Usa dos oraciones para escribir sobre Lluvia de otoño en el río Xiangjiang, prestando suficiente atención al título. Hibiscus, aquí se refiere a Hibiscus hibiscus. Hibiscus hibiscus puede alcanzar decenas de pies de altura y tiene flores exuberantes en colores blanco, amarillo y rojo. Bastante elegante y sencillo. Ficus es un arbusto rastrero de hoja perenne que crece principalmente en los campos. A lo largo del río Xiangjiang, los hibiscos crecen por todas partes, imparables y altos. Los racimos de flores son arrastrados por el viento otoñal en la brumosa lluvia otoñal, como nubes de colores volando en el vasto desierto, hay racimos de juncos por todas partes, y las ramas verdes y; Las enredaderas son arrastradas por la lluvia otoñal, y se vuelven más verdes, hermosas y ondulantes. El poeta quedó embriagado por el hermoso paisaje, y su alegría y aprecio llegaron a su corazón. Las flores de hibisco y de ciruelo son extremadamente abundantes en "Hibiscus Country" y "Xili Village", y son muy exageradas en "Wanli" y "Qianhu", lo que resalta aún más la atmósfera elevada y el reino magnífico. El paisaje de miles de kilómetros está escrito en la escala, que es una imagen de las magníficas montañas y ríos de Hunan. Las generaciones posteriores lo llamaron País Hunan Furong, y su origen se basa en esto.
La tercera parte del poema se centra en el lirismo. "Pomelo naranja triste" significa que el pomelo naranja hizo suspirar al poeta. ¿Por qué? Resulta que el pomelo de naranja es una especialidad del sur y tiene un sabor dulce. Se dice que "viajar a Huaibei será amargo", que es amargo y amargo. Ambos son pomelo naranja Debido a que crecen en lugares diferentes, sus destinos también son diferentes, por eso "Huainanzi" dice que "el pomelo mandarina tiene su ciudad natal". La zona del río Xiangjiang es la ciudad natal del pomelo naranja. Cuando el poeta vio los numerosos frutos, no pudo evitar conmoverse ante ellos, elogiando el lugar que les correspondía, pero también lamentó estar lejos de su tierra natal y haber nacido en el momento equivocado. Sintió profundamente que su situación era similar a la de las naranjas amargas que crecen en Huaibei, lejos del sur del río Yangtze, por lo que dijo: "La nostalgia es insoportable". Wang Sun, originalmente refiriéndose a un ermitaño, escribió "Hannan Song". para reclutar ermitaños", esperando que el sabio que vivía en las montañas regresara. Hay un dicho: "Los reyes y nietos errantes no regresan y la hierba primaveral crece". "Wangsun Wang ha regresado, pero no puede permanecer en las montañas por mucho tiempo". Este es el poeta comparándose con Wang Sun. El poeta viajó a un país extranjero y se quedó en el río Xiangjiang. Aunque albergan ambiciones de ayudar al mundo, al final se sienten incapaces de servir a su país, como parias en las montañas. Nadie los toma en serio. Entonces, "¿Quién quiere prestar atención al rey y al nieto cuando viaja?" Estas dos frases van desde la nostalgia hasta la desgracia profesional. Una proviene de Tangyou, la otra proviene del uso inteligente de alusiones, una proviene de una escritura directa y la otra. Viene del contraexamen. Tienen altibajos y sus sentimientos heroicos están llenos de tristeza e indignación. A juzgar por la primera parte, aunque la descripción del escenario y el lirismo tienen énfasis diferentes, las emociones se basan en el escenario, el escenario y las emociones están integrados, y los dos están integrados entre sí. "Wan Jiang Li Tian" fue escrito en la primera parte y es muy largo. Aquí escribí sobre un barco a la deriva y vi la estrecha situación del poeta. Uno es ancho y el otro estrecho, reflejándose entre sí. La grandeza del reino no sólo despierta las elevadas ambiciones del autor, sino que también toca naturalmente la experiencia de vida del poeta y el anhelo por la patria, por lo que las emociones y el paisaje están conectados y mezclados orgánicamente.
Al final del pareado, el significado guarda silencio. A lo largo del río Xiangjiang es donde han estado las huellas de Qu Yuan. Hay un dicho en "Chu Ci: La canción del pescador": "Una vez que Qu Yuan liberó su vida, nadó en la playa del río y cantó en la orilla del río. Parecía demacrado y demacrado. Cuando el pescador lo vio , preguntó: "¿Este hijo es médico de Sanlu? ¿De? "?..." Qu Yuan estaba en la adversidad, y todavía había pescadores hablando con él, pero ahora, lo que el poeta encontró fue que "los pescadores no se preguntan cuando se encuentran, y la flauta regresa a la puerta de la isla; ." Cuando el pescador vio que dejaba de hablar, tocó la flauta y regresó a la isla.
Todo el poema termina aquí abruptamente, incluido el incomprensible dolor y la frustración del poeta, así como su generosa y heroica ambición. Con este último post estoy furioso. El sonido de la flauta, el sonido del viento y la lluvia, el sonido del río que corre y el suspiro del poeta... forman una sinfonía majestuosa y trágica con sonidos persistentes.