Red de conocimientos sobre prescripción popular - Cuidado de la salud en otoño - La traducción literaria debe ser precisa y satisfactoria.

La traducción literaria debe ser precisa y satisfactoria.

Señor, esto no es sólo una traducción literaria, es realmente difícil.

Se estima que la precisión de la traducción es solo del 60%; consúltela.

Sin embargo, Maccabee, mientras camina por la oficina, debe aceptar el hecho de que, a pesar de toda la evidencia que apunta a un resentimiento continuo hacia el director, la carta lo lastimó y, francamente, lo lastimó. , no sólo a la autoestima, sino en el fondo. Este sentimiento es como un contrato entre personas, abandonando los rencores personales y las diferencias entre facciones, conservando las diferencias entre individuos y sin afectar el comportamiento de ambas partes. Este estado benigno puede mantenerse incluso cuando el sueño de alcanzar un acuerdo final esté severamente dividido. En resumen, no tenía idea de que claramente no le agradaba al director. Este es un error común que cometen las personas con inteligencia compleja al evaluar a una persona común y corriente. Las personas con imaginación que pueden ver y percibir rápidamente diferentes niveles cometerán errores similares, lo cual es completamente diferente del pensamiento administrativo que sólo puede percibir la operatividad a partir de las acciones. Como la mayoría de las personas con sensibilidad literaria, no estaba preparado para la llegada de un derecho tan tonto y desnudo cuando se enfrentaba a los hechos. Pensó con amargura que el libro que había pensado que había preparado era una medida precisa del abismo entre Maynard Halls y Mulcahy en este mundo.

Esta anomalía le dio cierto consuelo: para un hombre con un alto coeficiente intelectual, sus ideas no estaban tan llenas de comedia moral y aplicaciones filosóficas cínicas como las de su contraparte promedio. Se sentó en su escritorio, con una menta en la boca, y sonrió suavemente ante su autobiografía satírica: Henry Mulcahy, conocido por sus amigos como Hen, tenía 41 años y era el único doctor en filosofía del Departamento de Gramática. Participó en muchas revistas famosas como "The Nation" y "Kenyon Review", ganó una beca Rhodes, es miembro del Guggenheim y tiene cuatro hijos. Tiene 15 años de experiencia docente, pero ocupa el puesto y el salario de un instructor; en palabras del jefe del departamento, es un "hombre desafortunado", pero a los ojos de muchos colegas, es la persona más inteligente de Jocelyn. entre todos los que tienen un trabajo fijo. A los ojos de la gente, él también es una víctima.