Red de conocimientos sobre prescripción popular - Como perder peso - Las divisiones y reencuentros de "Rakshasa and Bones"

Las divisiones y reencuentros de "Rakshasa and Bones"

No existe un gato que ríe, un gato que camina o un gato que viaja.

El gato al que le faltaba una pata sonrió y dijo: "Quien vaya con quien sea mi señora, a jugar".

Un gato con una pata puede implicar una prostituta, pero en Japón, gatos También puede aludir a la geisha, una gata con una sola pierna que simboliza la pérdida de la libertad. Toda la frase contiene la idea de tentar a la prostitución.

La cuerda roja atada al collar no puede sustituir a un pie.

El collar puede utilizarse como metáfora del préstamo de dinero. En cuanto al Año Nuevo (ひも), contiene el significado de que los hombres esperan que las mujeres trabajen y ganen dinero. El hilo de seda rojo es el hilo rojo, que se utiliza como metáfora de los amantes. Toda la frase contiene el significado de que el matrimonio obtenido mediante la venta del cuerpo no puede sustituir la libertad. Haga una lista de すそとばのがぅソココク〪サンリマ.

Filas de carteles en el cementerio dicen "Vayan señoras, bailemos".

El antepasado Zuta-po tiene forma de torre. tabla de madera llena de escrituras y consagrada junto a la tumba, que es una metáfora de un cliente que compra sexo (Zuta-po está lleno de deseo). Los pies están densamente cubiertos de flores.

Flores que florecen apretadas a los pies

Las flores que florecen a los pies pueden insinuar a otras prostitutas no deseadas. Hay una calavera en la serpentina de la carpa.

Las serpentinas de carpas son banderas con forma de carpa que cuelgan las familias con niños en el Día del Niño (5 de mayo) en Japón, normalmente en alusión a los hombres. El hombre que expone su abdomen debería ser una metáfora de cierto comportamiento (prohibido por el 18), y el esqueleto que dio a luz implica que el niño que concibió debe ser abortado (destinado a morir antes de nacer).

Abrir cosas cerradas

Según la especulación anterior, debería ser que los muslos estén cerrados y las piernas cerradas abiertas... La dirección secreta es venderse.

Nota 7

El esqueleto de Rakshasa (らせつ) (むくろ)

Rakshasa y huesos

Rakshasa es un Son espíritus malignos que comen carne humana, y sus esqueletos son cadáveres humanos. Toda la frase habla de la primera ronda de pinos entre quienes compran sexo y quienes compran sexo.

El collar está atado a las ramas del pino y se balancea con el viento.

Mazu era la prostituta de más alto nivel en el antiguo Japón. El collar en el pino simboliza el pagaré en manos de la prostituta en la posición de Mazu. Toda la frase contiene el pagaré en manos de una prostituta en la posición de Mazu. そののをに

Levanta las manos

Es una canción de juego infantil japonesa [むすんひらぃてて].] La última acción en la primera línea de la letra está aquí, que es renunciar a la resistencia (levantar las manos significa rendirse y darse por vencido).

"Antes de morir, estaba atado." No le pasaba nada.

La humilde pitón murió frente a la tumba, y los familiares se reunieron y pelearon.

"Hice una cita con él antes de morir". No podía hablar incluso si le gritaba al muerto.

Python tiene una metáfora para las personas adictas al alcohol. La implicación de toda la frase puede ser que después de la muerte de su humilde padre amante del alcohol, muchos familiares salieron a luchar por la propiedad. Un pequeño y lindo compró flores felices y las vendió una por una por un centavo.

De acuerdo con el significado de la frase anterior, esta frase debería significar que el niño será vendido a causa del préstamo, porque el dinero se necesita con urgencia y sólo cuesta un centavo (muy barato). Si no lo compras a un precio tan bajo, te arrepentirás (estarás muy feliz si lo compras. Los niños más lindos se han vendido uno a uno). Finalmente, ¿quién sabe qué hacer? ¿Quién sabe qué hacer? ¿Quién lloró?

El último remanente es Chou Aconitum (Chou) llorando sin que nadie se dé cuenta.

Aconitum es la raíz de Aconitum Aconitum, una planta de la familia Ranunculaceae. Es una medicina china, pero la letra aquí canta "ぶす" (feo), aunque escribe sobre Aconitum, contiene el feo Aconitum (feo). Como no podía venderlo, me escondí en la oscuridad y lloré (probablemente porque no podía sobrevivir).

Tres, dos, uno, siete, ocho y diez están conectados entre sí en silencio.

La intención asesina aquí puede no solo significar contener la respiración, sino también matar a niñas embarazadas (aborto), por lo que el número será cada vez menor. El nudo posterior cambiado a caracteres chinos también puede ser una metáfora del embarazo. . Toda la frase incluye matar a las niñas embarazadas una por una y luego seguir quedando embarazadas, repitiendo un comportamiento tan doloroso. Takandori (たたら) さ ぇ も ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ 1

Estando cargado de quemaduras que incluso un templo alto (zao) no puede con soporte.

La letra trata sobre una sala imponente, pero la pronunciación es un horno (たたら), que los herreros utilizan para fabricar accesorios. Para las mujeres, es a la vez un lugar noble y un órgano de parto, y debería ser una metáfora de la vulva. El fuego aquí puede referirse a comportamientos no habituales como el embarazo y el aborto. El gato abrió su abrigo y lo volvió a cerrar.

Gato, ve y cierra la puerta de papel abierta.

Porque el gato (otras prostitutas, prostitutas de mayor estatus, prostitutas que no han perdido un pie (libertad)) ha cerrado la puerta y no puede escapar aunque quiera. Abrigo también significa sábana, por lo que podría significar que el gato está angustiado por su experiencia, cubriendo nuevamente sus sábanas descubiertas. イロハニ

Debe referirse a ぃろは (ぃろはぅた), una canción japonesa para aprender caracteres chinos. La característica es que toda la canción está escrita con seudónimos. Proviene de "金光光之上.上" La pronunciación y pronunciación de Wang Miao], y el significado de la canción es World Fan (よま) ぇやWorld Fan (よま) ぇ

¡Obsesionado con este mundo! Obsesionado con este mundo

No entiendo esta frase, pero la he visto en Internet. Puede que sea "よばぇやばぇよばぇぇよばぇぇぇぇぇ.ぇぇぇ" 1Los pájaros cantan, los pájaros cantan, los pájaros cantan".

Mi estómago vacío es insoportable hasta que los pájaros cantan.

Antes del canto de los pájaros, es decir, antes del amanecer, el pájaro japonés puede representar la gallina, y el ayuno se refiere a que después del aborto (el bebé en el vientre se ha ido), todos los pájaros son trasladados al trono. .

Hoy en día, no existe こぅしてぃるにも sin 🁸々なものが.

Todo irá cambiando poco a poco.

Incluso si estás haciendo estas cosas en este momento, lo mismo ocurre con todo tipo de cosas.

Según diferentes puntos de vista, este pasaje tendrá diversas interpretaciones. Aquí tomo al anfitrión del banquete y vuelco el significado de la historia que asumimos anteriormente, y sugiero que mientras intentamos explicarla aquí, siguen surgiendo varias explicaciones.

Correspondiente al inicio, el anfitrión del banquete tomó como tema esta canción, pidiendo implícitamente a los invitados que pensaran en la historia.

Una última cosa que añadir.

¿Cuál es la narrativa como resultado?

Pregunte a la audiencia sobre el significado de la historia.

Debido a este pasaje, algunas prostitutas en esta canción dijeron que era solo una bomba de humo superficial. En cuanto al significado real, el autor no lo dijo y tuvo que dejar que todos siguieran adivinando los números de toda la canción.

Si se usa prostituta, debe referirse al benefactor (recibir). La razón por la que se evitan cuatro y nueve es para evitar el significado de cuatro (muerte) y nueve (sufrimiento).