Cómo redactar un acuerdo de cooperación
¿Cómo redactar un modelo de acuerdo de cooperación? En nuestra vida social, dos o más partes firmarán un acuerdo de cooperación después de discutir un asunto, que puede proteger los derechos e intereses de todas las partes del contrato. Entonces, aprendamos a escribir un ensayo de muestra sobre un acuerdo de asociación.
Cómo redactar un acuerdo de cooperación 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A y Parte B se adhieren a los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, buena fe y de conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China. Después de una negociación amistosa, se firma este acuerdo para el cumplimiento mutuo.
Artículo 1 Dentro del alcance de este acuerdo, la relación entre las dos partes se determina como una relación de cooperación. Para expandir el mercado y servir mejor a los consumidores, de acuerdo con el plan de la compañía, la Parte A acuerda que la Parte B se una a la red de ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ __ _Ambas partes acuerdan que la Parte B se unirá a _ _ _ _ _ _ _ _ _Operación exclusiva
Artículo 2 La firma del presente acuerdo tiene por objeto garantizar que la Parte A y la Parte B cumplan fielmente con las obligaciones y derechos estipulados en el presente acuerdo. La Parte B lleva a cabo actividades económicas como persona jurídica u operador corporativo independiente.
Por lo tanto, debe cumplir con los mismos requisitos legales para todas las personas jurídicas u operadores, en particular las normas relativas a las cualificaciones y las exigencias sociales y financieras de las empresas. Como persona jurídica u operador, la Parte B asumirá todos los riesgos de sus actividades y obtendrá beneficios de las operaciones legales.
La Parte B no es el agente de la Parte A, ni es un empleado o socio de la Parte A. Dado que la Parte B no es el representante autorizado de la Parte A, la Parte B no tiene derecho a firmar el acuerdo en el nombre de la Parte A, para que la Parte A pueda Cualquier parte es responsable del tercero; de lo contrario, la Parte A correrá con los costos y asumirá las obligaciones.
La celebración de este Acuerdo no otorga a la Parte B ningún derecho a vincular a la Parte A ni a las empresas afiliadas de la Parte A. La Parte A tiene el derecho final de interpretar cualquiera de los términos de este Acuerdo.
El artículo 3 es válido desde_ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _A menos que este acuerdo se rescinda anticipadamente, la Parte B puede Tres meses antes de la expiración de este acuerdo, se presentará a la Parte A una solicitud por escrito a la Parte A para la extensión del acuerdo de cooperación. La Parte B podrá renovar el acuerdo de cooperación con el consentimiento de la Parte A.
Artículo 4 Para operar mejor el área bajo la jurisdicción de la Parte B, la Parte A debe desarrollar y proporcionar productos comercializables, garantizar que la calidad del producto cumpla con los estándares, establecer precios razonables y garantizar el suministro de la Parte B en la mayor medida posible. Durante la vigencia de este acuerdo, la Parte A se compromete a ayudar activamente a la Parte B a asumir funciones organizativas y logísticas del mercado, diseñar el mercado y expandir la red de mercado de acuerdo con el plan de la Parte A.
La Parte A se compromete a consignar los bienes y asuntos relacionados para la Parte B de acuerdo con los requisitos de la Parte B, y transportarlos al lugar designado por la Parte B en la forma requerida por la Parte B. Los costos de transporte y seguro cubrirán será pagado por la Parte B beneficiaria. La Parte B proporcionará formación y orientación adecuadas a la Parte B.
Como condición necesaria para el desarrollo del mercado y la expansión empresarial, garantiza la unidad continua de todo el sistema. La Parte A es responsable de organizar la promoción de la marca, cooperar con la Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas para llevar a cabo actividades de promoción regional, y maximizar el apoyo a las operaciones de la Parte B.
Antes de las actividades publicitarias y promocionales, la Parte A informará a la Parte B de la información relevante de la actividad para que la Parte B pueda prepararse y responder antes de la actividad. La Parte A determina el diseño de imagen VIS de la marca y los productos de la Parte A y los anuncios de cajas de luz relacionados, los anuncios POP, el diseño y el mobiliario de decoración interior y exterior de la tienda, y proporciona la orientación correspondiente a la Parte B.
Artículo 5 Parte B protegerá las marcas comerciales de la Parte A y otros derechos de propiedad intelectual, y regulará el uso de las marcas comerciales de la Parte A. La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A en la lucha contra la falsificación y en la supervisión del mercado. Denunciar productos falsificados y de mala calidad, contrabando de productos básicos y otras conductas de competencia desleal y aportar pruebas.
Cooperar con la Parte A en coordinación y comunicación con las agencias policiales locales pertinentes. La Parte B sólo puede realizar negocios dentro del área autorizada por la Parte A y no puede vender bienes en otras áreas. Si no hay otros distribuidores operando en el área, la Parte B debe solicitar a la Parte A la expansión comercial.
La Parte B solo puede comprar bienes a través de los canales de compra designados por la Parte A y no puede obtener bienes de otros lugares.
Mediante la segmentación del mercado, una gestión ordenada y un diseño razonable, se respalda eficazmente el suministro de bienes del punto de venta y no se permite la operación de productos de otras marcas ni la venta de productos falsificados.
Durante el período de validez de este acuerdo, los precios minoristas de los puntos de venta en el área de la Parte B permanecerán consistentes dentro del rango de precios sugerido por la Parte A, y los precios no se ajustarán significativamente a voluntad. La Parte B está obligada a recopilar la información de mercado requerida para la Parte A, o realizar estudios de mercado de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y proporcionar un informe resumido a la Parte A dentro del período especificado. Conservar adecuadamente los registros comerciales de la Parte B para la verificación de la Parte A.
Artículo 6 La Parte B tiene derecho a utilizar marcas comerciales, logotipos de marcas comerciales y diseños de imágenes VIS dentro del alcance autorizado por la Parte A, y a utilizar la tecnología comercial y los secretos comerciales proporcionados por la Parte A dentro del alcance apropiado. La Parte B tiene derecho a comprar bienes de los canales de compra designados por la Parte A y venderlos dentro del alcance especificado en este acuerdo.
La Parte A tiene derecho a devolver incondicionalmente los productos proporcionados por la Parte A debido a sus propios problemas de calidad, pero la Parte B se hará cargo de los problemas comerciales de la Parte B. El derecho a aceptar capacitación y orientación proporcionada por Parte A.. Manejar independientemente las disposiciones de este acuerdo en derechos distintos de las materias.
Ejercer los derechos otorgados por la Parte A dentro del alcance acordado. La Parte B es responsable de las funciones organizativas y de logística del mercado y tiene derecho a recomendar y evaluar distribuidores o minoristas dentro de su jurisdicción. Sin embargo, los distribuidores y minoristas recomendados deben presentar una solicitud a la Parte A, firmar un acuerdo y hacer que la Parte A emita un certificado antes de poder operar.
Artículo 7 Si la Parte B viola este acuerdo, es decir, operaciones comerciales ilegales, falsificación, venta de productos falsificados, canalización maliciosa de productos, infracción de los derechos de propiedad intelectual de la Parte A y otros actos que infrinjan gravemente los derechos de la Parte A. derechos e intereses legítimos, este acuerdo se considerará terminado inmediatamente. La Parte A tiene derecho a tomar las siguientes medidas contra la Parte B:
1. Ordenar a la Parte B que desmantele todas las cajas de luz y todos los aparatos decorativos relacionados, decoración de tiendas y materiales promocionales por su propia cuenta. La Parte B soportará todas las pérdidas por inversiones en equipos de software y hardware.
2. Presentar una solicitud de cumplimiento de la ley a los organismos encargados de hacer cumplir la ley pertinentes y confiscar todos los productos de la Parte B que lleven las marcas registradas de la Parte A.
3. Responsabilidad de B por indemnización y acciones legales de conformidad con la ley. Al mismo tiempo, la Parte B debe
(1) liquidar la relación financiera con la Parte A (el proveedor designado por la Parte A).
(2) Los bienes de la Parte A no pueden revenderse.
(3) Debe hacerse cargo de los costes del servicio de seguimiento del cliente, incluidas devoluciones, reparaciones, reclamaciones, etc.
Artículo 8 La marca registrada de la Parte A pertenece a la propiedad intelectual de la Parte A y está protegida por las leyes nacionales. Los logotipos de todos los productos relacionados pertenecen a la Parte A. Sin la autorización previa por escrito de la Parte A, la Parte B no utilizará el nombre, el logotipo comercial, el logotipo de la empresa y otros contenidos y logotipos de la Parte A que involucren la propiedad intelectual de la empresa para el registro industrial y comercial, la contratación de empresas. , Publicidad publicitaria, etc.
El logotipo proporcionado por la Parte A no se utilizará para ninguna transacción distinta de este Acuerdo. La Parte B se compromete a no imprimir marcas comerciales, logotipos y anuncios relevantes sin autorización; no producir certificados, certificados, tarjetas de presentación, tarjetas, medallas de bronce, etc. El distribuidor general, el agente general y la oficina de representación realizan negocios y operaciones más allá del alcance de los derechos estipulados en este acuerdo;
No están autorizados a cambiar la imagen unificada, producir e instalar letreros, cajas de luz y letreros relacionados. sin autorización. Si la Parte B viola las disposiciones, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. Además de asumir la responsabilidad por incumplimiento del contrato de conformidad con las disposiciones, la Parte B también compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por ello.
Artículo 9 Si ambas partes no pueden realizar sus negocios debido a fuerza mayor o eventos incontrolables o impredecibles, incluidos desastres naturales, guerras, acciones gubernamentales y disturbios sociales, la ejecución de este acuerdo podrá rescindirse.
Si se produce fuerza mayor, la parte que invoca la fuerza mayor deberá notificarlo inmediatamente por escrito o por fax o télex (si es necesario) dentro de los 65.438+05 días o _ _ _ _ _ días después de eliminada la barrera de comunicación. La ocurrencia de eventos en el otro lado. Si no lo hace dentro del plazo anterior, ya no podrá beneficiarse de este Acuerdo.
Este acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China.
Artículo 10 Si surge alguna controversia sobre la existencia, validez, ejecución, interpretación y terminación del presente Acuerdo, las partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la disputa no puede resolverse mediante negociación dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que ocurrió, o cualquiera de las partes se niega a negociar, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó este Acuerdo para su resolución.
Artículo 11 El lugar de firma del presente acuerdo es Nanjing. Este Acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Cada parte conservará una copia del acta, sin que la fotocopia sea válida. La Parte B confirma por la presente que ha firmado este Acuerdo, ha leído y comprendido los términos enumerados en este Acuerdo y acepta estar sujeto a él.
Si una disposición se considera inaplicable o inválida, puede cambiarse y modificarse en el acuerdo complementario de este acuerdo. La inaplicabilidad o invalidez de esta cláusula no afectará la validez de todo el acuerdo. Los cambios y modificaciones en el acuerdo complementario firmado al mismo tiempo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.
Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Sello oficial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p >
Director:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Sello oficial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rector:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cómo escribir el nombre del proyecto del Acuerdo de Cooperación 2:
Patrocinador del proyecto:
Parte A (unidad responsable):
Dirección postal:
Líder del proyecto:
Persona de contacto del proyecto:
Número de teléfono de contacto:
Fax:
E-mail:
Parte B (unidad cooperante):
Dirección postal:
Líder del proyecto:
Persona de contacto del proyecto:
Teléfono de contacto:
Fax:
E- correo:
Sobre la base de la expresión verdadera y completa de sus respectivos deseos, y de acuerdo con las leyes, reglamentos y disposiciones pertinentes del departamento que asigna el proyecto, y mediante consultas equitativas, ambas partes de este acuerdo Hemos llegado al siguiente acuerdo sobre * * * participación en el proyecto de investigación, y ambas partes lo cumplirán.
Contenido de la cooperación
1. Objetivos de la investigación:
2. Contenido técnico:
3. p>4. Periodo de cooperación: 20 años-20 años.
División del trabajo entre las dos partes
Parte A:
Parte B:
Derechos, obligaciones y responsabilidades de ambas partes
Parte A:
Parte B:
Gastos de investigación cooperativa y métodos de pago
Fondos totales del proyecto:
Método de pago del fondo:
Los fondos anteriores serán remitidos por la Parte A a la siguiente cuenta a través del banco:
Nombre de la cuenta: Número de cuenta: Banco de apertura de la cuenta:
Distribución de resultados
Propiedad de la propiedad:
(1), Firma de los resultados de la investigación científica:
②, Publicación en artículo:
(3), Solicitud de patente:
(4), investigación de seguimiento o solicitud de proyecto:
2. Transferencia de resultados:
Cambio efectivo y terminación. del verbo intransitivo acuerdo
1. Período de validez de este acuerdo Desde la fecha de obtención del proyecto hasta la fecha de aprobación de la solicitud de finalización del proyecto
2. para cambiar o rescindir este acuerdo, debe ser por escrito y firmado por representantes autorizados de ambas partes, y no será válido rescindir el acuerdo verbalmente, es necesario presentarlo a la otra parte con un mes de anticipación; p>
3. Cualquiera de las Partes A o B no cumple con los términos de este acuerdo, lo que resulta en la imposibilidad de cumplirlo en su totalidad. La otra parte tiene derecho a modificar y rescindir el acuerdo, y la parte incumplidora asumirá la siguiente responsabilidad por incumplimiento del contrato:
4 En caso de factores de fuerza mayor, como guerra, desastres naturales. , terremotos, etc. Durante la ejecución del contrato, ambas partes correrán con sus propias pérdidas y ninguna de las partes será responsable por el incumplimiento del contrato. Ambas partes deben notificar a la otra parte lo antes posible para controlar las pérdidas al mínimo y negociar para cambiar o rescindir este acuerdo;
5. Si este acuerdo entra en conflicto con las leyes nacionales, este acuerdo se modificará de conformidad. con las leyes y regulaciones nacionales;
6. El memorando o los anexos de este acuerdo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo y reemplazan todos los acuerdos y garantías orales o escritos anteriores relacionados con los asuntos principales de este acuerdo; /p>
7. En lo no previsto en este contrato, ambas partes negociarán amistosamente basándose en el principio de beneficio mutuo y en forma de memorando o anexo.
7. Otros acuerdos especiales entre las dos partes durante el proceso de investigación, como una infracción técnica por parte de una de las partes. Cualquier pérdida causada por la patente de otra persona o los derechos de propiedad intelectual relacionados correrán a cargo de la parte culpable.
Ocho.
Resolución de disputas: Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, las dos partes negociarán para resolverla. Si la negociación fracasa, se presentará a la Comisión de Arbitraje de Beijing para arbitraje y se iniciarán procedimientos legales si es necesario.
9. Otros
1. Si el proyecto es aprobado, el período de vigencia de este acuerdo se extenderá automáticamente hasta el final del proyecto si el proyecto no es aprobado; el acuerdo se rescindirá automáticamente;
2. Si se aprueba este proyecto, los fondos de investigación cooperativa proporcionados por la Parte A a la Parte B dependerán completamente de los fondos relevantes realmente recibidos por la Parte A del organizador del proyecto de acuerdo. con el acuerdo marco. Si el organizador del proyecto se niega a asignar fondos o no paga por culpa de la Parte A, este acuerdo terminará automáticamente;
3 Sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A, la Parte B no transferirá, hipotecará, pignorará o pignorará. transferir de otro modo este Acuerdo cualquier derecho y obligación en el acuerdo;
4. Sin la autorización por escrito del Tercer Hospital de la Universidad de Pekín, el socio no utilizará la Universidad de Pekín en el proceso de comercialización o promoción de la tecnología (incluida). productos tecnológicos) a los consumidores, la Facultad de Medicina de la Universidad de Pekín, la Facultad de Medicina de la Universidad de Pekín o unidades (instituciones) afiliadas a la Facultad de Medicina de la Universidad de Pekín.
Los nombres e imágenes de expertos, académicos y médicos de la Universidad de Pekín o de la Facultad de Medicina de la Universidad de Pekín sirven como prueba. Si el socio viola el acuerdo anterior, deberá compensar al Tercer Hospital de la Universidad de Pekín por las pérdidas económicas correspondientes y pagar una indemnización por daños y perjuicios de acuerdo con el monto del contrato.
5. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B una copia de toda la información y los materiales relacionados con el proyecto obtenidos del patrocinador del proyecto.
6. parte deberá Una copia tendrá el mismo efecto;
7. Sin el consentimiento de la otra parte, ni la Parte A ni la Parte B revelarán el contenido de este Acuerdo a un tercero.
Líder de proyecto del Partido A (firma) y líder de proyecto del Partido B (firma)
Unidad (sello oficial) Unidad (sello oficial)
Fecha año mes día fecha Año, mes y día.
Cómo redactar un acuerdo de cooperación 3 Parte A:
Parte B:
Para promover mejor el desarrollo de la medicina tradicional china y aliviar el sufrimiento de pacientes, nuestro departamento Después de una negociación amistosa, decidimos contratar_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo, cumplen con sus compromisos y lo cumplen conscientemente.
1. La Parte B debe ser una institución médica formal o un individuo con equipo médico y de salud calificado y personal técnico. 2: El personal médico de la Parte B debe presentar certificados de práctica legales y válidos a la Parte A, y solo puede trabajar después de la aprobación.
3. La Parte A es el órgano principal y persona jurídica de esta institución médica. Ejerce los derechos de gestión empresarial del departamento ambulatorio, obedece y acepta el liderazgo del departamento administrativo superior de salud y acepta la inspección. y supervisión legal de los departamentos funcionales gubernamentales pertinentes. Como parte de las actividades comerciales del departamento de pacientes ambulatorios, la Parte B deberá someterse a una gestión comercial unificada, cumplir con diversas reglas y regulaciones, salvaguardar conscientemente los intereses y la imagen generales y trabajar juntos para mejorar el nivel de los servicios médicos. Cuatro. El grupo A proporciona al grupo B una sala médica, escritorios y sillas, suministro eléctrico e iluminación, calefacción para el invierno y agua sanitaria.
5. Después de firmar este acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A el riesgo hipotecario en RMB. La Parte A retirará el 5% de los ingresos totales diarios de la Parte B como honorarios de gestión para una coordinación y gestión efectivas. Si no hay accidentes médicos, disputas, deudas, etc. Después de la terminación de este acuerdo, la Parte A devolverá el depósito de riesgo a la Parte B en su totalidad.
Seis: la Parte B pagará la tarifa de gestión a la Parte A al comienzo de cada mes, que es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes/habitación/mes.
Siete: La Parte B debe operar en estricta conformidad con los estándares nacionales de la industria médica y de la salud, minimizar la ocurrencia de accidentes médicos y disputas médicas y garantizar que no ocurran accidentes médicos importantes. Si ocurre una disputa médica o un accidente, generalmente debe resolverse mediante negociación entre ambas partes. Si es necesario, el hospital puede ayudar en la coordinación, pero la Parte B será responsable de los honorarios legales y la compensación causada por el accidente o disputa.
Ocho: Los medicamentos utilizados por la Parte B serán distribuidos uniformemente a los pacientes por la farmacia según las recetas, y las tarifas financieras se cobrarán de manera uniforme. Los departamentos no pueden vender medicamentos ni cobrar tarifas por su cuenta. Artículo 9: Los documentos médicos (recetas, libros de registro, registros médicos, etc.) y la ropa de trabajo utilizados por la Parte B serán proporcionados por la Parte A, y las tarifas se cobrarán de acuerdo con el precio real.
X. La Parte A proporcionará comodidad para la publicidad de la Parte B, y la Parte B correrá con los gastos.
p >
12. Cuando ocurra una emergencia de salud pública, la Parte B obedecerá el despliegue y participará activamente en las actividades de rescate y prevención de enfermedades.
Trece: El Partido A y el Partido B deben respetar la ley, fortalecer la construcción de ética legal y profesional, unirse y respetarse mutuamente, fortalecer la comunicación y brindar buenos servicios a los pacientes.
Catorce: Ambas partes de este contrato acuerdan que dejarán de realizar procedimientos justos y entrarán en vigor a partir de la fecha de su firma.
Quince: Este contrato se realiza en dos copias, una para la Parte A y otra para la Parte B. Los asuntos no previstos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. 16. El período de validez de este contrato es tentativamente de _ _ _ _ _ _ _ años. Después del vencimiento, ambas partes pueden renovar o rescindir el contrato según las circunstancias.
Parte A: Firma de la persona jurídica (responsable): Parte B: Firma de la persona jurídica (responsable):
XX año XX mes XX día XX año XX mes XX día
(Sello)(Sello)