Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimiento de perdida de peso - ¿Cómo se utilizan los términos grave y severo en los documentos médicos?

¿Cómo se utilizan los términos grave y severo en los documentos médicos?

Prólogo: Al traducir documentos médicos, a menudo nos encontramos con diversas condiciones "graves", como "dolor de cabeza severo", "eventos adversos graves" e "insomnio severo (severo)". Las palabras comunes en inglés para "serious" son grave y severo, entonces, ¿se pueden usar estas dos palabras indistintamente? ¿Hay alguna diferencia?

Para evitar confusiones o malentendidos sobre la diferencia entre los términos "grave" y "grave", que no son sinónimos, se proporciona la siguiente nota aclaratoria:

El término " "grave" se utiliza a menudo para describir la intensidad (gravedad) de un evento específico (como en el infarto de miocardio leve, moderado o severo); sin embargo, el evento en sí puede tener una importancia médica relativamente menor (como un dolor de cabeza intenso). no es lo mismo que "grave", que se basa en el resultado del evento/paciente o en criterios de acción generalmente asociados con eventos que representan una amenaza para la vida o el funcionamiento de un paciente. La gravedad (no la gravedad) sirve como guía para definir las obligaciones regulatorias de presentación de informes. ?

Hasta donde Yangjun entiende, generalmente, grave se yuxtapone con "leve" y "moderado" para clasificar la gravedad de una determinada enfermedad. Leve es leve, moderada es moderada y grave es grave. Sin embargo, esta "severidad" es sólo una clasificación relativamente objetiva del grado y no puede conducir a resultados muy malos. Por ejemplo, un "dolor de cabeza intenso" puede no causar la muerte, amenazar la vida ni prolongar la hospitalización.

Y "grave" es un "mal resultado", principalmente en los ensayos clínicos. Cuando alcanza un nivel predeterminado, el personal debe tomar las medidas correspondientes. En los ensayos clínicos de medicamentos, los resultados graves (por ejemplo, eventos adversos graves) pueden llevar a ajustes en la dosis del medicamento y a la población del ensayo, o a la necesidad de modificar procesos como los formularios de consentimiento informado.

La diferencia entre las formas sustantivas ?severidad? y ?seriedad? es similar, y es necesario prestar atención a la distinción al usarlas.

Para obtener más información, consulte el Tema E 2 A de ICH (Gestión de datos de seguridad clínica: definiciones y estándares para informes acelerados).

Ampliando, al traducir documentos médicos, a menudo nos encontramos con enfermedades de diversa gravedad, como estenosis aórtica leve, anemia grave, insuficiencia mitral moderada, etc. Además de utilizar situaciones leves, moderadas y graves, a veces se encuentran situaciones "críticas" más graves. Generalmente se utiliza "crítico", como "valor crítico".

Nota: El valor crítico se refiere a un resultado anormal de un determinado elemento o tipo de prueba. Cuando se produce este resultado anormal de la prueba, indica que el paciente puede estar en un estado potencialmente mortal. La información de la prueba a tiempo y proporcionar rápidamente a los pacientes medidas de intervención o tratamientos efectivos puede salvar la vida del paciente, de lo contrario, pueden ocurrir consecuencias graves y se puede perder la mejor oportunidad de rescate. ——Enciclopedia Baidu

También se utilizan algunas palabras para describir el estado de salud física de los pacientes. La Asociación Estadounidense de Hospitales recomienda que los médicos utilicen las siguientes palabras: indeterminado, bueno, regular, grave, crítico, muerto (Wikipedia: estado médico)

Se puede observar que aunque regular no es malo, sí es ligeramente peor que "bueno". Entonces, cuando se describe "comer y dormir bien" del paciente en el historial médico, se puede utilizar regular en lugar de "bueno o aceptable".

“Ke” no es bueno, pero tampoco es malo. No es lo suficientemente bueno. El significado de la palabra "aceptable" es muy subjetivo y poco claro. Aceptable es aceptable, pero ¿qué se considera “aceptable”? ¿Aceptación según los criterios de quién?

Si dices "Aunque hoy hace frío, es aceptable". Entonces todos sabemos que el hablante puede aceptarlo. Pero un médico "acepta" el estado del examen físico del paciente. Para otro médico, ¿qué referencia tiene una descripción tan subjetiva para juzgar la condición, el diagnóstico y el tratamiento?

En términos generales, las diferencias de significado de muchas palabras pequeñas son muy interesantes y el procesamiento de palabras pequeñas también puede reflejar el nivel del traductor. En el proceso de estudiar estos pequeños detalles, se pueden acumular muchos recursos de aprendizaje y otros conocimientos. Si desea responder cómo aprender traducción médica y cómo mejorar sus habilidades de traducción médica, este es un método muy eficaz.