Plásticos británicos de Hefei

En realidad, esta es una oración invertida. Déjame traducir esta frase a una frase normal para ti. Deberías poder entender las cláusulas atributivas, ¿verdad? El presidente Obama de Estados Unidos y el equipo de fútbol de Barcelona son cláusulas atributivas no restrictivas, así que déjelas a un lado por ahora.

Esta frase en realidad significa que el presidente estadounidense Obama y el equipo de fútbol del Barcelona siempre han estado ahí. Preste atención a tener en el texto original Debido a que los sujetos son dos en paralelo, se utiliza un predicado plural. ¿Entiendes la estructura de la oración?

Esos planes de viaje modificados incluyen que el Presidente de los Estados Unidos llegue a Londres un día antes de lo previsto, y que el Barcelona llegue temprano a la capital británica (Londres) para la final de la Liga de Campeones del sábado contra el Manchester United.

Early no necesariamente necesita traducirse, porque junto con forward significa antes de la fecha programada. Si solo traduces una palabra, la traducción será muy temprana. Choque significa conflicto, conflicto significa confrontación, entonces el conflicto y la confrontación entre equipos de fútbol es un juego, por lo que conflicto final significa final y confrontación significa alguien. Generalmente utilizado en guerras, batallas, competiciones, desafíos, etc. ~

Entonces, ¿han quedado resueltas tus dudas? Si algo no está claro, déjame un mensaje.