¿Cómo firmar un contrato entre una tienda de deportes de marca y sus empleados?
2\Periodo de prueba, ¿cuántos años piensas firmar el contrato? Si el contrato de trabajo tiene una duración superior a tres meses pero inferior a un año, el período de prueba no excederá de un mes; si el contrato de trabajo tiene una duración superior a un año pero inferior a tres años, el período de prueba no será superior a un mes; exceder de dos meses si el contrato de trabajo tiene duración determinada o no es superior a tres años. El período de prueba no podrá exceder de seis meses.
Un mismo empresario y un mismo empleado sólo pueden pactar un período de prueba.
El contrato de trabajo que se limite a la realización de determinadas tareas laborales o tenga una duración inferior a tres meses no podrá estipular un período de prueba.
El período de prueba está incluido en el contrato de trabajo. Si el contrato de trabajo sólo estipula un período de prueba, no se establece el período de prueba y este período es la duración del contrato de trabajo.
3\No hay requisitos salariales específicos, siga a otros comerciantes locales.
Nº: _ _ _ _ _ _ _ _
Trabajo y trabajo están en el mismo libro
Partido A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
La dirección registrada de la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Día del mes .
Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día.
La fecha de inicio de trabajo con la Parte A es_ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _mes_ _día
Código postal_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lugar de registro_ _ _ _ _Provincia (ciudad)_ _ _ _ _ _ _Distrito (condado)_ _ _ _ _ _ _Calle (municipio)
De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" y las disposiciones pertinentes. negociación, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato y cumplen conjuntamente los términos enumerados en este contrato.
1. Duración del Contrato de Trabajo
Artículo 1 Este contrato es un _ _ _ _ _ _ _ _ _ _contrato. Este contrato entrará en vigor el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Este contrato entrará en vigor el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Terminación.
II.Contenido del trabajo
Artículo 2 La Parte B se compromete a trabajar en _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 3 El trabajo de la Parte B debe cumplir con los requisitos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ estándares.
Tres. Protección laboral y condiciones de trabajo
Artículo 4 El Partido A se encarga de que el Partido B implemente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si se implementa el sistema de jornada laboral estándar, el Partido B trabajará 8 horas al día y 40 horas a la semana. Si se implementa el cálculo integral de las horas de trabajo, las horas de trabajo promedio de la Parte B no excederán de 8 horas por día y 40 horas por semana. Si se implementa un sistema de trabajo irregular, la Parte B organizará su propio tiempo de trabajo y descanso garantizando al mismo tiempo la finalización de las tareas laborales de la Parte A.
Artículo 5 Si la Parte A dispone que la Parte B trabaje horas extras, deberá cumplir con las disposiciones de las leyes y reglamentos. Si la Parte A dispone que la Parte B amplíe el horario laboral, pagará no menos de 150 RMB del salario; si la Parte A dispone que la Parte B trabaje en un día de descanso pero no recupera el tiempo libre, deberá pagar; no menos de 200 RMB del salario. Si la Parte A dispone que la Parte B trabaje en días festivos legales, deberá pagar no menos de 300 RMB de salario.
La base salarial de las horas extras del Partido B es de _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes o _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ por día.
Artículo 6 La Parte A proporcionará a la Parte B las condiciones y herramientas laborales necesarias, establecerá y mejorará los procesos de producción, formulará procedimientos operativos, alcance del trabajo y sistemas de seguridad y salud laboral.
Artículo 7 El Partido A es responsable de educar al Partido B sobre ética profesional, técnicas comerciales, seguridad laboral, disciplina laboral y las reglas y regulaciones del Partido A.
Cuarto, Remuneración Laboral
Artículo 8 La Parte A pagará el salario de la Parte B en moneda _ _ _ días antes de cada mes, y el salario mensual será _ _ _yuanes o _ _ _ _Yuan.
El salario del partido B durante el período de prueba es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ salario mensual
Artículo 9 Si el Partido B está esperando trabajo debido a tareas de producción insuficientes del Partido A, el Partido A pagará al Partido B un subsidio de subsistencia mensual de RMB o RMB yuanes.
Beneficios del seguro del verbo (abreviatura del verbo)
Artículo 10 Las Partes A y B participarán en el seguro social de acuerdo con las regulaciones del país y ×× Ciudad. La Parte A maneja los procedimientos de seguro social relevantes para la Parte B.
Artículo 11: El tratamiento médico para la enfermedad o lesión no relacionada con el trabajo de la Parte B deberá estar de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y la Ciudad XX. La Parte A pagará a la Parte B los salarios de licencia por enfermedad de acuerdo con _ _ _ _ _ _.
Artículo 12 El tratamiento para la Parte B que padezca enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo se ajustará a las normas pertinentes del país y la ciudad XX.
El artículo 13 el Partido A proporciona al Partido B los siguientes beneficios sociales: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
VI. Disciplina Laboral
Artículo 14 La Parte A formulará normas y reglamentos y disciplinas laborales basados en las necesidades de producción y operación. Si la Parte B viola la disciplina laboral y las reglas y regulaciones de la Parte A, la Parte A tiene derecho a lidiar con la violación de acuerdo con las reglas y regulaciones hasta la terminación de este contrato.
Artículo 15 La Parte B respetará la disciplina laboral, la seguridad y salud laboral, la tecnología de producción, los procedimientos operativos y las normas de trabajo y otras reglas y regulaciones; cuidará la propiedad de la Parte A y respetará la ética profesional; en la formación organizada por el Partido A, Mejora tu propia calidad.
Siete. Cambio y Terminación del Contrato de Trabajo
Artículo 16 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A y la Parte B deberán cambiar el contrato de trabajo y pasar por los procedimientos de modificación del contrato de manera oportuna: (1) Parte A y la Parte B llega a un consenso mediante consultas; (2) Las circunstancias objetivas sobre las cuales se concluyó este contrato han cambiado significativamente, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato; (3) Las leyes, regulaciones y reglas sobre las cuales se concluyó este contrato han cambiado; .
Artículo 17 Según el artículo 16 (2), si una parte solicita cambiar este contrato, notificará a la otra parte por escrito la solicitud de cambio, y la otra parte responderá a la otra parte en escrito dentro de los 15 días (inclusive); la falta de respuesta dentro de los 15 días se considerará desacuerdo con los cambios a este contrato.
Artículo 18: La Parte A y la Parte B podrán rescindir este contrato si llegan a un consenso mediante consulta.
Artículo 19: La Parte A podrá rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias: (1) Si se demuestra que la Parte B no cumple con las condiciones de empleo durante el período de prueba (2) la Parte B viola gravemente la disciplina laboral o las reglas y regulaciones de la Parte A, el contrato laboral puede rescindirse de acuerdo con las regulaciones o disposiciones de la Parte A; de este contrato; (3) Incumplimiento grave del deber o mala praxis, que cause daño importante a los intereses de la Parte A; (4) ser considerado penalmente responsable de conformidad con la ley;
Artículo 20 Si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato, pero deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación: (1) La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y el período de tratamiento médico Después de la expiración, la Parte A no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por la Parte A, o no cumple con las regulaciones nacionales y municipales sobre la participación en industrias y trabajos relevantes, y la Parte A no puede conseguir otro trabajo; (2) La parte B no es competente para el trabajo y después de la capacitación O ajusta el puesto de trabajo, pero aún no puede realizar el trabajo (3) La situación objetiva sobre la base de la cual se celebró este contrato ha cambiado significativamente, lo que resulta en la incapacidad de hacerlo; ejecutar este contrato, y las partes A y B no pueden llegar a un acuerdo sobre cambiar el contrato laboral después de la negociación.
Artículo 21 Si la Parte A realmente necesita despedir empleados en una de las siguientes circunstancias, deberá explicar la situación a todos los empleados con 30 días de anticipación, escuchar las opiniones del sindicato o de los empleados, y informe al departamento de trabajo y seguridad social Después del informe, el contrato puede rescindirse: (1) Al borde de la quiebra y durante el período de rectificación legal (2) Reubicación por prevención y control de fuentes de contaminación industrial; Serias dificultades en producción y operación.
Artículo 22 Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A no rescindirá este contrato de conformidad con los artículos 20 y 21 de este contrato: (1) La Parte B padece una enfermedad profesional o sufre una lesión debido al trabajo y se confirma que ha alcanzado el nivel de discapacidad (2) está enfermo o lesionado no debido al trabajo y se encuentra dentro del período médico prescrito (3) es una empleada durante el embarazo, parto o lactancia (4); ) ha estado en el Partido A de manera continua Quienes han trabajado por más de 65.438.000 años y están a menos de 5 años de la edad legal de jubilación (5) veteranos desmovilizados que han trabajado por primera vez por menos de 3 años; no trabajadores que hayan trabajado por primera vez durante menos de 3 años; (7) obligatorio Durante el servicio militar (8) Dentro de los 5 años a partir de la fecha de nombramiento como representante de negociación colectiva, el representante de negociación de los empleados deberá estar dentro del plazo; duración del contrato de trabajo.
Artículo 23: Para rescindir el presente contrato, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación, y la Parte A realizará los trámites pertinentes. Excepto las pérdidas económicas causadas por el Partido B al Partido A que aún no han sido atendidas.
Artículo 24 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá notificar a la Parte A para rescindir este contrato en cualquier momento: (1) Durante el período de prueba (2) La Parte A utiliza violencia, amenazas o restricciones ilegales; sobre la libertad personal (3) la Parte A no paga la remuneración laboral ni proporciona las condiciones laborales estipuladas en este contrato (4) la Parte A no paga las primas de seguro social de la Parte B de conformidad con la ley;
Artículo 25 Luego de la expiración del presente contrato, si la Parte B solicita terminar la relación laboral porque la Parte A no ha completado los procedimientos de terminación, la relación laboral se terminará inmediatamente.
Ocho. Terminación y renovación del contrato de trabajo
Artículo 26 Este contrato quedará terminado si ocurre alguna de las siguientes circunstancias: (1) Vencimiento del plazo del contrato (2) Se cumplen las condiciones de terminación estipuladas en el contrato (3); ) el Partido B cumple con las condiciones legales de jubilación; (4) el Partido A quiebra o se disuelve de conformidad con la ley (5) otras circunstancias previstas en las leyes, reglamentos y normas;
Artículo 27 30 días antes del vencimiento del presente contrato, la Parte A deberá notificar por escrito a la Parte B para rescindir o renovar el contrato de trabajo. Si la Parte A no notifica con antelación a la Parte B la rescisión del contrato de trabajo, deberá pagar a la Parte B 65.438 0 días de compensación salarial por cada 65.438 0 días de prórroga, con base en el salario diario promedio de la Parte B en el mes anterior.
Artículo 28 Si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias, el contrato de trabajo se renovará y los procedimientos de renovación se completarán en tiempo y forma: (1) la Parte A y la Parte B acuerdan renovar el contrato de trabajo; (2) Durante el período de vigencia de este contrato, no se han completado los procedimientos de terminación del contrato de trabajo, la relación laboral aún existe y la Parte B solicita renovar el contrato de trabajo. En el caso del inciso (2) de este artículo, si las dos partes no logran llegar a un acuerdo sobre el período de renovación del contrato de trabajo, el período de renovación del contrato de trabajo no será inferior a 12 meses a partir de la fecha de la firma; Si la Parte B cumple las condiciones para la renovación del contrato de trabajo sin un período determinado, la Parte A firmará con ella un contrato de trabajo sin duración determinada.
Nueve.
Compensación y compensación económica
Artículo 29 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A pagará una compensación económica a la Parte B de acuerdo con los siguientes estándares: (1) La Parte A retiene o retrasa los salarios de la Parte B sin motivo, o se niega a Si la Parte B no recibe salario por jornada laboral extendida, además del pago total del salario, también se pagará a la Parte B una compensación económica equivalente al 25% del salario (2) Si los salarios pagados a la Parte B son; inferior al salario mínimo estándar de la Ciudad XX, se complementará el monto inferior a la porción estándar y se pagará una compensación financiera equivalente al 25% de la porción inferior.
Artículo 30 Si se da alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A pagará una compensación económica de 1 mes de salario por cada año de trabajo. Si el año es inferior a 1 año, la Parte A pagará un máximo de 12. meses de salario: (1) (2) Si la Parte B no puede realizar el trabajo y aún no puede realizar el trabajo después de capacitarse o ajustar el puesto, la Parte A rescinde este contrato (3) Cuando este contrato expira y la rescisión; Los procedimientos no se completan por razones de la Parte A, la relación laboral aún existe. La relación laboral se terminará por consenso.
Artículo 31 En el caso de cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A pagará a la Parte B una compensación económica igual al salario mensual promedio de la Parte A de 1 por cada año con base en los años de trabajo de la Parte B con la Parte A; Si es inferior a 1 año se computará como 1 año. Si el salario mensual promedio de la Parte B antes de la terminación de este contrato es RMB 65,438 en febrero, si es mayor que el salario mensual promedio de la Parte A, el cálculo se basará en el salario del individuo. (2) Las circunstancias objetivas sobre las cuales se concluyó este contrato han sufrido cambios importantes, lo que hace imposible ejecutar este contrato, y ambas partes no pueden llegar a un acuerdo sobre los cambios a este contrato después de la negociación. (3) La Parte A reduce su personal;
Artículo 32 El estándar de cálculo y pago de la compensación económica pagada por la Parte A a la Parte B no será inferior al salario mínimo estándar de la Ciudad XX.
Artículo 33 Después de la terminación del presente contrato, si la Parte A no paga la compensación económica a la Parte B según lo estipulado, además del pago íntegro, también se pagará una compensación económica del 50%.
Artículo 34 Si la Parte A rescinde el contrato de trabajo de conformidad con el artículo 20 (1) de este contrato, deberá pagar un subsidio médico de no menos de 6 meses de salario. Se agregará un subsidio médico de NT$50 a aquellos con enfermedades graves y de NT$100 a aquellos con enfermedades terminales.
Artículo 35 Si la Parte A viola las disposiciones de este contrato para rescindir el contrato de trabajo o concluye un contrato de trabajo inválido por motivos de la Parte A, causando daño a la Parte B, será responsable de la compensación de acuerdo con el magnitud de la pérdida.
Artículo 36 Si la Parte B viola las disposiciones de este contrato y rescinde el contrato, el estándar de compensación es _ _ _ _ _
Artículo 37 La Parte B deberá Si el contrato se rescinde por La Parte A, en las circunstancias especificadas en los puntos (2) y (3), que causan pérdidas a la Parte A, la Parte A será responsable de la compensación.
Artículo 38 Si la Parte B viola las condiciones estipuladas en este contrato para rescindir el contrato de trabajo o infringe secretos comerciales, causando pérdidas económicas a la Parte A, será responsable de la indemnización conforme a la ley. Ambas partes acuerdan _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
X.
Artículo 39 La Parte A y la Parte B se comprometen a añadir al presente contrato el siguiente contenido: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
XI. Manejo de Conflictos Laborales y Otros
Artículo 40 Si surge un conflicto entre las dos partes debido a la ejecución de este contrato, podrán solicitar mediación al Comité de Mediación de Conflictos Laborales de la Parte A. Si la mediación fracasa, se presentará una solicitud de arbitraje al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales dentro de los 60 días siguientes a la fecha en que ocurrió el conflicto laboral. Una parte también puede solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales.
Artículo 41 Los anexos del presente contrato son los siguientes: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Como se muestra
Artículo 42 Si hay asuntos no cubiertos en este contrato o son inconsistentes con futuras regulaciones relevantes, prevalecerán las regulaciones pertinentes.
Artículo 43 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Parte A (sello oficial) Representante legal o agente autorizado de la Parte B (firma o sello) Fecha de firma: año, mes, día Autoridad emisora (sello) Oficial de visas (firma o sello) Fecha de firma: año Día del mes.
Trabajo, trabajo, cooperación y actualización
El plazo de esta renovación del contrato de trabajo es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
La Parte A (sello) y la Parte B (firma o sello) designan al nominado o agente autorizado (firma).
Año, Mes, Día
El plazo de renovación del contrato de trabajo es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
El año, mes y día del representante legalmente designado o agente autorizado (sello) de la Parte A (sello) y la Parte B (firma o sello).
Trabajo, movimiento, unidad, cambio, cambio.
Sobre la base de igualdad y voluntariedad, ambas partes A y B acuerdan realizar los siguientes cambios a este contrato mediante consulta: Parte A (con sello) y Parte B (con firma o sello) designan un agente o encomienda en el año, mes y día del Agente (firma o sello).
Utilízalo para explicar.
1. El empleador puede utilizar este contrato al firmar un contrato laboral con el empleado.
2. Cuando el empleador y el empleado suscriban un contrato de trabajo con este contrato, cualquier contenido que requiera consenso entre las dos partes deberá completarse en los espacios en blanco correspondientes una vez alcanzado el consenso.
Al firmar un contrato de trabajo, la Parte A deberá sellarlo con su sello oficial; el representante legal o apoderado deberá firmarlo o sellarlo personalmente.
Tres. Los términos que deben agregarse mediante negociación entre las dos partes están estipulados en el artículo 39 de este contrato.
4. Cuando este contrato no pueda completar otros contenidos acordados por ambas partes y el contrato laboral cambie, se podrán adjuntar páginas adicionales.
5. Este contrato deberá cumplimentarse con bolígrafo o bolígrafo para firma. La letra deberá ser clara, concisa y precisa, no permitiéndose ninguna alteración.
6. El presente contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia. La Parte A no conservará la copia entregada a la Parte B.